Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ekzamen.docx
Скачиваний:
976
Добавлен:
27.02.2016
Размер:
135.08 Кб
Скачать

25. Дипломатический язык.

Дипломатический язык – язык, на котором ведутся официальные дипломатические сношения и составляются международные договоры; совокупность специальных терминов и фраз, составляющих общепринятый дипломатический словарь.

В настоящее время не существует обязательного единого языка для ведения официальных дипломатических сношений и составления международных договоров (в прошлом доминировал французский язык). Постепенно утверждается принцип равноправия языков. За редкими исключениями государственные органы внешних сношений ведут официальную переписку, особенно обмен дипломатическими документами, на своих национальных языках

Для дипломатического языка характерны не только точность описания фактов, но и глубокий анализ политики и действий правительства и ясное, точное и сжатое изложение.

Дипломатический язык как служебный, так и в особенности язык международной политики значительно отличается от журна­листского, иногда эмоционального, многословного; отличается он в некоторой степени и от литературного, более образного, свобод­ного. Хотя хорошее владение литературным языком помогает дип­ломату. Больше всего к дипломатическому языку приближается пушкинский язык прозы — сжатый, точный, без вычурности.

«Дипломатия — наука письменная». Одной из важных и приобретающих все больший удельный вес отраслей дипломатической работы является составление дипломатических документов. Письменная речь играет более значительную роль нежели устная.

5 видов документов дипломатической переписки:

Личные ноты.

Вербальные ноты.

Памятные записки.

Меморандумы.

Частные письма полуофициального характера

Личная нотаимеет форму письма, составленного в 1-м лице от имени подписывающего ноту. Текст личной ноты начинается с обращения, заканчивается она формулой уважения (комплиментом), то есть трафаретной фразой вежливости.

Вербальная нотасчитается самым распространенным документом дипломатической переписки. Текст таких нот составляется в 3-ем лице, и они не подписываются. Вербальная нота начинается и оканчивается формулами уважения.

Памятная записка. В дипломатической практике встречаются 2 вида памятных записок: а) переданных лично, б) направляемых с курьером. Цель передачи памятной записки – облегчить дальнейшее продвижение дела и предупредить возможность неправильного толкования или понимания беседы или устного заявления.

Меморандум может быть самостоятельным документом, может быть приложением к личной или вербальной ноте. Меморандум развивает и обосновывает содержание ноты. Отличительная черта меморандума – подробное изложение фактической или юридической стороны того или иного вопроса. Ничем существенным не отличается от ноты, за исключением того, что он не начинается и не кончается формулой вежливости и не должен иметь подписи.

Частные письма полуофициального характерапосылаются знакомым официальным лицам в случаях, связанных с оказанием какого-либо личного одолжения (благодарность за приглашение, просьбы о содействии), или по вопросам, постановка которых в официальном порядке нежелательна по тем или иным причинам.

В дипломатической переписке принято соблюдать требования такта и вежливости, избегать резких выражений, задевающих достоинство страны, которой направляется данный дипломатический документ.

Для языка дипломатических документов особенно важно не стилистическое совершенство, а абсолютное соответствие вкладываемому содержанию, точное выражение позиции, смысла политики государства по данному вопросу.

Содержание дипломатических документов является заданным, установленным (соответствующей правительственной инстанцией, определяющей политику) еще до того, как начата работа над составлением самого дипломатического документа. Поэтому практически задача сводится чаще всего к тому, чтобы возможно полнее, ярче, убедительнее выразить это содержание, единственная форма которого в дипломатическом документе – сам язык и его основной элемент – слово. Отсюда ясно, как важна работа над языком, над словом, соответствие каждой фразы с вкладываемым в неё содержанием.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]