- •1. Понятие дипломатии, происхождение дипломатии.
- •2. Методы, средства, принципы дипломатии.
- •3. Дипломатия древнего востока.
- •4. Дипломатия древней греции.
- •5. Особенности дипломатии средневековых стран.
- •6. Дипломатия Киевской Руси.
- •7. Роль церкви (папства) в развитии дипломатии.
- •8. Система Министерства иностранных дел рф.
- •9. Реформы Петра 1 в дипломатической службе. Коллегия иностранных дел.
- •10. Отечественная дипломатия в советский период.
- •11. Развитие российской дипломатии от московского государства до нового времени.
- •12. Российская дипломатия в 19 веке.
- •13. Дипломатия России в начале 20 века (до 1917 года).
- •14. Современная Российская дипломатия.
- •15. Структура министерства иностранных дел Российской Федерации.
- •16. Классификация дипломатических представительств.
- •17.Верительные, отзывные и отпускные грамоты.
- •18.Служебные должности в посольстве.
- •19. Дипломатический корпус.
- •20. Дипломатические привилегии и иммунитеты.
- •21. Структура посольства российской федерации.
- •20. Формы и методы деятельности российских посольств.
- •23. Виды дипломатических контактов: общая характеристика.
- •24. Требования к профессиональным дипломатам.
- •25. Дипломатический язык.
- •26. Категории и формы дипломатических бесед.
- •27. Подготовка к беседе, искусство ведения беседы.
- •28. Особенности беседы с представителями деловых кругов и прессой.
- •29. Роль визита в дипломатической практике.
- •30. Цели, задачи и содержание информационной работы в дипломатическом представительстве.
- •31. Источники информации. Способы добывания и обработки информации.
- •32. Виды отчетно- информационных документов и порядок их разработки.
- •33. Порядок установления дипломатических отношений и открытия дипломатического представительства.
- •34. Основные черты американской и английской дипломатии.
- •35. Особенности немецкой и французской дипломатии.
- •36. Японская и китайская дипломатия.
- •37. Особенности дипломатии Востока.
- •38. Изменение контекста международных отношений и новые задачи дипломатии во второй половине 20- начале 21 веков.
- •39. Сравнительный анализ современного состояния дипломатических служб (на примере сша, Великобритании, Франции, России).
- •40. Новые формы представительских институтов в новое время.
- •41. Основные направления российской дипломатии в конце 20 - начале 21 веков.
25. Дипломатический язык.
Дипломатический язык – язык, на котором ведутся официальные дипломатические сношения и составляются международные договоры; совокупность специальных терминов и фраз, составляющих общепринятый дипломатический словарь.
В настоящее время не существует обязательного единого языка для ведения официальных дипломатических сношений и составления международных договоров (в прошлом доминировал французский язык). Постепенно утверждается принцип равноправия языков. За редкими исключениями государственные органы внешних сношений ведут официальную переписку, особенно обмен дипломатическими документами, на своих национальных языках
Для дипломатического языка характерны не только точность описания фактов, но и глубокий анализ политики и действий правительства и ясное, точное и сжатое изложение.
Дипломатический язык как служебный, так и в особенности язык международной политики значительно отличается от журналистского, иногда эмоционального, многословного; отличается он в некоторой степени и от литературного, более образного, свободного. Хотя хорошее владение литературным языком помогает дипломату. Больше всего к дипломатическому языку приближается пушкинский язык прозы — сжатый, точный, без вычурности.
«Дипломатия — наука письменная». Одной из важных и приобретающих все больший удельный вес отраслей дипломатической работы является составление дипломатических документов. Письменная речь играет более значительную роль нежели устная.
5 видов документов дипломатической переписки:
Личные ноты.
Вербальные ноты.
Памятные записки.
Меморандумы.
Частные письма полуофициального характера
Личная нотаимеет форму письма, составленного в 1-м лице от имени подписывающего ноту. Текст личной ноты начинается с обращения, заканчивается она формулой уважения (комплиментом), то есть трафаретной фразой вежливости.
Вербальная нотасчитается самым распространенным документом дипломатической переписки. Текст таких нот составляется в 3-ем лице, и они не подписываются. Вербальная нота начинается и оканчивается формулами уважения.
Памятная записка. В дипломатической практике встречаются 2 вида памятных записок: а) переданных лично, б) направляемых с курьером. Цель передачи памятной записки – облегчить дальнейшее продвижение дела и предупредить возможность неправильного толкования или понимания беседы или устного заявления.
Меморандум может быть самостоятельным документом, может быть приложением к личной или вербальной ноте. Меморандум развивает и обосновывает содержание ноты. Отличительная черта меморандума – подробное изложение фактической или юридической стороны того или иного вопроса. Ничем существенным не отличается от ноты, за исключением того, что он не начинается и не кончается формулой вежливости и не должен иметь подписи.
Частные письма полуофициального характерапосылаются знакомым официальным лицам в случаях, связанных с оказанием какого-либо личного одолжения (благодарность за приглашение, просьбы о содействии), или по вопросам, постановка которых в официальном порядке нежелательна по тем или иным причинам.
В дипломатической переписке принято соблюдать требования такта и вежливости, избегать резких выражений, задевающих достоинство страны, которой направляется данный дипломатический документ.
Для языка дипломатических документов особенно важно не стилистическое совершенство, а абсолютное соответствие вкладываемому содержанию, точное выражение позиции, смысла политики государства по данному вопросу.
Содержание дипломатических документов является заданным, установленным (соответствующей правительственной инстанцией, определяющей политику) еще до того, как начата работа над составлением самого дипломатического документа. Поэтому практически задача сводится чаще всего к тому, чтобы возможно полнее, ярче, убедительнее выразить это содержание, единственная форма которого в дипломатическом документе – сам язык и его основной элемент – слово. Отсюда ясно, как важна работа над языком, над словом, соответствие каждой фразы с вкладываемым в неё содержанием.