Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
vsi_pitannya.doc
Скачиваний:
492
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
206.85 Кб
Скачать

15. Le fond usuel du lexique et ses traits distinctifs

Le fonds usual co,prend des vocables d’un employ commin pour toute la sociétéLe fonds usuel du lexique français a un caractère stable,national.Il comprend tous les mots du fonds héréditaire auxquels viennent s’ajouter les formations nouvelles, purement françaises( mots forms en français par la dérivation propre ou ‘impropre’(conversion),composés, abrégés, locutions phraséologiques).Le fonds usuel du lexique français, y compris les elements grecs,celtiques et germaniques, est constitué par les mots – racines de formation populaire, tells que terre, ciel, homme, femme; des derives et des composes à usage general: crier, aller, enfant, pomme de terre. Tous les mots-outils y entrent de meme qu’une quantité de locutions phraséologiques(avoir faim, prendre froid, avoir froid)Le fonds usuel du lexique français se caractérise par sa stabilité et sa vivalité, par son caractère national. Ses éléments essentiels restent dans sa langue durant de longs siècles, depuis l’époque de la romanisation de la Gaule jusqu’a nos jours. Pourtant le fonds usuel du français d’aujourd’hui est considérablement plus riche que celui de l’ancien français, le lexique d’une langue se trouvant en état de modification perpétuelle conditionnée tout d’abord par les changements dans la vie sociale et culturelle de la France, par le progress de la mentalité humaine.

16. La formation de la langue nationale française et de ses dialectes.

La communaute de la langue est un trait inherent a la nation. Aucune nation ne peut

exister sans la communaute de la langue. La communaute de la langue est un des indices

essentiels de la nation.

La formation des langues nationales accompagne le processus de l'organisation des

hommes en nations.

A l'epoque du feodalisme on observe le morcellement linguistque conditionne par la

dislocation geographique, economique et sociale de la France. Les principaux dialectes de la

France feodale etaient au Nord et a l'Ouest - le francien, le breton, le normand, le picard et

d'autres, au Sud et sur le Plateau Central - le provencal, le languedocien, le dauphinais,

l'auvergnois, le gascon, le limousin.

Ils se laissaient repartir en trois groupes essentiels:

1) la «langue d'oil» repandue au Nord et a l'Ouest,

2) la «langue d'oc» dans le Midi et sur le Plateau Central (d'apres la maniere d'exprimer

l'affirmation: oil — au Nord, oc — dans le Midi),

3) les dialectes franco-provencaux repandus dans les provinces situees aux confins de la

Suisse.

La formation de la langue nationale remonte aux 11 et 12 siècles. La langue nationale française s`est développé du dialecte de l`Ile-de-France. Le role predominant du francien date de la fin du 12 siècle. Le francien devenu le français en 1539 et etait la seule langue officielle obligatoire dans toutes les régions françaises.Les dialects étaient surtout nombreux à l`époque du féodalisme. Ces dialectes locaux ou régionaux différaient par leur prononciation, leur vocabulaire. Les dialectes françaises étaient des rejetons du latin parlé et se divisaient en 3 groupes:1) la langue d`oil répandue au Nord et à l`Ouest, comprenait le dialecte de l`Ile-de-France, le picard, le normand, le lorrain; 2) la langue d`oc dans le Midi et sur le Plateau Central, comprenait les parlers provençaux, l`auvergnois, le limousin, le gascon; 3) les dialectes franco-provençaux répandus dans les provinces de la Suisse .Les dialectes étaient un obstacle sérieux à la propagation de la langue française nationale. Au 16 siècle le français se répand exclusivement comme langue de la lirrérature et des chancelleries. C`est sutrout à la suite de la révolution de 1789 qu`a commencé l`élimination progressive des dialectes, la diffusion et l`implantation du français sur tout le territoire de la France.

17. Le français régional et les patois.

L`action du français sur les patois est surtout manifeste dand le vocabulaire. Toutes les innovations d`ordre social, économique, politique sont dénommées par des mots françaos. Les patois adoptent les termes abstraits français. Plus vivaces sont les vocables patois ayant trait à la vie rurale et domestique, aux parties du corps, aux conditions atmosphériques, aux coutumes locales. Le mot français représente parfois un doublet du mot local; en Auvergne lampo, français, désigne la lampe de maison, alors que lampezo, local, veut dire «lampe d`église». Il arrive que le mot patois acquiert une valeur défavorable en face du terme français correspondant: en Savoie pare, mare avaient autrefois le sens de «père, mère», à présent ils signifient «male et femelle d`animaux».L`empise du français est moins forte sur le système grammatical et surtout la prononciation des patois.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]