- •Введение
- •Основные правила чтения
- •Ударения в словах
- •Гласные звуки
- •Согласные звуки
- •Организация связи слов в предложении
- •Основной порядок слов
- •Зачем подлежащее, когда всё ясно
- •Tobeили неtobe… – вот вопрос
- •Вопросительные слова
- •Нет, только один раз нет…
- •Держать хвост вопросом
- •Косвенные вопросы
- •Способы словообразования
- •Словообразование при помощи приставок Противоположность или отрицание
- •Неправильность
- •Словообразование при помощи суффиксов
- •2) От существительных
- •Несовпадение чисел имен существительных в английском и русском языках
- •Притяжательный падеж (PossessiveCase)
- •Артикли Произношение артиклей
- •Употребление неопределенного артикля
- •Употребление определенного артикля
- •Определенный артикль с именами собственными
- •Употребление нулевого артикля
- •Прилагательные и наречия Заглавные буквы в прилагательных
- •Степени сравнения имен прилагательных и наречий
- •Числительные Количественные числительные
- •Порядковые числительные
- •Даты: формат и чтение
- •Время: как сказать и как спросить
- •Чтение математических формул
- •Arithmetics
- •Algebra
- •Trigonometry
- •1. Личные местоимения
- •2. Притяжательные местоимения
- •3. Усилительные и возвратные местоимения
- •4. Отрицательные местоимения
- •5. Неопределенные местоимения
- •6. Местоимения, производные отsome,any,every,no
- •Глаголы Времена глаголов (tenses)
- •Группа Indefinite (Simple)
- •Настоящее время (PresentIndefinite)
- •Прошедшее время (Past Indefinite)
- •Будущее время (FutureIndefinite)
- •ГруппаContinuous
- •Примеры использования
- •Группа Perfect
- •Примеры использования
- •Группа PerfectContinuous
- •Примеры использования
- •ВремяFuture in the Past
- •Страдательный залог (PassiveVoice) Переходные глаголы
- •Образование страдательного залога
- •Страдательный залог при двунаправленных действиях
- •Перевод страдательного залога
- •Неправильные глаголы (IrregularVerbs)
- •(I) Все три формы совпадают:
- •Can [to be able to]
- •May [to be allowed to, to be permitted to]
- •Must [to have to, to be to, should]
- •Ought to
- •Сослагательное наклонение (SubjunctiveMood) Три наклонения глагола
- •Формы сослагательного наклонения
- •Сложноподчиненные предложения с придаточными условия
- •Бессоюзные конструкции
- •Другие случаи употребления сослагательного наклонения
- •Инфинитивные обороты Объектный инфинитивный оборот
- •Предикативный инфинитивный оборот
- •Причастие (Participle)
- •Причастие в предложении
- •Причастные обороты Объектный причастный оборот
- •Абсолютный причастный оборот
- •Отглагольное существительное
- •Герундий
- •Чем герундий похож на глагол
- •Чем герундий похож на существительное
- •Другие свойства герундия
Причастие в предложении
Как и в русском языке, причастие в английском предложении может быть
1) именной частью сказуемого (а не самим сказуемым):
Vladimir’s problem seems solved – Проблема Владимира, кажется, решена.
He grew awfully tired – Он ужасно устал.
2) определением:
He looks at her with loving eyes – Он смотрит на нее любящими глазами.
The man looking at her is her husband – Мужчина, смотрящий на нее, – ее муж.
Но, кроме того, причастиеII(без дополнения) может стоять и после определяемого слова:
She spoke of the make-up used – Она говорила об использованной косметике.
Наконец, причастие в английском языке может служить обстоятельством, занимая его обычное место перед подлежащим или после сказуемого. В этом случае оно переводится деепричастием или придаточным предложением:
Writing code, he takes care not to let any bugs in – Когда он пишет программу, то старается не допустить никаких ошибок.
Having finished writing code of his new program, he started celebrating – Закончив писать текст своей новой программы, он начал праздновать.
Being offered no post in Russia, Kovalevskaya went abroad – Поскольку Ковалевской в России не предложили никакой работы, она уехала за границу.
При этом причастие может предваряться союзами when,while,if,unless,though:
Unless isolated, he gets drunk in no time – Если его не изолировать, он мгновенно напивается.
Unless insulated, a wire can cause short circuiting – Если провод не изолирован, он может вызвать короткое замыкание.
Причастные обороты Объектный причастный оборот
В английском языке встречается сочетание существительного (местоимения) с причастием:
1) после “чувствительных” глаголов (feel,hear,see,watch) и глаголаto find:
They saw the dean entering the office – Онивидели,какдеканвошелвкабинет.
She heard him singing in Ukrainian – Она слышала, как он поет по-украински.
He found her sleeping, but decided against waking her up – Он нашел ее спящей, но решил не будить ее.
2) после глаголов to haveиto getс причастиемII– означает, что действует кто-то другой, а не подлежащее:
Would you like to have your work corrected? – Вы хотели бы, чтобы вашу работу исправили?
3) после глаголов to wantиto wishс причастиемII– переводится придаточным предложением:
I want my work corrected – Я хочу, чтобы мою работу исправили.
Абсолютный причастный оборот
В английском языке причастный оборот может иметь собственное подлежащее (поэтому – абсолютный), он играет роль обстоятельства. Его связь с основным предложением чисто логическая, что надо понять и отразить при переводе соответствующим союзом (к счастью, если оборот стоит в конце предложения, зачастую удается обойтись союзом причем):
The sun in white nights never going down, my son falls asleep long after midnight - Когда в белые ночи солнце не заходит, мой сын засыпает далеко за полночь.
She being liked by everybody, men compete for her attention – Поскольку она нравится всем, мужчины соревнуются за ее внимание.
It is difficult to find a black cat in a dark room, glasses being of no help – Труднонайтичернуюкошкувтемнойкомнате,причемочкисовершеннонепомогают.
Иногда этот оборот может предваряться предлогом with:
He made experiments on arc discharge, with the voltage and the current being recorded – Он проводил эксперименты над дуговым разрядом, причем напряжение и ток записывались.
Причастие Iглаголаto beможет опускаться:
The classes over, everybody left the room without saying goodbye – Когда занятия закончились, все вышли из комнаты, не попрощавшись.