Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Wollen wir Deutsch sprechen 2 часть

.pdf
Скачиваний:
79
Добавлен:
29.03.2015
Размер:
554.49 Кб
Скачать

 

Thema 3

Ein Mehrgeschossiges Gebäude

 

Wortschatz zum Thema

 

 

 

kontinuierlich

 

непрерывный

sich durchsetzen

 

иметь успех, добиться признания

vorteilhaft

 

выгодный

die Eigenschaft-, -en -

 

свойство, качество

erlauben

 

разрешать

nachstehend

 

ниже, далее

beinhalten (ie, a)

 

содержать

ober

 

верхний

unter

 

нижний

versehen (a, e) mit (Dat.)

 

снабжать, оборудовать

inner

 

внутренний

das Treppenhaus –es, -häuser

 

лестничная клетка

versorgen mit (Dat.)

 

снабжать, обеспечивать

dick

 

толстый, плотный

die Querwand-, -wände

 

поперечная стена

der Abstand –(e)s, Abstände

 

расстояние

die Längswand-, - wände

 

продольная стена

ebenfalls

 

также, тоже

die Deckenvollplatte -, -n

 

сплошная плита перекрытия

die Leitung -, -en

 

электропроводка

die Außenwand -, - wände

 

внешняя стена

die Oberflächengestaltung

 

отделка поверхности

die Schicht -, -en

 

слой

der Sand –(e)s, -e

 

песок

fein

 

мелкий

verlegen

 

укладывать, настилать

der Fußbodenbelag –(e)s, -läge

 

настил

trocken

 

сухой

wärmedämmend

 

теплоизолирующий

schalldämmend

 

звукоизолирующий

vermeiden (ie, ie)

 

избегать

behandeln

 

обрабатывать

die Farbe-, -n

 

1)цвет; 2) краска

sammeln

 

собирать

die Erfahrung-, en

 

опыт

übergehen (i, a) zu (Dat.)

 

перейти к чему-л.

21

Устойчивые словосочетания

in Anspruch nehmen - занимать время

Синонимы

1.beinhalten= enthalten= haben

2.Aufmerksamkeit schenken= Aufmerksamkeit widmen

3.vor allem = in erster Linie

Übung 1. Прочтите следующие интернациональные слова, догадайтесь об их значении.

Die Variabilität, das Sortiment, die Front, die Typensektion, das Detail, das

Karree, gastronomisch, die Person, die Cafeteria, die Konditorei, komplettieren, produzieren, parken, zentral, die Zentrale.

Übung 2. Переведите:

Architektonische Details, die gastronomische Betreuung, der Personenkraftwagen, komplettierende Teile, der Parkplatz, die Heizzentrale, die Gebäudefront.

Übung 3. Объясните образование следующих сложных прилагательных:

а) friedliebend, vielsagend, schneebedeckt, schalldämmend, zeitsparend, selbsttragend;

b) geschoßhoch, zimmergroß, wandgroß.

Text A

Ein 12geschossiges Gebäude

1.In siebziger Jahren des 20. Jahrhunderts hatte sich die Methode des kontinuierlichen Rüttelwalzens¹ weltweit durchgesetzt. Nach dieser Methode arbeiteten die Betriebe vieler Bauzentren. Die Variabilität des Sortiments von Elementen war die vorteilhafte Eigenschaft dieser Methode. Das große Sortiment der nach dieser Methode des Rüttelwalzens produzierten Elemente erlaubte es, das wichtige Problem der Konstruktion von Hochhäusern zu lösen.

2.Nachstehend ist ein Beispiel für ein solches Gebäude: das12geschossige Gebäude mit 10300 m² Wohnfläche beinhaltet 321 Wohnungen. Im Erdgeschoss befindet sich an der Straßenfront² ein großes Bekleidungsgeschäft. In den oberen sieben Geschossen besteht jede Typensektion aus vier Wohnungen (drei

Zweizimmerwohnungen und eine Dreizimmerwohnung). In den fünf unteren

Geschossen enthalten die Sektionen eine Einzimmerwohnung, eine

Zweizimmerwohnung und zwei Dreizimmerwohnungen. Die mit Einbaumöbeln in den Zimmern und Küchen versehenen Wohnungen haben auch ein bequemes Abstellfläche im Zwischengeschoss³. Die Küche ist 7m² groß. Die Breite des inneren Korridors beträgt 1,5 m. Die Treppenhäuser werden mit zwei Aufzügen

versorgt.

22

3.Die 14 cm dicken Querwände in einem Abstand von 320 cm bilden die tragende

Konstruktion des Hauses. Die innere Längswand besteht ebenfalls aus Elementen mit 14 cm Dicke. Die Deckenvollplatten bestehen aus Schwerbeton.

Die elektrischen Leitungen liegen in den Decken. Die geschosshohen aus Keramsitbeton hergestellten Aussenwandplatten haben eine Länge von 640 cm und eine Dicke von 38cm. Die äußere Oberflächengestaltung der Platten besteht aus

einer 3 bis 4 cm dicken Schicht, die aus weißem Zement, farbigem Sand und feinem Marmorgrus4 hergestellt ist.

4.Die Montage des Gebäudes dauerte nicht ganz 5 Monate und die komplettierenden Ausbauarbeiten5 nahmen etwa 2 Monate in Anspruch. Die

Fußböden wurden „trocken“ in Form von „zimmergroßen Teppichen“ verlegt. Die

Fußbodenbeläge sind wärmeund schalldämmend. Um das zeitraubende und arbeitsaufwendige Spachteln6 der Decken zu vermeiden, wendete man einen Sprizputz7 aus Gips und Polymeren an, der dann mit weißer Farbe behandelt wurde.

5.Große Aufmerksamkeit wurde der Ausbildung der architektonischen Details des gesamten Hauses gewidmet. Auf der Grundlage der bei der Herstellung solcher

Gebäude gesammelten Erfahrungen ist man zur massenweisen Errichtung von Typenhäusern mit 9 und mehr Geschossen übergegangen.

Пояснения к тексту

1.die Methode des kontinuierlichen Rüttelwalzens - метод непрерывного вибропроката

2.an der Straßenfront - со стороны улицы

3.eine Abstellfläche im Zwischengeschoßантресоль

4.der Marmorgrus - мраморная крошка

5.die komplettierenden Ausbauarbeiten - дополнительные отделочные работы

6.das zeitraubende und arbeitsaufwendige Spachteln –штукатурно-

шпаклевочные работы, требующие много времени и труда

7.der Spritzputz – штукатурка набрызгом

Übung 4. Прочтите текст А. Найдите абзацы, в которых содержится информации о преимуществах описываемого метода на примере строительства 12-этажного дома.

Übung 5. Назовите русские эквиваленты к следующим словам и сочетаниям слов.

Die oberen Geschosse, die inneren Längswände, schalldämmende Fußbodenbeläge, zimmergroße Platten, die unteren Geschosse, vorteilhafte

Eigenschaften, die vorgefertigten Deckenplatten, die hergestellten

Außenwandplatten, massenweise Errichtung von Typenhäusern, in oberen

Geschossen, in unteren Geschossen, im Erdgeschoss.

23

Übung 6. Ответьте на вопросы к тексту А:

1.Welche vorteilhafte Eigenschaft hat die Methode des kontinuierlichen Rüttelwalzens?

2.Welche Wohnfläche hat das 12geschossige Gebäude?

3.Wieviel Wohnungen beinhaltet es?

4.Was befindet sich im Erdgeschoss?

5.Aus wieviel Wohnungen besteht jede Typensektion in den oberen sieben Geschossen?

6.In welchen Geschossen gibt es Einzimmerwohnungen?

7.Womit sind die Wohnungen versehen?

8.Wieviel Aufzüge hat das Wohnhaus?

9.Was bildet die tragende Konstruktion des Hauses?

10.Woraus bestehen die Deckenplatten?

11.Wo liegen die elektrischen Leitungen?

12.Aus welchem Baustoff sind die Außenwandplatten hergestellt?

13.Woraus besteht die äußere Oberflächengestaltung der Platten?

14.Wie lange dauerten die Montage des Wohnhauses und die Ausbauarbeiten?

15.Welche Eigenschaften haben die Fußbodenbeläge?

Übung 7. Переведите следующие предложения без словаря, обратите внимание на однокорневые слова.

1.Wir sehen uns ein neu errichtetes Gebäude an. Es ist mit einem Aufzug versehen. Wir sind in einer Dreizimmerwohnung dieses Gebäudes. Die Wohnung sieht ganz modern aus. Dem Plane nach werden solche Gebäude auch in unserer

Stadt vorgesehen.

2.Baustoffe werden zur Baustelle mit Lastkraftwagen gebracht. Im neuen

Gebäude soll ein modernes Lichtspielhaus untergebracht werden. Wir verbringen das Wochenende im Freien.

Übung 8. Переведите следующие предложения, пользуясь словарем. Обратите внимание на многозначность выделенных слов:

1. Die Brigade arbeitet in der ersten Schicht. 2. Die Außenwandelemente sind aus mehreren Schichten ausgebildet. 3. Die Leitung des Baubetriebes sorgt für gute

Arbeitsleistungen.4. Der Bauleiter spricht über die Aufgaben der Montagearbeiter.

5. Im Gebäude gibt es Wasserleitung. 6. Die elektrische Leitung liegt in der Decke. 7. Der Baustoff besitzt eine gute Wärmeleitung. 8. Die Geschoßendecken sind montiert 9. Die Straßendecke ist aus der Asphaltschicht hergestellt. 10. Das Wasser soll von der Straßendecke abgeleitet werden. 11. Der Tisch ist mit weißer

Decke bedeckt.

24

TEXT B

Das höchste Wohnhaus von Köln

Eine der höchsten europäischen Wohnanlagen befindet sich in der Stadt Köln. Sie besteht aus drei Wohngebäuden von 84 bis 116 m Höhe, die sich in Y-Form um einen 131 m hohen Zentralturm gruppieren. In den ersten drei Geschossen sind

Geschäfte und Dienstleistungsbetriebe untergebracht. In einer Tiefgarage verteilen sich Wageneinstellplätze auf vier Parkebenen. Für die Hausbewohner sind außerdem Schwimmbad und Sauna vorgesehen. Eine derartig umfassende Wohnanlage hat natürlich einen gewaltigen Wärmebedarf. Der Komplex muss im Herbst, Winter und Frühling beheizt und das ganze Jahr mit heißem Brauchwasser versorgt werden. Die Wärmeerzeugung übernehmen drei ölbefeuerte Kessel, die in einer Dachheizzentrale 131 m hoch über den Dächern von Köln installiert sind. Die

Anordnung der Heizung auf dem Dach bietet eine Reihe von Vorteilen. Einer der

Vorteile besteht darin, dass wertvoller Kellerraum für Parkebenen frei wird. Außerdem bleibt Dachzentrale auch bei Wasserkatastrophen völlig unberührt von Wasserschäden und arbeitet auch unter diesen Umständen weiter. Die Anordnung der Ölheizungskessel auf dem Dach ist auch für die Atmosphäre einer Großstadt wie Köln vorteilhaft. Diese Wohnanlage, die als modernste und hochtechnische gilt, bietet für die Bewohner ungewöhnlichen Komfort, indem im Tiefgeschoß des Gebäudes eine U-Bahnstation vorgesehen ist, die für alle Bewohner des Komplexes eine direkte Schnellverbindung zur Innenstadt herstellt. Expreßaufzüge führen von allen Geschossen aus auf kürzestem Wege bis zum U-Bahnsteig.

Jenas achtes Wunder

Die „sieben Wunder“ Jenas – mittelalterliche Baudenkmäler – hat der runde Betonriese mit seinen 121,7 Metern Höhe buchstäblich in den Schatten gestellt. Und so bekam er rasch seinen Spitznamen: das achte Wunder. Über die architektonische Schönheit des neuen Gebäudes im Jenaer Stadtzentrum gehen die

Meinungen auseinander. Anerkannt jedoch wird von allen das Bautempo: 1969 noch Modell, im April 1970 Grundsteinlegung, termingerechte Übergabe am 1.

September 1972.

In den 28 Etagen finden etwa 800 wissenschaftliche und technische Mitarbeiter der Friedrich-Schiller-Universität moderne Arbeitsplätze. Hinzu kommen 320 Lesesaalplätze und 266 Arbeitsplätze für Forschungsstudenten und Diplomanden, 33 Konstruktionsarbeitsplätze für Studenten der Sektion Technologie und 120 Plätze in den Seminarräumen für Studenten der gesellschaftswissenschaftlichen Sektionen. Zum ersten Male in der 415jährigen Geschichte der Alma mater Jenensis stehen Räume solchen Ausmaßes für Lehre und Forschung zur Verfügung.

25

Mit dem Einzug in das neue Hochhaus wurden viele Probleme gelöst. Erstmals sind große Teile der Universität an einem Ort konzentriert. Das bietet eine günstige Voraussetzung für eine höhere Effektivität in der gemeinsamen Forschung.

Übung 9. Прочтите текст «Das höchste Wohnhaus von Köln» без словаря.

Определите по содержанию текста, какие удобства имеют жители этого высотного дома, как Вы себе представляете форму этого сооружения, нарисуйте.

Übung 10. Дополните следующие предложения по содержанию текста.

1. In der deutschen Stadt Köln befindet sich …. 2. Der zentrale Wohnturm hat eine Höhe von …. 3. Zwei andere …. 4. In den unteren drei Geschossen …. 5. Für die Autos sind …. 6. Im Tiefgeschoß …. 7. Auf dem Dach ist … installiert. 8. Das Gebäude ist mit Expreßaufzügen …. 9. Die Aufzüge bringen die Bewohner zum …

Übung 11. Передайте содержание текста по-немецки.

Übung 12. Прочтите и переведите со словарем текст «Jenas achtes Wunder». Übung 13. Переведите:

1.Семь памятников архитектуры средневековья находятся в немецком городе Йена.

2.Их называют «семь чудес» Йены.

3.В 1972 году в Йене было построено новое здание университета имени Фридриха Шиллера.

4.Это - круглый бетонный великан высотой около 122 метров.

5.Это здание называют «восьмым чудом» Йены.

6.Можно спорить об архитектурной красоте здания, но темп строительства признан всеми.

7.Бетонный великан был построен за два года.

8.Новое здание университета имеет 28 этажей.

9.Здесь работают около 800 научных и технических сотрудников.

Übung 14. Подготовьте сообщение о каком-либо интересном высотном сооружении в вашем городе.

TEXT C

Hier bringen wir einen Text, der Sie mit einem Neubau in Köln vertraut macht. Die Kölnarena von Peter Böhm und seinen Partnern Jürgen Flohre und Severin Heiermann ist zu einem zweiten Wahrzeichen dieser Millionenstadt geworden.

Entdecken Sie für sich:

26

Das Kölner Kolosseum

Der Kölner Dom hat Konkurrenz bekommen. Die Millionenstadt erhielt ein zweites Wahrzeichen: die Kölnarena, eine Mischung aus fliegender Unterstrasse und hochgekrempeltem Zirkuszelt, das an einem weithin sichtbaren, 76 Meter hohen Metallbügel aufhängt. Natürlich wurden keine Holzstangen, Zeltplane und

Seile, sondern Beton, sehr viel Glas und noch mehr Stahl verwendet.

Die Architekten, Peter Böhm, Jürgen Flohre und Severin Heiermann haben in Köln nicht nur ein Solitär geschaffen. Das Architektenbüro überwand mit seinem

Neubau ein ungeschriebenes Gesetzt, das Jahrhunderte lang galt. Nach diesem

Gesetz dürfen spektakuläre Bauten auf Kölns „rive gauche“ errichtet werden.

Die rechte Rheinseite war für Schienenstränge, Fabriken, Unternehmenszentralen,

Wohnblocks und Autobahn-Zubringer bestimmt. Abgesehen vom Messeareal aus den 20-er Jahren, verfügte der Kölner Osten bislang nicht über nennenswerte

Anziehungspunkte baulicher Art.

Diesem „Köln zweiter Klasse“ setzt das Ensemble aus Veranstaltungsarena,

14geschossigem Technischem Rathaus und fast gleichhohem Parkhaus ein Ende.

18.000 Sitzplätze, 300 Millionen Mark Baukosten – wer solche Zahlen hört, erwartet ein monumentales Bauwerk und befürchtet eine empfindliche Störung der turmreichen Kölner Stadtlandschaft. Durch einen klugen Einfall der Architekten wurde dies verhindert. Sie ließen bei einem Großteil des Baukörpers das Erdreich wieder anschütten und abschrägen. Darauf platzierten sie große Freitreppen und Rampen. So steht das Ufo auf einem Hügel. Durch sein leicht nach hinten geneigtes Dach ragt es wie zum Start bereit in den Himmel. Wenn man von der unten vorbeifahrenden Straße her betrachtet, fallen nur die röhrenartigen Stützpfeiler, der umlaufende Glasvorhang und die ochsenblutfarbene Dachkrempe ins Auge.

Hinter den gläsernen Außenwänden ist ein weiteres Merkmal des Neubaus deutlich: die unzähligen Treppenkaskaden, die durch filigrane Relinggeländer gesichert sind. Über sie erreichen die Besucher die umlaufenden Flure, an denen sich Zugänge zum Innenraum der Arena befinden.

Auch dort von Gigantomanie keine Spur. Rings um ein Eishockeyfeld steigen die leicht demontierbaren Sitzreihen nach allen Seiten an. Sie scheinen unter dem

Doppelband der Mietlogen zu enden. Erst die beiden Oberränge und das nachtsschwarze Dachgewölbe aus Metall lassen allmählich den Eindruck aufkommen, dass man in einem Bau von ähnlichen Ausmaßen steht, wie es das Römische Kolosseum ist.

Die Kölnarena ist 140 Meter lang, 120 m breit, 42 m hoch. (Das Kolosseum in

Rom ist 188 Meter lang, 156 m breit und 48 m hoch).

Die Kölnarena hat alles, was man für Sportund Popmusik-Events braucht. Dazu zählen nicht nur veränderbare Spielfeld-, Bühnenund Zuschauerflächen sondern auch eine ausgefeilte Ton/Videound Sicherheitstechnik. Das Kölner Kolosseum hat für Stars und Spitzensportler luxuriöse Ruheund Massageräume. An die Gäste wurde auch gedacht. Die private Kölnarena GmbH bewirtschaftet in ihrem Haus 60 Restaurants, Bistros, Bars und Verkaufsstände.

27

Wörter und Wendungen Text C

das Kolosseum

Колизей

hochgekrempelt

приподнятый

die Holzstange (n)

деревянная опора

die Zeltplane

брезент

das Seile (e)

канат

das Solitär

крупный бриллиант

spektakuläre Bauten

интересные в архитектурном

 

отношении здания

‘rive gauche’

«неуклюжая река», так называют

 

левобережье Рейна

die Schienenstränge

рельсовые пути

die Wohnblocks

жилые кварталы

die AutobahnZubringer

предприятия по обслуживанию

 

автобанов

die Unternehmenszentralen

главные отделения промышленных

 

предприятий

das technische Rathaus

близко к русскому «дом техники»

das Messeareal

территория ярмарки

die Veranstaltungsarena

спортивно-развлекательный

 

комплекс

das Parkhaus

паркинг

die Baukosten

затраты на строительство

... befürchtet eine empfindliche Störung

боится, что постройка не впишется в

der turmreichen Kölner Stadtlandschaft

традиционный городской ландшафт

 

Кельна (в котором преобладают

 

остроконечные башни)

der Baukörper

корпус здания

das Erdreich

грунт, почва

anschütten

насыпать

abschrägen

скашивать углы

die Freitreppe (n)

парадная лестница

die Rampe (n)

подъезд

das Ufo

НЛО

röhrenartige Stützpfeiler

трубчатые опоры

der Glasvorhang

стеклянный занавес

die Dachkrempe

бортик крыши

ins Auge fallen

бросаться в глаза

demontierbar

демонтируемый

veränderbare Spielfeldfläche

меняющиеся игровые площадки

die Spitzensportler

чемпионы, рекордсмены, лучшие

 

спортсмены

GmbH (Gemeinschaft mit beschränkter

ООО (Общество с ограниченной

Haftung)

ответственностью)

Übung 15. Прочтите текст C и ответьте на вопросы:

1.In welchem Teil Kölns wurde die Kölnarena gebaut? Warum nennt man diesen Stadtteil «Köln zweiter Klasse»?

2.Welche Baustoffe wurden verwendet?

3.Der Bau wird an einer Textstelle das Ufo genannt.

Beschreiben Sie die optischen Besonderheiten der Kölnarena. Warum wohl?

4.Fügt sich der Neubau in die Stadtlandschaft ein oder tritt er störend auf?

5.Was erwartet den Besucher im Inneren des Gebäudes?

6.Welche Veranstaltungen können hier durchgeführt werden?

Thema 4

Die Industrialisierung im Bauwesen

 

Wörter zum Text

 

 

 

der Hochbau,-s,-

 

строительство наземных

 

 

сооружений

der Umfang, -s

 

объем

unterscheiden (ie, ie) vi

 

различать

die Art, -, -en

 

вид

wiegen (o,o) vi

 

весить

einsetzen vt

 

вставлять, устанавливать

die Skelettbauweise,-, -en

 

метод каркасного строительства

die Stütze,-, -n

 

опора

der Balken, -s,-

 

балка

das Gerippe, -s,-

 

каркас

vorwiegend

 

преимущественно

der Vorteil, -(e)s, -e

 

преимущество, выгода

schaffen vi

 

делать, работать

die Arbeitsproduktivität

 

производительность труда

die Leistung, -en

 

выработка

der Vorfertigungsgrad, -(e)s, -e

 

коэффициент сборности

gering

 

небольшой, незначительный

vervollkommnen vt

 

совершенствовать

die Raumzelle,-, -n

 

объемный элемент, блокквартира

der Anstrich, -s, -e

 

окраска

die Installation, -, -en

 

сантехническое и

 

 

электрооборудование, монтаж,

 

 

установка

29

Синонимы

das Skellet – das Gerippe - каркас zusammensetzen – montieren – монтировать

Übung 1. Обратите внимание на выделенные слова, переведите предложения, пользуясь словами к тексту А.

1. Durch die Erhöhung des Vorfertigungsgrades kann man das Bauwesen weiter vervollkommnen. 2. Eine derartige Möglichkeit ist die Montage der Gebäude aus Raumzellen. 3. Die Raumzellen verlassen das Werk in vollständig fertigem

Zustand mit Innenanstrich, mit allen Installationen und mit allen Holzeinbauten. 4. Alle Typen von Raumzellen werden aus im Walzverfahren hergestellten Platten zusammengesetzt.5.Außenwandelemente werden im Betrieb mit eingesetzten und verglasten Fenstern sowie mit äußeren Sichtflächen komplettiert.6. Die Montage der Stützen wird mit Hilfe eines Krans vorgenommen. 7. Kunststoffe werden noch vorwiegend im Ausbau oder als Installationsmaterial verwendet. 8. Einer der wichtigsten Vorteile aller industriellen Methoden ist die Verkürzung der Bauzeit.

9.Die Skelettbauweise wird vorwiegend für Bauten der Industrie angewendet.

10.In dieser Bauweise werden auch landwirtschaftliche Bauten ausgeführt.

Übung 2. Образуйте и переведите множительные числительные

Модель: числительное (количественное) + полусуффиксы – fach, - mal – множительное числительное

drei + -fach – dreifach

тройной, втрое, трижды

drei + -mal - dreimal

трижды, три раза

vier, sieben, hundert, tausend, fünfzehn, viel.

Übung 3. Переведите следующие предложения:

Das Territorium der Stadt ist dreimal größer geworden. Die Industrieproduktion stieg dreifach. Die zweifache Vergrößerung der Arbeitsproduktivität war durch die

Mechanisierung und Automatisierung der Produktionsprozesse möglich. 2006 wurden in den Dörfern über 350 000 Wohnungen errichtet – dreimal soviel wie

2005. Der Straßenverkehr in der Stadt Halle steigt in den nächsten Jahren auf das 2,8 – fache. Der Gerätebau erweiterte seine Produktion um das Zwölffache.

Übung 4. Образуйте и переведите прилагательные:

30

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]