Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
DIPLOM.docx
Скачиваний:
134
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
173.01 Кб
Скачать

Мазмұны

КІРІСПЕ

1 тарау ЭТНОМӘДЕНИ ЛЕКСИКА ЖӘНЕ АУДАРМА

    1. Этномәдени лексиканың аударылу жолдары

    2. Абайдың «Қара сөздерінің» орыс, ағылшын тілдеріне аударылу тарихы

2 тарау АБАЙДЫҢ «ҚАРА СӨЗДЕРІНДЕГІ» ЭТНОМӘДЕНИ ЛЕКСИКАНЫҢ ОРЫС, АҒЫЛШЫН ТІЛДЕРІНДЕГІ АУДАРМАСЫ

2.1. Абайдың «Қара сөздеріндегі» этномәдени лексиканың орыс, ағылшын тілдеріндегі эквиваленттері

2.2. Абайдың «Қара сөздеріндегі» этномәдени лексиканың орыс, ағылшын тілдеріндегі аудармасын салыстырмалы талдау

ҚОРЫТЫНДЫ

ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ

ҚОСЫМШАЛАР

КІРІСПЕ

Тақырыптың өзектілігі. Әрбір этнос, сондай-ақ оны құрайтын әрбір адам ортақ мәдениетті құрайды. Оның сан қырлы қызметінің ішінде бізді этникалық мәдениеті қызықтырады. Этникалық құндылықтардың, мәдениеттің этникалық қабатының негізін халықтың күнделікті тұрмысы, дәстүрі мен нанымы, қолданыстағы тілі, ұлттық және тұрмыстық мәдениеті құрайтындығы белгілі.

Зерттеу пәні. Абайдың «Қара сөздеріндегі» этномәдени лексиканың орыс, ағылшын тілдерінде берілуі.

Зерттеу міндеттері:

  1. Этномәдени лексика ұғымының негізгі қызметін анықтау;

  2. Этномәдени лексиканың аударылу жолдарын аударма зерттеушілерінің зерттеу еңбектерін өзара салыстырып, талдау;

  3. Абайдың «Қара сөздерінің» орыс, ағылшын тілдеріне аударылу тарихы жөнінде ақпарат алу (қашаннан басталды, кім аударды, қандай кітап болып басылды т.б.);

  4. Абайдың «Қара сөздеріндегі» этномәдени лексиканың орыс, ағылшын тілдеріндегі эквиваленттеріне талдау жасау;

  5. Абайдың «Қара сөздеріндегі» этномәдени лексиканың орыс, ағылшын тілдеріндегі аудармасына салыстырмалы талдау жасау.

Зерттеу мақсаты:

  1. Этномәдени лексиканың қызметін, оның ұғым-түсініктері мен санаттары және аударылу жолдары жөнінде ақпарат беру.

  2. Абайдың «Қара сөздерінің» зерттелуі мен аударылу тарихы жайында мағлұматтар жинақтау.

  3. «Қара сөздердегі» этникалық лексиканың орыс, ағылшын тілдеріндегі баламаларын табу.

  4. Түпнұсқа мен аударма нұсқаларын өзара салыстыра зерттеу арқылы «Қара сөздердегі» этникалық лексиканың аударылу дейгейін анықтау.

Зерттеу талаптары:

Ғылыми болжам:

Диплом жұмысы кіріспеден, екі зерттеу бөлімінен, қорытынды мен қолданылған әдебиеттер тізімі және қосымшадан тұрады.

Бірінші бөлімде этномәдени лексика ұғымы мен оның аударылуы жолдары және Абайдың «Қара сөздерінің» орыс, ағылшын тілдеріне тәржімалануы жөнінде жалпы ақпарат қарастырылса, екінші бөлімде Абайдың «Қара сөздеріндегі» этномәдени лексиканың орыс, ағылшын тілдеріндегі аудармасы жайлы мағлұмат кеңінен қарастырылады.

Зерттеу талаптары: Сезімдерін танып,біліп өздеріне жеткізу кемістіктерін ашу.Жанұя өміріне қаншалықты бейімделіп оны одан әрі дамытатынына көз жеткізу.

Ғылыми болжам: жанұяның ерте заманнан осы күнге дейін дамып жетілуін,пайда болуы мен бұзылуын,әлеуметік-психологиялық рөлін, жұбайылардын қарым-қатынасын қарастырады. Жұмыстың болашақ маман ретінде жанұя мәселелері мен жана заман некелері жөнінде білім беріп әлеуметтік-психологиялық проблемаларды айқын көрсетуге ұмтылады.

1 ЭТНОМӘДЕНИ ЛЕКСИКА

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]