Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
English_Grammar_in_Rules___Exercises.doc
Скачиваний:
332
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
1.59 Mб
Скачать

Сложные формы причастий

Participle I Indefinite Passive выполняет функции:

1) определения; переводится на русский язык причастием на­стоящего времени действительного или страдательного залога или определительным придаточным предложением:

The bridge being built across the river is going to be beautiful.

Мост, строящийся (который строится) через реку, будет очень красивым.

2) обстоятельства (времени, причины); переводится на русский язык обстоятельственным придаточным предложением:

Being built of wood the bridge could not carry heavy loads.

Так как мост был построен (будучи построенным) из дерева, он не мог выдержать тяжелых нагрузок.

Perfect Participle Active выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному сказуемым, и переводится на русский язык деепричастием совершенного вида:

Having finished the experiment the students left the laboratory.

Закончив эксперимент, студенты ушли из лаборатории.

Participle I

Participle II

Active

Passive

Indefinite

changing

  1. определение: изменяющий(ся) (вший) (ся)

  2. обстоятельство: изменяя(сь)

being changed

  1. определение: изменяю -щийся, изменяемый, кото­рый изменяется

  2. обстоятельство: будучи измененным

changed

  1. определе­ние: изме­няе- мый, измененный

  2. обстоя­тельство: когда (его) изменшги, так как (его) изме­нили

Perfect

having changed

обстоятельство: изменив(шись)

having been changed

обстоятельство: когда (его) измени­ли, после того как (его) изменили

Таблица форм причастий

Perfect Participle Passive, выполняя функцию обстоятельства (времени, причины), выражает действие, предшествовавшее дей­ствию сказуемого, и переводится на русский язык обстоятель­ственным придаточным предложением. При этом в качестве подлежащего русского придаточного предложения употребляется подлежащее английского предложения.

Having been translated into many languages Pushkin's books became known all over the world.

После того как книги Пушкина были переведены на многие языки, они стали известны во всем мире.

Независимый причастный оборот (the absolute participle construction)

В роли обстоятельства времени, причины, условия или сопутствующих условий может выступать причастная конструкция, в которой причастию или причастной группе предшествует существительное (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже), выполняющее роль подлежащего по отношению к причастию и не являющееся подлежащим всего предложения. В состав независимого причастного оборота может входить причастие в любой форме, и вся конструкция всегда отделяется запятой от остальной части предложения.

На русский язык этот оборот переводится придаточным обстоя-тельственным предложением, начинающимся союзами если, так как, когда, после того как и др., если оборот предшествует подлежащему со сказуемым, выражен­ным личной формой глагола:

His father being very ill, he had to send for the doctor.

Her aunt having left the room, I declared my love for Judy.

Так как его отец был очень болен,он должен был послать за доктором.

Когда ее тетя вышла из комнаты, я объяснился в любви Джуди.

Употребление формы Perfect Participle обозначает, что выра­женное ею действие предшествует действию глагола-сказуемого.

Предложение с «независимым причастным оборотом», стоя­щим в конце предложения, чаще всего переводится на русский язык сложносочиненным предложением с союзами причем, а, и, но:

The average height of the Ural Mountains is 800 metres, the highest point being 1,500 metres above sea level.

Средняя высота Уральских гор 800 метров, а самая высокая точка находится на высоте 1500 метров над уровнем моря.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]