Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Нечипоренко, В. Ф. Словарь-минимум разговорной лексики (англо-русский) для неязыковых вузов

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
19.10.2023
Размер:
2.46 Mб
Скачать

ployees should enter all sorts of technical schools and schools of higher learning.

Sergei Gribkov had finished the secondary school. After two years’ work at a factory he was called up for military service. Three more years had gone by and time came to be demobbed3 and return to his native town. Sergei made up his mind to take up his former job at the factory and take the entrance examinations at the local polytechnical institute, the evening department. He knew that he had forgotten quite a lot. He was sure that he would have to work so hard as if he were a green hand in the job.

In May 1964, Gribkov got demobbed and resumed his work at the factory. Soon he joined a month-and-a-half evening course4 at the Institute in order that he should re­ capitulate the things he had once studied at the secondary school.

In August Sergei took and passed the entrance exams at the machine-building faculty of the evening department. At last he became an institute student, which he was very proud of.

Sergei decided to dispose of his time so that not a minute might be lost. He got up at 6, did his morning exer­ cises, took a tepid shower, had breakfast and hurried to the factory. From 8 a. m. till 4 p. m. Gribkov was busy doing his daily job of a turner. From 5.30 p. m. till 9.15 p. m. three times a week he was doing his subjects at the Institute.

Sergei is a diligent young man, still unmarried. He al­ ways takes pains not to lag behind the class. He already knows what is what after working at the factory and ser­ ving in the Soviet Army. At the Institute Sergei will deepen his knowledge and make his scope of life broader5. He will no doubt make a good specialist in the field of techonology chosen by him. _

90

L earn b y h eart.

B. DIALOGUE

T h e t w o f r ie n d s , G r ib k o v a n d B o r is o v , m e e t e a c h o th e r in th e r e a d i n g - h a l t o f a lib r a r y . It’s been ages s in c e th e y s a w o n e a n o th e r . T h e y b o th h a d s e r v e d in th e S o v i e t A r m y , r e t u r n e d to th e ir f o r m e r j o b s a n d b e c a m e s t u d e n t s . G r i b k o v is a n e v e n i n g s t u d e n t a n d B o r i s o v is a s t u d e n t b y c o r r e s ­ p o n d e n c e .

S e r g e i

G r i b k o v :

Hallo,

Pavel, old chap!

Haven’t

seen you for ages!7 How is life treating you?

Life is

P a v e l

B o r i s o v :

Very glad

to see you again!

fine with me. Well, Sergei, our meeting is quite an oc­ casion, isn’t it? I suggest we should go somewhere and have a drink.

S e r g e i :

No objections. But first tell me, old boy,

what

have you been doing here? When I cast an eye on you,a

you looked so detached from life9 as though you were

solving a very serious problem.

 

 

P a v e l :

Right you are, Sergei! I’m a correspondence stu­

dent at the Leningrad Polytechnical institute. They send

me a

lot of written assignments10

and demand

that

everything should be done on time. I’m busy like hell,

you know...

that you don’t have

S e r g e i :

So am I! The difference is

to sit classes11 three times a week. You can dispose of

your

time more

freely than me, a poor evening learner.

P a v e l :

There’re

pros and cons12 in every situation. As

for me I prefer the way of studies I’ve stepped on. Well,

enough of that!

Let’s be moving, old chap...

Notes to the Text and Dialogue

1 to raise one’s cultural level and qualification — повышать свой культурный уровень и свою квалификацию

2 to take a number of decisions — принять ряд решений

91

3

to

be

 

(g e t),demobbed — быть демобилизованным, демобили­

зоваться (из армии)

course— полуторамесячные вечер­

4

a

month-and-a-half evening

ние курсы

-

 

broader— расширит свой жизнен­

6

will make his scope of life

ный кругозор

 

 

6

it’s been ages — прошло много времени

7

Haven’t

seen you for ages! — Сколько лет— сколько зим! или

Не видел тебя целую вечность!

 

8

to cast an eye on somebody — бросать взгляд на кого-либо

9

to

look

detached from life — выглядеть отрешенным от жизни

(от окружающей обстановки)

 

10 a

written assignment — полуторамесячные вечер-

11

to

sit classes — сидеть на занятиях

12 pros

and cons — за и против (преимущества и недостатки)

E x e r c i s e s

Exercise I. Copy the questions and give short answers wherever possible:

 

1. What does

modern society demand? 2.

What did

Gribkov decide to

do when time

came to be

demobbed?

3.

Why did Gribkov join a month-and-a-half evening course

at

the institute?

4. How often

was Gribkov

attending

his classes at the Institute? 5. How long had Gribkov been serving in the Soviet Army? 6. What is the difference be­ tween the students Gribkov and Borisov? 7. How did Bori­ sov look when Gribkov cast an eye on him? 8. Who de­ mands of Pavel Borisov that each assignment should be done on time?

Exercise II. Make up 10 sentences of your own using the following word combinations:

1. a number of decisions; 2. after two

years’ work;

3. to make up one’s mind to do something;

4. to be proud

of somebody or something; 5. to be busy doing something; 6. in the field of science (or technology) chosen by some­

92

one...; 7. to suggest doing (that we should do...) something;, 8. a lot of oral and written assignments; 9. as for (to) me...; 10. twice a week; three times a month, etc...

E xercise III. Translate into English:

1. Его жена настаивает на том, чтобы он поступил на вечернее отделение нашего института. 2. Борис пред­ ложил пойти сегодня вечером в кино (to the pictures). 3. Вы выглядите так, как будто вас сильно удивило это известие. 4. Жаль, что я не застал Павла (to find) на работе. Мне очень хотелось бы поговорить с ним по. важному вопросу. 5. Жаль, что этот фильм уже сняли. Я так (somehow or other) и не посмотрел его. 6. На стене висит картина, о которой можно было бы многоерассказать. 7. Я знаю человека, который описал бы этособытие значительно лучше. 8. Договор требует, чтобы работа была закончена в месячный срок. 9. Даже если бы я рассказал ему всю правду, он все равно не пове­ рил бы мне. 10. Бахтин просит отпуск для того, чтобы завершить свою докторскую диссертацию (his doctoral thesis).

 

О Г Л А В Л Е Н И Е

 

 

 

 

 

 

 

 

Стр.

П р е д и с л о в и е .................................................

 

 

 

 

3

V o c a b u l a r y ...........................................

 

 

 

 

6

C o m m e n t a r y

I. Biography and Re­

 

sidence ......................................................

 

 

 

 

31

m e n t a r y

II. M y

W orking

Day

37

33m e n t a r y

III. The

House

 

We

 

Live

i n ......................................................

 

 

 

 

42

C o m m e n t a r y

IV . My'

Native

 

Town

48

C o m m e n t a r y

V. The

Institute

Life

55

C o m m e n t a r y

V I. Students’

Lei­

 

sure

...........................................................

 

 

 

 

62

C o m m e n t a r y

V II. His

Vocation . .

71

С о m m e n t a г у

V III . Training

Spe­

 

cialists at

the Institute . . . .

79

C o m m e n t a r y

IX. Combining Work

 

and

S t u d y ................................................

 

 

 

89

Н Е Ч И П О Р Е Н К О В Л А Д И М И Р Ф ОМИЧ

СЛОВАРЬ-МИНИМУМ РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКИ.

(англо-русский)

Редактор Р. И. Брускина Издательский редактор Л. А. Долгопятова

Обложка художника Л. М. Чернышева Художественный редактор Э. А. Марков.

Технический редактор Н. В. Яшукова Корректор 3. Ф, Юрескул

'Сдано в набор 18/Х1-70 г. Подписано в печать 31/УП-71 г. Формат

70Х108'/31. Объем 3 печ. л. 4,2 уел. печ. л. Уч.-изд. л. 3,64. Изд..№ А-297. Заказ 592. Тираж 210 000 (1—¡00 000) экз. Цена 10 коп.

БЗ-32/87 от 12/У-71 г.

Москва, К-51, Неглинная ул., д. 29/14 Издательство «Высшая школа»

Типография им. Анохина Управления по печати при Совете Министров Карельской АЦСР, Петрозаводск, ул. .Правды*, 4

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ