Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
7
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
1.21 Mб
Скачать

41

2.

3.

4.

5.

Задание 2.Приведите примеры слов, с которыми вступают в парадигматические и синтагматические отношения русские слова дом, книга, линия.

Задание 3. Назовите единицы языка в их соотношении с единицами речи. Проиллюстрируйте примерами.

Задание 4. Раскройте сущность понятий «текст»,«текстема», «дискурс» познакомившись со статьей Алефиренко. К какому уровню языковой системы можно отнести эти единицы. С какими единицами речи они соотносимы. Попытайтесь составить словарную статью к этим понятиям как лингвистическим терминам.

Н.Ф. Алефиренко ТЕКСТ - ДИСКУРС - ЯЗЫК

Введение. Дискурсивный анализ возник в средине XX века как логическое продолжение

идей, объединяемых предшествующей дисциплин ой - ли н г висти кой тек ста (В. Г. Га к , С. И. Гиндин, Т. М. Николаева, Е. В. Падучева и др.). Традиционно текст рассматривается как совокупность написанного и сказанного на том или ином языке. В зависимости от этого различают речь письменную и устную. Продуктом письменной речи являются тексты художественной и научной литературы, периодические издания, древние рукописи, документы; продуктом устной речи - фольклорные произведения (песни, сказки, легенды, былины), а также выступления (на собраниях, митингах), радио- и телепередачи, обычная беседа.

1. Текст. Для языкознания текст первейший и самый ценный объект исследования. Ведь

42

тексты как продукты речи и язык как система средств речевой коммуникации - две стороны одной медали. Без текста в широком его понимании невозможно исследовать язык. Дело в том, что язык непосредственному наблюдению и исследованию недоступен. Можно изучать только процессы говорения и понимания, то есть речевую деятельность, речь, и их продукты - тексты. Вне изучения текстов трудно представить изучение языковой системы. Почему? Потому что язык, по словам Л.В. Щербы, - это "то, что объективно заложено в данном языковом материале и что проявляется в индивидуальном речевых системах, возникающих под влиянием этого языкового материала" [Щерба 1974. 28]. Описание языковой системы осуществляется в направлении текст > система, то есть от непосредственно наблюдаемых синтагматических свойств языковых единиц к осмыслению их парадигматики (системы).

Понятие "текст" (лат. textus - ткань, сплетение) - достаточно сложный феномен.

Обычно под текстом понимается объединенная смысловой связью последовательность языковых знаков. Его основными свойствами являются связанность (когезия, когерентность) и цельность. Основная единица текста - сверхфразовое единство, которое представляет собой сочетание нескольких содержательно и синтаксически связанных предложений, развивающих одну основную тему или идею. Выделяют следующие основные средства связанности текста: (а) грамматические (единство времени и лица, особенности глагольных форм, модальность и др.), (б) однородность лексики, (в) тема тематические последовательности, (г) кореференция (подчинение всех элементов одной теме) и (д) различные лексические средства связи (повторы, синонимы и др.). Благодаря этим свойствам текст характеризуется единством формы и содержания. Форма текста и - шире - коммуникации в последнее время стала предметом еще одной отрасли науки

о тексте - теории речевых жанров [Дементьев 2006, 234]. В качестве примеров речевых жанров можно назвать анекдот, болтовню, молву, молитву, граффити и разного рода этикетные высказывания.

Признаки речевого жанра впервые были выделены М. М. Бахтиным. Это - типичная для

каждого из них коммуникативная ситуация, экспрессия и экспрессивная интонация, объем, контактность значений слов с конкретной действительностью, концепция адресата и концепция адресанта. М. М. Бахтин писал, что мы говорим только определенными речевыми жанрами. Эти речевые жанры даны нам почти так же, как нам дан родной язык.

Кроме прямых, выделяют еще и непрямые речевые жанры: риторический или экзаменационный вопросы (экзаменатор сам знает ответ на свой вопрос), ультиматум (ср. бытовая угроза), исповедь как жанр публицистики (ср. исповедь в церкви). Многие речевые жанры имеют косвенный характер. Косвенными речевыми жанрами являются флирт, шутка, намѐк, светская беседа, розыгрыш, колкость.

43

Характер содержания текста зависит от смысловых установок текстопорождающего субъекта, которые еще называют интенциями, замыслом, коммуникативными намерениями (от фр. intention< лат. intendere - затевать, замышлять). Смысловые установки передаются в тексте разными средствами: лексически (частицами, вводными словами и т.п.), изменением порядка слов, интонационными (для озвучиваемых и устных текстов), а также особыми графическими средствами (подчеркиванием, шрифтовыми выделениями, пунктуацией, в том числе и авторской). Задача адресата "разгадать" коммуникативные намерения создателя текста - автора или говорящего. Прежде текст всего, этой цели подчинено понимание языковых единиц и их сочетаний. Важную роль при этом играют так называемыепресуппозиции - общий фонд знаний отправителя и получателя текста. В зависимости от предмета исследования (тех или иных составляющих порождения и восприятия текста) в нашей науке сформировались такие научные дисциплины, как лингвистика текста, структура текста, герменевтика текста - истолкование (искусство) и др. Их, кстати, можно рассматривать как ответвления, существующие в рамках единой дисциплины - теории текста.

Согласно широкому подходу, текст - то же самое, что речь. В "узком" понимании текст - это единица речи. Однако ни один из этих подходов в определении текста не устраняет всех вопросов, связанных с его лингвистическим статусом. Ведь кроме текста к единицам речи относятся и предложения-высказывания, и абзацы, и сверхфразовые единства. Причем, по сложившейся традиции, каждой единице речи соответствует та или иная единица языка: высказыванию, например, соответствует предложение, словоформе - лексема. С какой же единицей в системе языка соотносится текст? Ситуация усугубляется попыткой некоторых ученых рассматривать сам текст как единицу языковой системы. Однако чтобы текст мог считаться единицей языка, он должен обладать воспроизводимостью. Текст же в его традиционном понимании - производимое в речи образование. А производимость, как известно, - главный признак речевых явлений. В существующей концепции соотношения единиц языка и единиц речи [Алефиренко 2005, 58] текст не отвечает критериям, по которым те или иные сегменты речевых произведений обобщаются и абстрагируются в единицы языка. Считается, что они не обладают обязательным для единиц языка признаком воспроизводимости. Текст-производимое в речи образование. А производимость, как известно, - главный признак речевых образований. Можно, конечно, найти достойные контраргументы, обратившись к единицам с двойным статусом. Предложение, например, является и единицей языка (обобщенная структурная схема ряда однородных синтаксических построений), и единицей речи (конкретное предложение-высказывание); слово также выступает и единицей языка (лексема), и единицей речи (словоформа). Все это разделило исследователей на два противостоящих лагеря: одни настаивают на речевом статусе текста, другие, не отрицая его,

44

ищут языковой коррелят. Точка зрения первых сводится к тому, что, в отличие от названных единиц языка/речи, тексты не могут быть обобщены в какие-либо схемы, абстрагированные модели. Более того, каждая единица языка имеет свои параметрические ограничения (длину, объем), то, что не свойственно тек-сту. Его объем и длина не имеют каких-либо ограничений (М.А. Кронгауз); главное в ином: единицы должны создавать связные и целостные речевые произведения. В соответствии с этим текст интерпретируется как "объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность" (ЛЭС).

Позиция второй группы конструктивно-эвристическая. Ее наиболее ярко представляет концепция известного австрийского ученого В. Дресслера, который в 1973 г. предложил дихотомию "текст (единица речи) - текстема (единица языка), или потенциальный текст или эмический текст". Под текстемой понимается потенциальный текст в отличие от актуального, конкретно создаваемого речевого произведения. Текстема-своего рода "модель текста", наименование абстрактного инварианта, реализующегося в речи в виде конкретных вариантов - текстов. Иными словами, текстема - это некий тип текста, или текстотип. Однако данное понятие еще не вошло в актив научного поиска. Все это создает достаточно сложную ситуацию: с одной стороны, неразумно отрицать наличия связи языка и текста, а с другой - также очевидно отсутствие между ними прямой корреляции.

Это первая причина, вызвавшая поиск единицы, которая бы находилась между языком и текстом. Это побуждает лингвистов понять, что лежит за предложением. Теория текста не могла в рамках своих исследовательских категорий осуществлять поиск природы и сущности единиц больших, чем предложение, но не вкладывающихся в понятие "текст". До определенного времени это понятие удовлетворяло лингвистику речи, рассматривающей текст как произведение речи - "реальное высказанное (написанное и т.п.) предложение или совокупность предложений <...>, могущее, в частности, служить материалом для наблюдения фактов данного языка" [Ахманова

2007, 365].

В приведенном определении уже первая фраза - "произведение речи" - требует своего пояснения. В. Б. Касевич разъясняет ее еще более емким определением: текст в широком смысле, в его интерпретации, - то же самое, что речь. Однако, осознавая, что все-таки текст и речь - понятия не равновесные, автор указывает ещѐ и на "узкое" понимание текста, согласно которому текст - это единица речи. Но и узкое определение текста не устраняет всех вопросов, связанных с его лингвистическим статусом. Ведь кроме текста к единицам речи относятся и предложения-высказывания, и абзацы, и сложные синтаксические целые. Причем, по сложившейся традиции, каждой единице речи соответствует та или иная единица языка: высказыванию, например, соответствует предложение. С какой же единицей в системе языка соотносится текст? Ситуация усугубляется попыткой

45

некоторых ученых без какой-либо аргументации относить текст к единицам языковой системы. Так, Т. М. Николаева определяет текст как объединенную смысловой связью последовательность знаковых единиц, как "язык в действии" (ЛЭС).

С середины XX века обосновывается мысль о том, что язык и текст пребывают в опосредованном взаимоотношении, для уяснения сущности которого используется понятие "дискурс".

2. Дискурс. Термин дискурс многозначен. Заимствован он из французского языка (нередко

через посредство английского), в котором он приблизительно именует то, что обозначается русским словом речь и термином функциональный стиль.

В чем же необходимость его использования? Не является ли он дубликатом русских терминов? Этот вопрос неизбежно возникает у каждого, кто впервые обращается к этимологии этого термина и к содержанию выражаемого им понятия: дискурс (фр. discours, англ. discourse< лат. discursus - бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор) - это речь, процесс языковой деятельности, способ говорения. Многозначность термина позволяет использовать дискурсивный анализ в ряде гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка, - лингвистики, литературоведения, семиотики, социологии, философии, этнологии и антропологии. Как видим, дискурс - понятие более широкое, чем текст [Алефиренко 2006, 6]. Поскольку это одновременно и процесс речевой деятельности и еѐ результат (текст), дискурс стали рассматривать как коммуникативное событие.

Научные основы изучения дискурса были заложены французской и англо-американской научными школами. В средине XX века теория дискурса стала активно разрабатываться и в отечественном языкознании как продолжение лингвистики текста (Ю.Н. Караулов, В.В. Петров, Л.М. Макаров, И.С. Шевченко, А.В. Олянич). Дело в том, что к тому времени теория текста не могла в рамках своих исследовательских категорий осуществлять поиск природы и сущности единиц, с одной стороны, больших, чем предложение, а с другой - не вкладывающихся в понятие "текст". Решение этой проблемы как раз и возлагается на дискурсивный анализ. Тем более что выделенные свойства текста - связность и цельность - не только не противоречат сущности дискурса, но и во многом совпадают с его категориальными признаками. Однако такое совпадение следует считать

внешним, поскольку по своему внутреннему устройству - это все же разные феномены. Если в тексте связность и цельность касается формальных и семантических закономерностей его построения, то в дискурсе эти свойства отражают когнитивную и прагматическую сущность речемыслительных структур (англ. cognitive - относящийся к познанию; греч.pragmaдело, действие). Сторонники лингвистики текста могут возразить: дескать, когнитивных и прагматических свойств тексты также не

46

лишены. Не случайно Т.М. Николаева отмечает: "Дискурс — многозначный термин лингвистики текста, употребляемый рядом авторов в значениях, почти омонимичных. Важнейшие из них: 1) связный текст, 2) устноразговорная форма текста, 3) диалог, 4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу, 5) речевое произведение как данность — письменная или устная" [Николаева 1978, 29]. Еще более широко понимает дискурс

Ю.С. Степанов, подводя под эту категорию всю совокупность текстов, за которой просматривается особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика, — в конечном счете, особый мир. И все же и при таком понимании дискурс остается в рамках лингвистики текста. Действительно, текст и дискурс обладают многими общими или смежными свойствами. Разница, надо полагать, в ином. Текст по сути своей образование линейное: это, как уже упоминалось, объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц. Природа дискурса определяется его нелинейной организацией. А это позволяет его рассматривать в рамках лингвистической синергетики — науки, изучающей сложные и

открытые саморазвивающиеся системы. Такой подход существенно отличается от дискурс-анализа, предложенного зарубежными лингвистическими школами, который, однако, также имеет право на использование в практике лингвистических исследований. Так, в современном языкознании встречается "жанровое" истолкование "нелинейного текста", согласно которому дискурс - это речемыслительная деятельность и ее продукты (сочинения одного автора, научные публикации и учебники, выступления по каналам СМИ политиков и деятелей культуры, деловые письма и религиозные проповеди), являющиеся средствами взаимного воздействия коммуникантов. В этом плане выделяют несколько типов дискурса: (1) институциональный, или, по Р. Барту, социализированный, (2) личностный, (3) научный, (4) публицистический, (5) юридический, (6) политический,

(7) философский и т.п. Каждый из них обладает языковой, семантической и прагматической спецификой.

Наряду с выше изложенным пониманием, в отечественном языкознании все более устойчивым становится определение дискурса как сложного коммуникативнокогнитивного явления, в состав которого входит не только сам текст, но и различные экстралингвистические факторы (знание мира, мнения, ценностные установки), играющие важную роль для понимания ивосприятия информации (Ю.Н. Караулов, В.В. Петров). Его наименьшими речевыми элементами являются высказывания, а внеязыковыми составляющими -излагаемые события, участники этих событий и обстоятельства, сопровождающие их. Понимая высказывание как "атом дискурса", М. Фуко пытается определить компоненты и пределы самого высказывания. Высказывание -это последовательность фраз,

47

заключенных между двумя семантическими пробелами, двумя остановками в устной коммуникации.

Таким образом, высказывание оказывается "двуликим Янусом": с точки зрения механизма порождения, высказывание - текст; а с точки зрения условийтекстопо-рождения, - дискурс. Исходя из такого понимания, в настоящее время к исследованию дискурса привлекаются: теория речевых актов, этнография коммуникации, прагматика. Однако при всей привлекательности этой теории понятие "дискурс" не стоит резко отделять от языка. Ведь на самом деле дискурсивное пространство, в котором мы живем, находится в тесном взаимодействии с системой языка: язык перетекает в дискурс, дискурс - обратно в язык. По образному выражению А.-Ж. Греймаса, они как бы держатся друг под другом, словно ладони при игре в жгуты. Ученый полагает, что разграничение языка и дискурса является промежуточной операцией, от которой, в конечном счете, надлежит отречься. Видимо, отказаться прежде всего следует от жесткого противопоставления языка и дискурса, не считать его конечной фазой исследования, поскольку язык, дискурс и речь - сопряженные явления, обеспечивающие успешность рече-мыслительной деятельности. Схематически их взаимодействие можно показать следующим образом.

Наиболее лаконично предложенная схема интерпретируется так: дискурс - процесс,

среда и условие порождения текста; текст — продукт дискурса, а язык - система единиц, служащих важнейшим средством дискурсивной деятельности, в результате которой появляется текст.

В завершение можно упомянуть о достаточно неожиданном, новаторском толковании дискурса Ю.С. Степановым. В мире дискурса, полагает ученый, действуют свои правила синонимических замен, свои правила истинности, свой этикет. Это возможный (альтернативный) мир" [Степанов 1995, 44-45] (выделено мною - Н.А.). И все же чаще дискурс рассматривается как сложное коммуникативное явление, включающее в себя, кроме текста, еще и внеязыковую информацию. В ведении дискурса и коммуникация, и прагматические ситуации. Своим коммуникативным планом он обращен к когнитивному состоянию коммуникантов, а прагматическим - к речевому употреблению. Тем самым теория дискурса открывает возможность моделировать типовые коммуникативные ситуации и "сценарии" репрезентации знаний в тексте.

Таким образом, во взаимодействии высказывания, речевого акта и дискурса обнаруживается определенная сопряженность. Во-первых, дискурс

– это речемыслительное пространство, в котором наряду с речевыми высказываниями сосуществуют внеязыковые категории (знание мира, события, мнения, ценностные установки). Одновременно он является сложной системой знаний, которые формируются и выражаются посредством знаков языка и речи. Все это создает благоприятную почву для взаимоотношений языка и культуры.

48

Схема анализа

1.Название термина; перевод термина (или его составных частей) на русский язык с указанием языка-источника.

2.Термины-синонимы или аналогичные понятия в русском языкознании.

3.Содержание термина, его толкование (со ссылкой на источник).

4.Признаки обозначенной языковой единицы или категории, выделение классификационного признака, классификация; функции.

5.Примеры, иллюстрирующие понятие, применение термина или классификацию.

6.Производные данного термина (с толкованием или примером контекстного употребления).

Задание 5.Какими способами можно разделить на части слова нога, лисичка? Почему? В чем разница между этими способами?

Практическая работа № 6. Тема: Фонетика и фонология.

Вопросы к семинару:

1.Какова природа звуковых признаков, составляющих артикуляционный аспект и акустический аспект звуков речи?

2.Почему в отдельном звуке нельзя указать функционально значимые признаки, если неизвестно, звуком какого языка он является?

3.Как соотносятся друг с другом звук речи и фонема? Можно ли произнести фонему? Аргументируйте свой ответ.

4.Что такое звуковая оппозиция? Приведите примеры.

5.Что такое аллофон? От чего зависит выбор аллофона в речи?

6.Что лежит в основе комбинаторных изменений звуков?

7.В чем сущность аккомодации и чем она отличается от ассимиляции?

8.Что такое чередование звуков? Какие чередования называются фонетическими, какие - историческими?

9.Что такое нейтрализация фонетических оппозиций и при каких условиях она возникает?

10.Какие теории слога Вам известны?

Задания и упражнения:

1.Опишите артикуляцию при произнесении звуков [а], [у], [м], [с‘], [к]. Докажите существование данных фонем в русском языке.

2.Определите русские согласные звуки, у которых:

-акустически выдержка равна нулю;

49

-экскурсией является смычка, за которой следует взрыв;

-экскурсией является смычка, а рекурсией - свободный проход воздуха через щель; -- экскурсией является смычка, а рекурсией - свободный проход воздуха через носовую полость;

-экскурсией и рекурсией является свободный проход воздуха через ротовую полость.

3.Что такое долгие и краткие vs длительные и мгновенные?

4.Что получится, если звуки, из которых состоят приведенные ниже слова,

произнести в обратном порядке: ель, лѐн, куль, толь, ноль, лѐд, лоб, ток.

5.Решите следующие ―звуковые пропорции‖:

1)п : т = б : ? = ? : ш = м : ?

2)д : з : б = т : ? : ?

3)b : m = ? : n = g : ? (англ.)

6.Объясните, почему нам кажется, что военные строевые команды произносятся с ударением на каждом слоге?

7.Даны написания: ―Безгадуниделя”, “биз дома”, “бизь дела”, “бис фкусу”, “бисьтибя”, “биш шума”, “биж жира”, “бищщасьтья”. Охарактеризуйте их с точки зрения фонетических позиций и процессов.

8.Объясните, какие фонетические законы определяют произношение диалектных слов: омман (обман), Ванькя, пролубь (прорубь), колидор, транвай.

9.Назовите русское слово, в состав которого последовательно входят звуки со следующими признаками:

1)согласный, шумный, переднеязычный, щелевой, глухой, твердый;

2)согласный, шумный, переднеязычный, взрывной, глухой, твердый;

3)гласный верхнего подъема, заднего ряда, лабиализованный;

4)согласный, шумный, переднеязычный, взрывной, звонкий, мягкий;

5)гласный среднего подъема, переднего ряда, нелабиализованный;

6)согласный, сонорный, переднеязычный, носовой, звонкий, твердый;

7)согласный, шумный, переднеязычный, взрывной, глухой, твердый.

10.Затранскрибируйте следующие слова и охарактеризуйте все происходящие в них фонетические изменения.

Ананас, подкос, копоть, жилка, язык, в тиши, бильярд, часовой, жена, засчитать, сердце, трюк, трояк, юность, мягкий, фюзеляж, семь, еда, датский, в частности, вшестером, брошь, известный, курганчик, мужчина, няня, обозчик, пятно, ситцевый, содокладчик, хвостик, цикл, чаинка, японский,

50

шелковка, ягдташ, иконопись, доблестный, сказка, женщина.

11.Затранскрибируйте текст.

Живое слово – какое образное определение звучащей, устной речи!

Владеть живым словом – значит, уметь передавать свои мысли, чувства; уметь убеждать, склонять к своему мнению; быть интересным и продуктивным в общении. (И.И. Зарецкая, А.М. Бруссер.)

Практическая работа № 7.

Тема: Морфемика и словообразование.

Задание 1. Затранскрибируйте текст. Выявите фонетические изменения, происходящие в словах. Охарактеризуйте звуки в подчеркнутых словах.

Из общего количества в 3,0 – 5,5 тыс. языков, существующих на земном шаре (цифра приблизительная), лишь несколько считаются мировыми, предназначенными для международного общения. Например, в Организации Объединѐнных Наций в качестве официальных приняты шесть языков: английский, французский, испанский, русский, китайский и арабский. Этого статуса они удостоены в силу своей распространѐнности в разных странах, а также с учѐтом вклада соответствующих народов в мировую цивилизацию. (Б. Норман.)

Задание 2. Выпишите из текста слова с нулевым окончанием, определяя его грамматические значения.

Задание 3. В «Краткой русской грамматике» приводятся следующие модели словоформ с простой основой: R, хR, Rх, хRх, хRхх, Rххх, Rхххх, ххRххх, хххRххх, хххRхххх (R – обозначение корневого морфа, х – обозначение аффиксального морфа). Ср.: R: шоссе; хR: от - ныне; Rх: хорош

- о.

Приведите свои примеры слов, структура которых отвечает приведенным здесь моделям.

Задание 4. Выпишите из текста два производных слова и выявите их словообразовательную структуру.

Задание 5. Определите последовательность (ступени) образования

слов.

1.Побледнеть, побледнение, бледный, бледнеть.

2.Подарок, дарить, подарочный, подарить.

3.Незрелость, зрелый, зреть, незрелый.

4.Расклевывать, расклевать, клевать, расклевываться.

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки