- •Chapter II mechanical tools
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •VII. Translate the following sentences, observing different meanings of the words and word combinations given in italics:
- •VIII. Make up questions to which the italicized words are the answers:
- •IX. Using the following words and word combinations describe the drawing shown in Fig. 2:
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •II. Supply the missing words:
- •III. Translate the following sentences into English using the infinitive instead of the attributive clauses:
- •IV. Make up questions to which the italicized words are the answers:
- •V. Giving the answers to the following questions describe the principle of operation of pliers, bench-shears, and alligator shears and pipe-cutter shown in Figs 4, 5, 7, and 8:
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •VI. Make up questions to which the italicized words are the answers:
- •VII. Giving answers to the following questions describe Fig. 9:
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •VII. Translate the following sentences into English:
- •II. Translate the following groups of words, paying attention to the meaning of suffixes:
- •III. Supply synonyms for the following words:
- •V. Translate the following sentences observing different meanings of the words in italics:
- •VI. (a) Translate the following text using a dictionary:
- •VII. Using the following words and word combinations describe the principle of operation of the vernier calipers shown in Fig. 13:
- •VIII. Giving answers to the following questions describe the principle of operation of the micrometer shown in Fig. 14:
- •IX. Describe the measuring tools shown in Figs 15, 16, and 18.
- •6. Machine-cutting tools
- •II. Use these verbs in the past participle form and make up word-combinations using past participles as attributes:
- •III. Underline the suffixes and prefixes and translate into Russian the following group of words of the same stem:
- •IV. Choose synonymical groups out of the following list:
- •V. Change the following sentences, using the subordinate clause instead of participle phrases. Translate the sentences into Russian:
- •VI. Translate the following sentences into Russian:
- •VII. Translate the following sentences into English using different ways of expressing obligation:
- •VIII. Give different meanings of the words, give some examples of their use.
- •IX. Make up questions to which the italicized words are the answers:
- •X. (a) Read and translate the following text without using a dictionary:
- •7. Drills and rilling
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •II. Retell the text giving answers to the following questions:
- •III. Form adverbs from the following adjectives:
- •IV. Underline the suffixes and prefixes and translate into Russian the following groups of words of the same stem:
- •V. Supply the missing words:
- •VI. Connect the following sentences using the conjunction either... Or:
- •VII. Translate the following sentences into English using the past participle instead of the attributive clauses:
- •VIII. Analyse and translate the following sentences:
- •IX. Describe Fig. 22 orally using the following words and word combinations:
- •8. Threading tools
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •II. Retell the text giving answers to the following questions:
- •III. Supply synonyms for the following words:
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •VII. Connect the following sentences using participle constructions and translate the sentences into Russian:
- •VIII. Giving answers to the following questions describe the construction and principle of operation of the centre shown in Fig. 26:
- •IX. Describe the construction of the running centre shown in Fig. 27.
- •10. Holding work in a chuck
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •VII. Giving answers to the following questions describe the jaw chuck shown in Fig. 28 and its principle of operation:
- •VIII. Using the following words and word combinations describe the construction and principle of operation of the concentric chuck shown in Fig. 29:
- •IX. Describe the construction and principle of operation of the contracting chuck shown in Fig. 30.
- •11. Holding work in a vice
- •I. Translate the following words and phrases from the text:
- •VI. Translate into English:
- •VII. (a) Read and translate the text without using a dictionary:
- •VII. Using the following words and word combinations describe the principle of operation of the swivel vices shown in Fig. 31:
I. Translate the following words and phrases from the text:
to countersink, to mount, live centre, dead centre, headstock, tailstock, to align, taper hole, to fit, tailstock poppet, running centre, to insert, speed, to exert
II. Retell the text giving answers to the following questions:
1. What is the most widely used method of holding work in the lathe? 2. By what parts of the centres is the work supported while being turned? 3. By what means are centre holes drilled in the work? 4. What would happen if the work rested on the extreme points of the centres? 5. Where are the two lathe centres mounted on the lathe? 6. What kinds of centres are used on lathes? 7. How does a turner test the alignment of the centres?
III. Underline the suffixes and prefixes and translate into Russian the following groups of words of the same stem:
to combine, combined, combination, uncombined;
to lubricate, lubrication, lubricant;
to mount, to dismount, mounting, mountable, dismountable;
IV. Find in the text English equivalents for:
зенковка, предотвращать, шпиндель задней бабки, шпиндель передней бабки, вращающийся центр, хвостовик, неподвижный центр, подогревать, центрировать
V. Give derivatives from the following words and translate them into Russian:
to support, to live, to wear, point, to align, to insert, to fit
VI. Change the sentences using the predicates in the Past and Future tenses and translate them into Russian:
Example: Each end of the work must be countersunk.
Each end of the work had to be countersunk.
Each end of the work will have to be countersunk.
1. When being machined the work must be fastened between the lathe centres. 2. Countersinking must be done by means of a countersink. 3. The axial adjustment of the tailstock centre must be done carefully. 4. The poppet must be re-adjusted from time to time during the process of work. 5. The live centre of the lathe can turn together with the spindle and the work. 6. The dead centre of the lathe cannot turn. 7. Both centre points of the lathe must be aligned.
VII. Connect the following sentences using participle constructions and translate the sentences into Russian:
Example: A piece of work has been delivered to the shop.
The work was machined on the lathe.
Having been delivered to the shop, a work was machined on the lathe.
1. The work has been countersunk with a combined drill and countersink. The work is ready to be machined. 2. The tailstock reduced wear of the dead centre. It has been lubricated. 3. The turner has got different measurements. The turner has to change the position of the dead centre. 4. The worker has turned a special screw in the tailstock. The worker removed the tailstock centre from the tailstock spindle. 5. The point of the dead centre has been hardened. The point of the dead centre increased its wear-resistance. 6. The work has been mounted in the lathe. The work is turned.