Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 8

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
36.05 Mб
Скачать

«Сборник наставлений в десяти разделах». •.__________ 119

истории. В сборниках буддийских сэцува похожие истории встречаются, но чаще как примеры бесстрашия, основанного на правильных взглядах: мудрый монах или мирянин не боится возражать самому государю не только потому, что ценит правду, но и потому, что мало дорожит своей не­ прочной жизнью, не говоря уже о богатстве, высокой должности и пр. (та­ кие примеры есть в свитке III «Собрания песка и камней»). А в «Сборнике» прямота выражается не столько в храбрости, сколько в хитрости: нужно уметь сказать правду так, чтобы она, во-первых, не вызвала гнева, а вовторых, не была пропущена мимо ушей. Совет в виде притчи или загадки особенно хорош — ведь, разгадав его, правитель или родитель словно бы сам понимает, в чем ошибся, а не признает правоту нижестоящего27.

В то же время, например, кё:ман (раздел 2) «чванство», «само­ довольство» понятие из буддийского словаря. В «Собрании песка и кам­ ней» этот порок упоминается несколько раз; здесь сказано, что самодо­ вольные монахи после смерти возрождаются демонами (свиток VII, рассказ 20). В «Сборнике» о будущих рождениях речи нет; здесь говорит­ ся, что чванный человек вызывает у других людей зависть обиду и враж­ дебность, а это опасно; кроме того, часто он попадает впросак, недооце­ нивая ближних, а это смешно. При этом «чванство» понимается широко, почти как любая пристрастность вообще. Можно чваниться, например, не только собственными успехами, господином родными или всей своей эпохой; некоторые, например, точно так же чванятся древностью, счи­ тая себя ее наследниками и осуждая всех вокруг по ее меркам.

«Презирать», «недооценивать» людей ( анадору) вообще нельзя, этому посвящен раздел 3. Начинается он с нескольких историй про то, как на насмешки люди отвечали песнями вака— и насмешникам прихо­ дилось замолчать: так было с юной поэтессой Косикибу и со знаменитым книжником Оэ-но Масафуса в его молодые годы. В «рассказах о благой силе песен» катоку сэцувсц вообще нередко говорится, что поэ­ тический дар бывает свойствен детям, простолюдинам, всем тем, кого обычно не принимают всерьез. Но и здесь можно проследить разницу между рассказами из «Сборника» и буддийскими сэцува. Так в «Собрании песка и камней» сила песни заставляет людей — как и богов, и будд — «от­ кликнуться», как и совершить что-то необычное, похожее на чудо: тю­ ремное начальство отпускает преступника на свободу, вельможа женится на простой рыбачке и т. п.28 В «Сборнике» же из таких рассказов вывод

27 Тккое искусство непрямого убеждения в китайской традиции обсуждается

вкниге: ЖюлъенФ. Путь кцели: вобходили напрямик? Стратегия смыславКитае

иГреции. М.: Московский философский фонд, 2001.Примечательно, что в«Собра­ нии песка и камней» сам Конфуций высказывается как раз не напрямую: его сло­ ва о государях, «забывших себя» и тем погубивших свои царства, звучат почти как дзэнский коан (свиток III, рассказ 7).

28 См.: Трубникова Я. Н. «Путь песен» и «Путь Будды»: монашеский взгляд на японскую поэзию в «Собрании песка и камней» // Япония. Ежегодник. М., 2013. С. 290-311.

120

Н. Н. Трубникова

иной: не надо никого считать ниже себя; здесь речь идет о правиле пове­ дения со всеми людьми, не важно, поэты они или нет.

Общий настрой «Сборника наставлений», как мне кажется, хорошо виден в разделе 4: правильно вести себя означает имасиму «быть осторожным». Другие люди здесь по большей части — не предмет заботы, а источник опасности. Именно с этой точки зрения важна сдержанность

вречах: не потому, что злоречивый человек, обижая других навлекает на себя будущие беды по закону воздаяния, а потому что обиженные с ним поквитаются; не потому, что пустослов тратит время на пустяки, отвлека­ ясь от важного, а потому что его болтовню люди запомнят и обратят про­ тив него самого. «Сдержанность» вообще ( , каннин, раздел 8) понима­ ется в том же смысле: «сдерживаться», синобу, означает не только быть стойким в испытаниях, обуздывать дурные побуждения, но и не обнару­ живать перед людьми свои слабости. Здесь буддийские рассуждения о подвижническом «терпении» переплетаются с песнями вакао «траве со­ крытия», синобу-гуса, — о сильных, но невысказанных чувствах. Пре­ успевает тот, кто умерен в запросах: не обязательно аскетичен, но по воз­ можности самодостаточен (раздел 9-й).

Японский буддийский подвижник Геки (VIII в.) появляется в «Сборни­ ке» не как образец милосердия29 и не как замечательный проповедник, каков он в «Японских легендах о чудесах»; здесь (раздел 4, рассказ 1)он пе­ ред смертью завещает ученикам «сделать уста подобными носу», т. е. из­ бегать многословия. Показательно, что и в этом рассказе, и в «Сборнике»

вцелом место буддийского воздаяния занимает «слава», «доброе имя» ’ мё:. «Слава» остается после смерти, и заботиться о том, чтобы она не ока­ залась дурной, стоит не в меньшей мере, чем о нынешнем счастье. А сла­ ву человека часто составляют именно его речи.

Врассказе 2 из раздела 4 приведена знаменитая история о том, как великий поэт японской древности Какиномото-но Хитомаро явился по­ сле смерти своему почитателю, и тот написал его портрет30. Здесь это рас­ сказ не только о чуде и о том как было учреждено почитание Хитомаро как покровителя поэзии. В «Сборнике» этот случай обсуждается как це­ почка примеров доброй и дурной славы. Песнями прославился Хитомаро; Фудзивара-но Канэ^уса (XI в.) стал известен тем, что высоко ценил Хито­ маро, увидел его во сне, а потом описал облик древнего поэта художнику, и тот написал портрет; портрет поместили в государеву сокровищницу, затем Фудзивара-но Акисуэ ph-XII вв.) испросил дозволения его скопиро­ вать, впервые провел обряд почитания Хитомаро и этим стал знаменит; наконец, один из родичей Акисуэ, Фудзивара-но Нагадзанэ, в присут­ ствии отрекшегося государя Сиракавы вслух усомнился в чудесной силе

29 Каков он в большинстве жизнеописаний, начиная с самых ранних; см.: Ро­ дин С. А. Личность вдревней Японии. Дис.... канд. ист. наук. М. 2013.

30 Разбор этой истории, вошедшей в другие собрания сэцувсц см.: Торопыгина М. В. Стихотворение высшей пробы «Бухта Акаси» // Япония. Ежегодник. М” 2012. С. 282-292; CommonsA. Hitomaro: Poet As God. Leiden et al.: Brill, 2009.

«Сборник наставлений в десяти разделах»..•__________ 121

портрета, этими речами навлек на себя немилость, и никто за него не за­ ступился; портрет же с годами «набирал всё большую славу».

Несколько историй о чудесных сновидениях вошли в раздел 5. Здесь умершие являются во сне своим друзьям и рассказывают, где возроди­ лись. Но и в этих случаях основная мысль рассказов не та, что за доб­ рые дела воздается рождением на небесах, а за злые — в дурных мирах; речь идет о том, что дружеские связи между людьми не прерываются и смертью. Во введении к этому разделу тема дружбы обсуждается в тра­ диционном конфуцианском ключе: важно выбрать хорошего друга, ибо рядом с ним и сам становишься лучше31.В то же время, чтобы друг был хорош, недостаточно того, чтобы он был добродетелен, нужно еще и не­ кое сродство сердец, и общее занятие, в котором эта общая сердечная склонность могла бы осуществляться. Примеры настоящей дружбы здесь — это сообщества поэтов, в том числе китайские «семеро мудрецов из бамбуковой рощи»32.

Особенно интересен на мой взгляд,1-й раздел «Сборника». В нем со­ браны примеры «доброты» мэгужи, — деятельного сочувствия к сла­ бым и обиженным. Такая доброта, милосердное подвижничество бодхи­ саттвы ради спасения всех страдающих — важнейшая тема буддийских сэцувси Она может пониматься и как путь накопления заслуг для будуще­ го счастья в здешней жизни, и как путь к освобождению, и как самоцель. В «Сборнике» доброта скорее, черта поведения, выгодного в обыденной жизни: добрый правитель правит дольше и обретает наибольшую славу; когда простой человек по-доброму обходится с другими людьми или даже с животными они непременно платят ему добром. Наряду с обычными буддийскими историями о милосердии сюда вошли, например, рассказы из «Записок о поисках духов» Ткаъ Бао о благодарных зверях, птицах и чу­ дищах. Здесь же (рассказ 7) приведена известная по многим другим ис­ точникам история о монахе, который выручил из беды демона. Тот в от­ вет предложил сотворить какое-нибудь чудо: монах просит показать, как Будда проповедовал на Орлиной горе. Демон готов создать наваждение, но просит монаха «не верить», ведь иначе демон окажется обманщиком и понесет наказание. При виде Будды и его учеников в сердце монаха всетаки возникает вера, он заливается слезами радости — и наваждение ис­ чезает. В «Сборнике» это пример не к тому, как сильна вера, и не к тому, как зыбка грань между кажущимся и истинным, а лишь к тому что даже демоны бывают благодарны — и что благодарность тоже нужно прини­ мать осторожно.

31Об этом много говорится уже у Кукая в книге «Т^и учения указывают и на­ правляют», ср. выше. Как и у него, в «Сборнике» главное сравнение для «друж­ бы» — это «полынь и конопля»: когда они растут вместе, спутанная полынь вы­ прямляется, подражая стройной конопле.

32В японской словесности вообще весьма влиятельной оказалась та ветвь ки­ тайской традиции, где тема дружбы неотделима от темы пиров и совместного со­ чинения стихов.

122

Н. Н. Трубникова

То, что за добро живые существа платят добром, объясняется не буд­ дийским законом воздаяния, а способностью «тех, у кого есть сердце» ч е ­ ствовать признательность и деятельно выражать ее. Можно сказать, что здесь звучит тема «отдачи долга» хоюк столь важная для философ­ ской мысли Японии в эпоху ToiyraBa и позже33. У буддийских мыслителей эпохи Камакура о долге порой говорится уже в том же смысле, что и у позднейших японских конфуцианцев: все жизненные предписания обо­ сновываются исходя из долга благодарности — перед буддой, уже спас­ шим всех людей (как у Синрана) или перед родителями, перед государем и пр. Так или иначе, долг в этих случаях рассматривается со стороны за­ должавшего, причем от человека не зависит, брать ли в долг: и родители дали ему жизнь, и будда Амида обеспечил спасение, не спрашивая его со­ гласия. В «Сборнике» же картина обратная: составитель рассуждает с точ­ ки зрения того, кому должны, причем благодетель действует не по своему разумению, а в ответ на просьбу нуждающегося в помощи.

В послесловии к «Сборнику» снова звучит тема «славы» «имени»— того, что останется от человека, когда тело его истлеет. «Забавы моей кисти тоже когда-нибудь назовут следами прошлого»,— пишет составитель. Для него повторять рассказы о людях прошлого, сохранять их «име­ на» — способ самому остаться в памяти людей и такую задачу, на мой взгляд, можно считать вполне светской.

33 См.: Bellah R. N. Tbkugawa Religion. The Values of Pre-Industrial Japan. Glencoe, 1957.

«Хатиман гудо:кин» как источник по истории

монгольского нашествия вЯпонию в 1274 и 1281 гг.

А. М.Дулина

ИСААМГУ

Монгольские завоевания XIII в. охватили огромную территорию Евра­ зии. Потомок великого завоевателя Чингисхана Хубилай-хан (1215-1294) после покорения Китая и основания в Поднебесной династии Юань (1271-1368) устремил свой взор на Японский архипелаг. Монголы дваж­ ды вторгались в Японию, но их попытки захвата архипелага не увенча­ лись успехом.

Особытиях того времени повествуют разные письменные памятники,

втом числе составленные после смены династий китайская хроника «Юань ши» («История Юань», XIV в.)1и корейская хроника «Корё са» («Исто­ рия Корё», XV в.)2, сочинение путешественника Марко Поло (12541324) «О разнообразии мира» (1298) и многие другие. Среди них особый интерес представляют японские источники конца XIII в. — иллюстрированные свитки «Мо:ко сю:рай экотобФ («Свитки о монгольском вторжении»)3 и «Хагтшан гудо:киш («Наставление глупым детям о Хатиман»), история почитания божества Хатиман, записанная служителем святилища Ивасимидзу4. «Наставление» состоит из двух частей. Первая описывает роль божества-охранителя Хатиман, остановившего монгольское нашествие. Вторая подробно излагает учение о божестве, покровителе государя и его рода, защитнике буддизма и его подвижников. В настоящей статье сделана попытка реконструкции нападения юаньских войск на Японию на основе первой части «Наставления».

1Составленная по распоряжению императора Чжу Юаньчжана (1368-1398)

в13691370 гг., является основным источником по истории восточномонголь­ ского государства и входит в «22 официальные летописи» династий, правивших

вКитае.

2 В 139 книгах, завершена в 1451 г. при династии Ли (13921910) охватывает период с 918 по 1392 г. и является важнейшим источником по истории Кореи

X-XIVbb.

3 В двух частях, составлены по заказу самурая Такэдзаки Суэнага из провин­ ции Хиго (современная префектура Кумамото, остров Кюсю) предположительно

в1293 г. с целью засвидетельствовать его подвиги в сражениях с монголами

в1274 г. и 1281 г. и получить награду.

4 Одно из трехглавных святилищ божестваХатиман. По легенде, было основа­ но в859г. близ столицыХэйан (городКиото) для защиты божеством государя и го­ сударства.

124

А. М. Дулина

Островное положение страны вынудило Хубилай-хана проводить не сухопутную, привычную и отработанную в многочисленных завоевани­ ях, а морскую военную операцию. Это было бы невозможно без использо­ вания потенциала покоренных стран, Китая и Кореи, имевших как флот, так и опыт морских сражений.

Сначала Хубилай попытался установить отношения с Японией мир­ ным путем и отправил несколько посольств на архипелаг. Одно из них прибыло в 1268 г. на Кюсю с письмом от Хубилай-хана (составлено в 1266 г.). В послании к правителю Японии, «государю маленькой стра­ ны», Хубилай, «император Великой Монголии», сообщил о получении им «мандата Неба» и предложил установить дружеские отношения, в кото­ рых бы соблюдался «порядок единой семьи». Под «единой семьей» подраз­ умевались такие же отношения «отца и сына» или «господина и подданно­ го», какие сложились между Монголией и корейским государством Корё5.

Через несколько месяцев письмо доставили в ставку военного прави­ тельства бакуфу в Камакура, но поскольку послание было адресовано «го­ сударю Японии», его переправили в столицу. Двор составил ответ, в кото­ ром говорилось, что ныне правящий государь Японии, страны богов, наследующий власть от богини солнца Аматэрасу, впервые слышит о Монголии и не намерен проливать кровь своих подданных, поскольку убийство противоречит учению буддизма и добродетели человеколюби­ вого правителя6. Однако бакуфу, в руках которого во главе с Хо:дзё: Токимунэ (12511284, регент сиюсэнс 1268 г.) была сосредоточена реальная власть, приняло решение оставить послание, фактически содержавшее требование признания вассальной зависимости Японии от династии Юань, без ответа. Как сообщает «Наставление», посланников было реше­ но обезглавить, чтобы они не могли передать своему правителю сведения об увиденных заливах, дорогах и других стратегически важных объектах Японии7. Последующие юаньские посольства на архипелаг имели анало­ гичный результат.

Нападение монголов не стало для Японии неожиданностью. Анализ содержания «Наставления» и других источников позволяет предполо­ жить, что японцы были не только осведомлены (в основном через корей­ ских купцов и монахов) о возможном нападении, но и готовились к нему.

По сведениям «Наставления», в святилищах и храмах моления о защи­ те страны начались еще в 1268 г. Так, отрекшийся государь 1Ъсага(1220-

5 Хатиман гудо:кин (Наставление глупым детям о Хатиман) // Дзися энги (Предания о происхождении буддийских храмов и синтоистских святилищ). Се­ рия: Нихон сисо: тайкэй (Основные произведения японской мысли). Т. 20. Токио: Иванами, 1975. С. 170-205. Обсуждаемое место — с. 181.

6 Камакура ибун (Свод сохранившихся документов периода Камакура). Кобун сёхэн. 51 том. То:кё:до: сюппан, 1971-1997. Т .14. Док. 10571. С .117. В изда­ ние вошли документы периода Камакура, собранные историком Такэути Ридзо: (1907-1970).

7 Хатиман гудо:кин. С. 181.

126

А М. Дулина

Согласно «Хатиман гудо:кин»ув 1271 г. во время проведения церемо­ нии «освобождения живых существ»11в святилище Ивасимидзу было об­ наружено, что мышь прогрызла ножны священного меча, который хра­ нился и почитался в святилище как «тело божества». Этот знак был истолкован как предупреждение о нападении врага, поскольку в одном известном волеизъявлении божества было сказано, что Хатиман «в обли­ ке священного зеркала освещает династию, а воплотившись в божествен­ ный меч, сокрушает соседей-врагов»12.

В 1274 г. монголы атаковали, захватили и разграбили острова Цусима и Ики, несмотря на отчаянное сопротивление японцев. О начале вторжения «Наставление» повествует следующим образом: «Пятого дня десятой луны одиннадцатого года Бунъэй13 в час Зайца14 из временного святилшцаХатиман, что в провинциальном управлении на острове Цусима, поднялось пла­ мя, и святилище загорелось. Верные [сегуну] люди15, находившиеся [в то время] вуправлении, увидев огонь, удивились и решили, что это божествен­ ное знамение. Но что же оно означало? Втот жедень в час Обезьяны16 на за­ падной стороне острова Цусима в заливе Сасу-но ура появилось четыреста пятьдесят чужеземных кораблей, а на каждом— тридцать человек. В час Петуха17 [новость об этом] была доставлена земельному начальству про­ винциального управления. В час Быка18 земельный глава Со:ума-но Сукэкуни прибыл в бухту во главе восьмидесяти всадников. На следующий день в час Зайца он намеревался отправить к чужеземцам толмача Мацугу-но Отоко, но в этот самый миг с кораблей неожиданно посыпались стрелы, и около тысячи человек сошло на берег с семи-восьми судов, и тогда Сукэкуни повел свой отряд в бой. Из-за стрел не было видно числа чужеземцев»19. Монголы перебили почти всех воинов и разорили бухту. Однако Сукэкуни успел отправить гонцов вХаката. Спустя несколько дней монголы высади­ лись на острове Ики, где их уже ждали японские воины во главе с замести­ телем военного наместника сегунаТайра Кагэтака. Однако этот остров так­ же был захвачен и разграблен монголами20.

11Ежегодная церемония отпускания на волю птиц, рыб и прочих «живых су­ ществ» в святилищахХатиман. Этот ритуал связан с запретомубийства в буддиз­ ме, символизирует милосердие бодхисаттвы Хатиман ко всему живому. Подроб­ нее см.: Дулина А. М. Церемония «освобождения живых существ» в святилище Ивасимидзу // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. Вып. 3. 2013. С. 78~86.

12Хатиман гудо:кин. С. 182-183.

14Время с 5до 7часов.

15Воины на службе у сегуна (яп. гокэнин, «люди правящего дома») охраняли ставку сегуна, дворец государя и границы государства.

16Время с 15до 17часов. 17Время с 17до 19часов. 18Время с 1 до 3 часов.

19Хатиман гудо:кин. С. 183. 20 Там же. С .183184.