Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 8

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
36.05 Mб
Скачать

230

Е. К. Симонова-Гудзенко

скими источниками, поскольку информацию, которую содержит карта, европейцы в то время никак не могли получить из собственного опыта46.

Карта «Описание японских островов» (IAPONIAEINSULAE DESCRIPTIO)Тейшейры, 34 х 49,5 см (32 х 45), впервые была напечатана в Атласе Абрахама Ортелия в издании 1595 г Это была первая отдельная карта Япо­ нии, которая на многие годы стала (точнее, должна была бы стать) стан­ дартом изображения Японского архипелага на европейских картах. Одна­ ко почти до середины XIX в. на европейских картах продолжают время от времени встречаться фантастические очертания Японского архипелага.

На карте Тейшейры три главных японских острова архипелага— Хон­ сю, Кюсю, Сикоку— изображены как отдельные острова, причем до­ статочно точно по масштабу. Восточно-западная ориентация главного острова Хонсю, его форма напоминают карты типа Гёги. Японские иссле­ дователи утверждают, что источником карты Тейшейры была карта типа Гёги из буддистского храмаТосёдайдзи (1557 г.). Морейра или другой член миссии Валиньяно могли видеть подобные карты во время их путеше­ ствия по Японии налример, карту на ширме Нанбан-бёбу («Ширме юж­ ных варваров», т. е. европейцев), хранящуюся в храме Дзётоку в Фукуи (выполнена, видимо, в 1586-1590)47. Форма Кюсю и Сикоку на карте Тей­ шейры напоминает изображения на португальских картах, а преувеличенная форма полуострова Ното и береговая линия архипелага— такие, как изображались на японских ширмах XVI в. [Нанбан бёбу).

Лутц выделяет характерные черты этой карты:

1 ) главный остров Хонсю (Iaponia на карте Ортелия) простирается

сзапада на восток. Западная часть изображена непропорциональ­ но большой по сравнению с восточной, так что столица Мияко (Меасо) оказалась почти в центре острова: она помещена к северу от озера Бива, а не к юго-западу, как в действительности;

2)размеры полуострова Ното сильно преувеличены, и Хонсю загибается к нему с востока;

3)остров Сикоку (Тонса на карте Ортелия) в форме клина лежит уже в направлении с запада на восток;

4)Кюсю (Бунго на карте Ортелиуса) ориентирован строго с севера на юг; западное побережье описано подробно, что свидетельствует о достаточной степени его освоения европейцами; в то же время восточное побережье выглядит так, будто нарисовано без деталей,

спомощью линейки (что неожиданно близко к географической ре­ альности).

5)Японское влияние особенно очевидно в выборе географических на­ званий. Топонимы почти отсутствуют в восточной и северной Япо­ нии, где португальцы к тому времени еще не побывали; в то же вре­ мя отсутствуют и многие топонимы, которые часто появлялись до

46 Lutz W. Op. cit. Р. 188.

47 Акиока Такэдзиро. Нихон тидзу си (История японских карт). Токио: Кавадэ сёбо, 1955. С. 74-77. HubbardJ. Op. cit. Pp. 84-99.

Первая отдельная карта Японии в европейской нацке

231

этого, — Осака, Адзути-яма, Ямагути; даже Нагасаки обозначено

лишь как

по названию провинции, где он расположен.

6) Корея изо

ша как клинообразный остров, заостряющийся на

конце к югу, а не как полуостров. На северо-западе обозначен Таих- е т примерно там, где расположен сегодня Пхеньян, на юго-западе отмечен Coriji. Маленький остров на юге называется Юга dos Lad- rones— остров Разбойников, Пиратов48.

Хотелось бы добавить несколько моих наблюдений к характеристи­ кам, перечисленным Лутцем49.

1 . Поименованы и маркированы небольшими изображениями зам­ ков все провинции и столица Меасо. Самый большой замок с четырьмя башнями отмечает столицу страны. Неудивительно, что на северо-вос­ точной оконечности Хонсю встречается лишь одно изображение замка с двумя башнями и без названия. Вероятно, это провинция Муцу (совре­ менные префектуры Фукусима, Мияги). Хотя восточная часть Хонсю была недоступна европейцам, сами японцы осваивали этот регион сVIII в. Здесь, несомненно, отражено влияние карт типа Гёги, но с некоторыми характерными особенностями.

Замок как условный знак на средневековых географических картах оставался отличительной особенностью западных картографов (карта Китая Руджиери, Флорентийская карта Японии и др.).

2.Представляется, что главный остров Хонсю лежит так, как он тра­ диционно изображен на картах типа Гёги. Провинции Suro и Nagato (Суо

иНагато, современная префектура Ямагути) помещены непосредственно под Hizumi и Hiwami (Идзумо и Ивами — современная префектура Симанэ) в то время как в действительности префектура Ямагути располагает­ ся на юго-западной оконечности Хонсю, а Симанэ — на побережье Япон­ ского моря, дальше на северо-восток.

3.Провинция Сэтцу (современная префектура Осака, Хёго) называет­ ся Sacay— по имени процветающего в то время морского порта в Осак­ ском заливе.

4.Серебряные рудники [Argentifodina) помещены над провинциями Hivamin Hizumi. Думается, что это знаменитые Ивами Гйндзан, разработ­ ки которых были начаты в XVI в. Ода Нобунага. Этот район на карте мар­ кирован несколькими цепями гор.

5.На картах типа Гбти горы и реки, как правило, не изображены (ис­ ключение составляют реки на некоторых картах на ширмах Нанбан). Тейшейра отметил и те, и другие, как было принято в европейской карто­ графии. Они безымянны, — возможно, по той же причине, которую отме­ тил Шютт, говоря о карте Морейры: «названия рек и внутренних районов не указаны, поскольку сведения о них были скудны».

48 Lutz W. Op. cit. P. 188,

49 В 2014 г., благодаря стипендии Японского фонда, у меня была возможность работать с картографической коллекцией Библиотеки университета Киото, кото­ рая включает, в частности, и картуТейшейра.

Первая отдельная карта Японии в европейской науке____ 233

8. На острие Корейского острова обнаруживается надпись «...do- sladrorts» и под ней IUiasdosladrons («остров разбойников, воров»)51. То же название встречается и у небольшого острова Toy на северо-востоке Японского архипелага52.

Подводя итог этого первичного, весьма неполного исследования, мож­ но с уверенностью сказать, что первая отдельная карта Японии в Атласе Ортелия основывалась по меньшей мере на двух источниках: первый восточноазиатский (карты типа Гёги, провинциальные карты, ширмы Нанбан и др.), а второй — европейские знания о дальневосточном госу­ дарстве. Исследователи полагают, что одним из источников при созда­ нии карты Тейшейры была рукописная карта Игнасиу Морейры, побы­ вавшего в Японии в 1580-х и 1590-х гг. Тейшейра включил туда информацию, которую не мог бы получить, опираясь исключительно на европейские источники53. Сравнив карты Тейшейры и широко известное более раннее изображение Японии Ваш Доураду; мы обнаружим два но­ вых элемента: впервые появившееся на европейских картах изображе­ ние восточной Японии и вытянутый узкий остров Корея.

Карта Японии работы Тейшейры, как и большинство карт в Атласе Ортелия, сопровождается описанием изображенной части света, регио­ на, страны. Хотя перевод и исследование этого описания Японии — тема отдельной статьи, однако уже сейчас представляется важным назвать его источники. Ортелий составлял описание, опираясь на книгу итальянско­ го иезуита, автора шестнадцатитомной «Истории Индий» Джованни Пье­ тро Маффеи (15331603), рассказы путешественника и воина Антонио Гклвано (Шльвао, 1490 или 15031557) и письма отцов-иезуитов из Япо­ нии54. Описание довольно пространное, оно включает самую разно­ образную информацию, сведения по географии, климату, администра­ тивной и социальной структуре государства, языку, религии, законам, пище, застольному этикету, искусству; архитектуре, прическам, обыча­ ям, связанным с ночным отдыхом, и обрядам, связанным с рождением.

51Предположительно португальское название острова Чеджу.

52Работа по сравнению и определению топонимов на картах типа Гёги и Тей­ шейры еще не закончена.

53Lutz W. A Typology of Maps of Japan Printed in Europe (1595-1800) // JAPAN. A Cartographic Vision... R 40.

54BojfaS. Op. cit. P. 361. URL: http://www.academia.edu/2363759/.

«Любовные похождения одинокого мужчины» Ихара Сайкаку: между текстом и иллюстрацией

И. В. Мельникова

Университет Досися, Киото

1

Японские книги эпохи Токугава (1603-1867), печатавшиеся с деревян­ ных досок, что позволяло одновременно вырезать и текст, и картинки

влюбых комбинациях, воспринимались читателями-современниками

вединстве слова и изображения недаром к XVIII в. сложились особые жанры беллетристики [кибёси, гокан), которые невозможно понять и оце­ нить, разделяя письменный текст и иллюстрации. Страницы этих книг

заполнены изображениями и кружевом надписей одно без другого не складывается в нарратив. В начале эпохи, когда коммерческое книго­ печатание лишь начинало развиваться, а система литературных жанров не оформилась, эта связь слова и изображения еще не кажется столь оче­ видной. Быть может, поэтому иллюстрации к прижизненным изданиям одного из первых по-настоящему популярных японских писателей эпохи Токугава, Ихара Сайкаку [16421693) до последнего времени не привле­ кали внимания исследователей ни в самой Японии, ни за ее пределами. А между тем существует стойкое мнение специалистов, что многие из сво­ их книг Сайкаку проиллюстрировал сам, и это означает, что иллюстрации мо1ут помочь разрешить текстологические загадки или пролить свет на спорные вопросы в интерпретации произведения в целом.

В особенности интересны и ценны иллюстрации к первому произведе­ нию Ихара Сайкаку, принесшему ему славу прозаика, «Любовным по­ хождениям одинокого мужчины» ( Косё?су итидай отоко»). Книга вышла в 1682 г. в Осака, в маленькой печатне Аратоя ( ) вла­ делец которой, Аратоя Магобэкасин, до этого публиковал лишь сборники поэтов хайку _ маленькими тиражами и на любительской основе. Сай­ каку, которому в 1682 г. пошел пятый десяток лет, уже прославился как мастер поэтических строф хайкаЦ но прозы раньше не публиковал, да и другие японские авторы до него не писали ничего подобного «Любовным похождениям одинокого мужчины». Книга о жизни неутомимого в любви горожанина Ёноскэ, исходившего всю Японию в поисках новых и новых наслаждений, предназначалась лишь небольшому кругу знакомых Сай­ каку по поэтическому цеху, и автор с издателем не рассчитывали на ней заработать. «Любовные похождения одинокого мужчины» мгновенно об­

«Любовные похождения одинокого мужчины» Ихара Сайкакц. • • 235

рели популярность, и последующие десять лет, до самой своей смерти, Ихара Сайкаку выпускал книгу за книгой, причем некоторые включали в свои названия имя Сайкаку {«Сайкаку оридомэк «Сайкаку окимюггэ»),

что было наилучшей рекламой и означало признание определенного ста­ туса автора популярной прозы, ранее мыслимого лишь для высоких жан­ ров (японская поэзия вака и поэзия на китайском языке). Только после смерти Сайкаку, в начале XVIII в” современники осознали, что его про­ за это особенный, новый жанр японской литературы укиё-дзоси (пове­ сти о нашем изменчивом мире).

Первое издание <<Косёку итидай отоко», выпущенное осенью 1682 г” издатель Аратоя несколько раз допечатывал, а затем продал доски боль­ шой осакской печатне Акитая ( здесь дело велось на коммерче­ ской основе, и многократные тиражи «Косёку итидай отоко» говорят о хороших продажах. Весной 1684 г. слава о книге дошла до Эдо, и изда­ тель Кавасаки Ситиробэй пиратским способом выпустил свою версию «Косёку итидай отоко»: текст Сайкаку был заново вырезан на досках вместе с новыми иллюстрациями — их сделал известный художник Хисикава Моронобу (?-1694). Моронобу, оставивший после себя огромное наследие и считающийся основоположником жанра гравюр угсиёэ соз­ дал для «Косёку итидай отоко» иллюстрации, которые не столько изо­ бразительно подкрепляют повествование, сколько говорят об интересе Моронобу к тематике повести. Наименования нового жанра литературы укиё-дзоси и нового изобразительного жанра укиёэ созвучны не случай­ но, и возникли они практически одновременно. И литература, и изобра­ зительное искусство дружно обратили свое внимание на современность, на человека и его повседневную жизнь. Иллюстрации Моронобу обнару­ живают его знакомство с осакским изданием «Косёку итидай отоко», но они более профессиональны в композиции, передаче человеческих про­ порций. Однако возможно, что Моронобу не читал внимательно повесть Сайкаку, — у него опущено множество деталей, которые есть в осакских иллюстрациях, и нет того комического оттенка, который свойствен и им, и самому тексту. В 1686 г. Моронобу выпустил два альбома гравюр на ли­ тературные сюжеты: «Косёку сэваэдзукусш ( ) и «Яматоэно конгэш ( L В них есть и кавтины по мотивам «Косёки итидай отоко», но текстом они не сопровождаются и еще больше отхо­ дят от книжной первоосновы.

Здесь мы будем называть осакским первое издание «Косёку итидай отоко» с иллюстрациями неизвестного художника, с большой вероятно­ стью— самого Ихара Сайкаку. Книгу же «Косёку итидай отоко» с иллю­ страциями Хисикава Моронобу мы будем называть эдоским изданием, как это принято и в японской традиции. В этой работе, имеющей харак­ тер предварительных наблюдений и предположений, мы попробуем по­ казать, почему для работы над текстом «Косёку итидай отоко» плодо­ творнее обращение к осакскому изданию и как в нем соотносится повествовательное и изобразительное.

236

И. Б. Мельникова

2

Впервые обратил внимание на плодотворность интерпретации тек­ ста «Косёку итидай отоко» в единстве с иллюстрациями известнейший литературовед послевоенной Японии Нома Косин. Он же указал на боль­ шую вероятность того, что иллюстрации осакского издания принадле­ жат самому Сайкам и на сходство некоторых из этих картинок с иллю­ страциями к первым путеводителям XVII в.: к «Токайдо мэйсёкш («Известные места по дороге из Эдо в Киото», 1659, автор Асаи Рёи) и, в еще большей степени, к «Кёварабэ» («Юноши из столицы», 1658, автор Накагава Киун)1. Ученик профессора Нома, Синода Дзюнъити, в 2010 г. выпустил книгу, в которой подытожил свой многолетний интерес к ис­ токам нарратива «Косёку итидай отоко» и подробно проанализировал наряду с литературными источниками также и изобразительные, пре­ жде всего путеводитель «Кёварабэ»2, Несмотря на то что памятник «Кёва­ рабэ» опубликован и в факсимильном виде, и в современной графике, специальных работ о нем практически нет3.

Поскольку на русском языке «Любовные похождения одинокого муж­ чины» не публиковались, то, несмотря на обилие прекрасных переводов других книг Ихара Сайкаку и наличие научных работ об этом авторе4, необходимо дать здесь краткие пояснения о героях, сюжете и стилисти­ ческих особенностях произведения. После этого мы проанализируем не­ сколько иллюстраций из первых четырех глав памятника (1.1- 1.4) и одну иллюстрацию из главы 5.55.

3

На макроуровне образцом для Ихара Сайкаку был классический ро­ ман XI в. «ГЬндзи моногатари» («Повесть о ГЬндзи»): в «Косёку итидай ото­ ко» мы видим те же 54 главы, описывающие всю жизнь героя, в финале «сокрытие в облаках» — Ёноскэ отчаливает с друзьями прочь от берегов Японии на корабле страсти «Ёсииро-мару», и след его теряется. Один мужчина и множество женщин, в каждой главе новая любовная связь,

1См.: Нома Ко:син . Сайкаку син синко: (Пересмотр новых подходов к Сайкаку). Токио: Иванами Сётэн, 1981. С. 475-483.

2См.: СинодаДзюнъшпи .Ко:сёкуитидай отоконо кэнкю:

(Исследование ^Косёку итидай отоко»). Токио: Иванами сётэн, 2010. С. 197-218.

3Факсимильное воспроизведение памятника, использованное нами в иллю­ страциях см.: Кё:варабэ (Юноши из столицы) // Кинсэй бунгаку сирё: руйдзю: (Кла^ри(^икация материалов по литературе эпохи Кинсэй): Ко:хан тиси хэн (Старопечатные источники по краеведению). Т .1.То­ кио: Кёсэйся, 1976.

4См.: Редъко Т. И. Творчество Ихара Сайкаку: К вопросу о новаторстве в япон­ скойлитературеXVII в. М.: Наука, 1980.

5Здесь и далее главы «Косёку итидай отоко» обозначаются по японской тра­ диции двумя цифрами: номер свитка, а после точки — порядковый номер главы в свитке. В оригинале главы не пронумерованы.

«Любовные похождения одинокого мужчины» Ихара Сайкаку... 237

красочные описания быта и нравов — в этом Сайкаку следует роману придворной дамы Мурасаки Сикибу. Но у «Косёку итидай отоко^ есть множество литературных источников и помимо «Гэндзи моногатарш: от мифологического свода «Кодзикш (712 г) до путеводителей XVII в. Здесь и лирическая повесть «Исэ-моногатари» (Хв.), и сборник эссе «Цурэдзурэгусо» (XIVв.) и средневековые воинские эпопеи «Хэйкэ моногатари» (XIII в.), «Гикэйки» (XIV в.), «Сога моногатари» (XIV в.), и классическая японская поэзия вака, и пьесы для театра Но. Многие описания в тексте организо­ ваны ритмически и образно по принципу поэзии рэнга и хайкай-рэнга. Структура каждой главы, а они достаточно автономны, стандартна; вве­ дение ритмизованной прозой об особенностях места, куда в очередной раз направляется герой в поисках наслаждений, непременные обраще­ ния к прецедентам в японской истории и литературе, местным легендам, затем описание развлечений Ёноскэ, реалистичное в деталях и конкре­ тизированное названиями гостиниц, именами куртизанок и артистов, поэтов, богачей своего времени, в конце парадоксальный и остроумный вывод— философские суждения о женщинах, любви, деньгах, людских нравах. В пределах каждой главы повествование не раз обрывается, кру­ то меняя ракурс, подвергая сомнению только что сказанное или просто перескакивая на второстепенные детали и иные темы. По-видимому, эту особенность не следует относить на счет неумения автора рассказать историю: это следует понимать как воплощение в большой прозаической форме принципов поэзии хайкай.

Осакское издание «Косёку итидай огпоко» представляет собой восемь тетрадей формата 26,3x18,7 см; в эдоском издании формат меньше — он составляет 23x16,5 см, качество бумаги также уступает осакскому. Каж­ дая тетрадь, или свиток (маки), за исключением последней, содержит семь глав; последняя, восьмая тетрадь, содержит пять глав. В начале каж­ дой тетради имеется оглавление, причем указаны не только названия глав, но и географическое место действия, а также возраст героя, которо­ му глава соответствует,— на каждый год жизни по главе. Каждая глава содержит одну иллюстрацию, всего 54 монохромных гравюры. В осак­ ском издании каждая гравюра занимает целую страницу, а в эдоском пер­ вая глава проиллюстрирована гравюрой на двух страницах в разворот, но все остальные напечатаны на одной странице.

Для того чтобы понять как отличаются иллюстрации осакского из­ дания от эдоских, выполненных Хисикава Моронобу, сравним р и с .1 и рис. 2, на которых представлены иллюстрации к первой главе «Косёку итидай отоко»6. На иллюстрации Моронобу (рис. 2) изображен

6 Иллюстрации приведены по изданиям: Ихара Сайкаку . Ко:сё1^ ити­ дай отоко 0:сака хан (Любовные похождения одинокого мужчи­ ны, Осакскоеиздание) /Кинсэйбунгакусирё: рудзю: (Классифика­ ция материалов по литературе эпохи Кинсэй). Сайкаку хэн (Произведения Сайкаку). Т .1.Токио: Кёсэйся, 1981; ИхараСайкаку !^ .Ко:сёкуитидай отоко Эдо хан (Любовные похождения одинокого мужчины, Эдоское из­ дание) /Кинсэй бунгаку сирё: рудзю:. Сайкакухэн. Т. 2. ТЪкио: Кёсэйся, 1974.