Выпуск 8
.pdf230 |
Е. К. Симонова-Гудзенко |
скими источниками, поскольку информацию, которую содержит карта, европейцы в то время никак не могли получить из собственного опыта46.
Карта «Описание японских островов» (IAPONIAEINSULAE DESCRIPTIO)Тейшейры, 34 х 49,5 см (32 х 45), впервые была напечатана в Атласе Абрахама Ортелия в издании 1595 г Это была первая отдельная карта Япо нии, которая на многие годы стала (точнее, должна была бы стать) стан дартом изображения Японского архипелага на европейских картах. Одна ко почти до середины XIX в. на европейских картах продолжают время от времени встречаться фантастические очертания Японского архипелага.
На карте Тейшейры три главных японских острова архипелага— Хон сю, Кюсю, Сикоку— изображены как отдельные острова, причем до статочно точно по масштабу. Восточно-западная ориентация главного острова Хонсю, его форма напоминают карты типа Гёги. Японские иссле дователи утверждают, что источником карты Тейшейры была карта типа Гёги из буддистского храмаТосёдайдзи (1557 г.). Морейра или другой член миссии Валиньяно могли видеть подобные карты во время их путеше ствия по Японии налример, карту на ширме Нанбан-бёбу («Ширме юж ных варваров», т. е. европейцев), хранящуюся в храме Дзётоку в Фукуи (выполнена, видимо, в 1586-1590)47. Форма Кюсю и Сикоку на карте Тей шейры напоминает изображения на португальских картах, а преувеличенная форма полуострова Ното и береговая линия архипелага— такие, как изображались на японских ширмах XVI в. [Нанбан бёбу).
Лутц выделяет характерные черты этой карты:
1 ) главный остров Хонсю (Iaponia на карте Ортелия) простирается
сзапада на восток. Западная часть изображена непропорциональ но большой по сравнению с восточной, так что столица Мияко (Меасо) оказалась почти в центре острова: она помещена к северу от озера Бива, а не к юго-западу, как в действительности;
2)размеры полуострова Ното сильно преувеличены, и Хонсю загибается к нему с востока;
3)остров Сикоку (Тонса на карте Ортелия) в форме клина лежит уже в направлении с запада на восток;
4)Кюсю (Бунго на карте Ортелиуса) ориентирован строго с севера на юг; западное побережье описано подробно, что свидетельствует о достаточной степени его освоения европейцами; в то же время восточное побережье выглядит так, будто нарисовано без деталей,
спомощью линейки (что неожиданно близко к географической ре альности).
5)Японское влияние особенно очевидно в выборе географических на званий. Топонимы почти отсутствуют в восточной и северной Япо нии, где португальцы к тому времени еще не побывали; в то же вре мя отсутствуют и многие топонимы, которые часто появлялись до
46 Lutz W. Op. cit. Р. 188.
47 Акиока Такэдзиро. Нихон тидзу си (История японских карт). Токио: Кавадэ сёбо, 1955. С. 74-77. HubbardJ. Op. cit. Pp. 84-99.
Первая отдельная карта Японии в европейской нацке |
231 |
этого, — Осака, Адзути-яма, Ямагути; даже Нагасаки обозначено
лишь как |
по названию провинции, где он расположен. |
6) Корея изо |
ша как клинообразный остров, заостряющийся на |
конце к югу, а не как полуостров. На северо-западе обозначен Таих- е т примерно там, где расположен сегодня Пхеньян, на юго-западе отмечен Coriji. Маленький остров на юге называется Юга dos Lad- rones— остров Разбойников, Пиратов48.
Хотелось бы добавить несколько моих наблюдений к характеристи кам, перечисленным Лутцем49.
1 . Поименованы и маркированы небольшими изображениями зам ков все провинции и столица Меасо. Самый большой замок с четырьмя башнями отмечает столицу страны. Неудивительно, что на северо-вос точной оконечности Хонсю встречается лишь одно изображение замка с двумя башнями и без названия. Вероятно, это провинция Муцу (совре менные префектуры Фукусима, Мияги). Хотя восточная часть Хонсю была недоступна европейцам, сами японцы осваивали этот регион сVIII в. Здесь, несомненно, отражено влияние карт типа Гёги, но с некоторыми характерными особенностями.
Замок как условный знак на средневековых географических картах оставался отличительной особенностью западных картографов (карта Китая Руджиери, Флорентийская карта Японии и др.).
2.Представляется, что главный остров Хонсю лежит так, как он тра диционно изображен на картах типа Гёги. Провинции Suro и Nagato (Суо
иНагато, современная префектура Ямагути) помещены непосредственно под Hizumi и Hiwami (Идзумо и Ивами — современная префектура Симанэ) в то время как в действительности префектура Ямагути располагает ся на юго-западной оконечности Хонсю, а Симанэ — на побережье Япон ского моря, дальше на северо-восток.
3.Провинция Сэтцу (современная префектура Осака, Хёго) называет ся Sacay— по имени процветающего в то время морского порта в Осак ском заливе.
4.Серебряные рудники [Argentifodina) помещены над провинциями Hivamin Hizumi. Думается, что это знаменитые Ивами Гйндзан, разработ ки которых были начаты в XVI в. Ода Нобунага. Этот район на карте мар кирован несколькими цепями гор.
5.На картах типа Гбти горы и реки, как правило, не изображены (ис ключение составляют реки на некоторых картах на ширмах Нанбан). Тейшейра отметил и те, и другие, как было принято в европейской карто графии. Они безымянны, — возможно, по той же причине, которую отме тил Шютт, говоря о карте Морейры: «названия рек и внутренних районов не указаны, поскольку сведения о них были скудны».
48 Lutz W. Op. cit. P. 188,
49 В 2014 г., благодаря стипендии Японского фонда, у меня была возможность работать с картографической коллекцией Библиотеки университета Киото, кото рая включает, в частности, и картуТейшейра.
Первая отдельная карта Японии в европейской науке____ 233
8. На острие Корейского острова обнаруживается надпись «...do- sladrorts» и под ней IUiasdosladrons («остров разбойников, воров»)51. То же название встречается и у небольшого острова Toy на северо-востоке Японского архипелага52.
Подводя итог этого первичного, весьма неполного исследования, мож но с уверенностью сказать, что первая отдельная карта Японии в Атласе Ортелия основывалась по меньшей мере на двух источниках: первый восточноазиатский (карты типа Гёги, провинциальные карты, ширмы Нанбан и др.), а второй — европейские знания о дальневосточном госу дарстве. Исследователи полагают, что одним из источников при созда нии карты Тейшейры была рукописная карта Игнасиу Морейры, побы вавшего в Японии в 1580-х и 1590-х гг. Тейшейра включил туда информацию, которую не мог бы получить, опираясь исключительно на европейские источники53. Сравнив карты Тейшейры и широко известное более раннее изображение Японии Ваш Доураду; мы обнаружим два но вых элемента: впервые появившееся на европейских картах изображе ние восточной Японии и вытянутый узкий остров Корея.
Карта Японии работы Тейшейры, как и большинство карт в Атласе Ортелия, сопровождается описанием изображенной части света, регио на, страны. Хотя перевод и исследование этого описания Японии — тема отдельной статьи, однако уже сейчас представляется важным назвать его источники. Ортелий составлял описание, опираясь на книгу итальянско го иезуита, автора шестнадцатитомной «Истории Индий» Джованни Пье тро Маффеи (15331603), рассказы путешественника и воина Антонио Гклвано (Шльвао, 1490 или 15031557) и письма отцов-иезуитов из Япо нии54. Описание довольно пространное, оно включает самую разно образную информацию, сведения по географии, климату, администра тивной и социальной структуре государства, языку, религии, законам, пище, застольному этикету, искусству; архитектуре, прическам, обыча ям, связанным с ночным отдыхом, и обрядам, связанным с рождением.
51Предположительно португальское название острова Чеджу.
52Работа по сравнению и определению топонимов на картах типа Гёги и Тей шейры еще не закончена.
53Lutz W. A Typology of Maps of Japan Printed in Europe (1595-1800) // JAPAN. A Cartographic Vision... R 40.
54BojfaS. Op. cit. P. 361. URL: http://www.academia.edu/2363759/.
«Любовные похождения одинокого мужчины» Ихара Сайкаку: между текстом и иллюстрацией
И. В. Мельникова
Университет Досися, Киото
1
Японские книги эпохи Токугава (1603-1867), печатавшиеся с деревян ных досок, что позволяло одновременно вырезать и текст, и картинки
влюбых комбинациях, воспринимались читателями-современниками
вединстве слова и изображения недаром к XVIII в. сложились особые жанры беллетристики [кибёси, гокан), которые невозможно понять и оце нить, разделяя письменный текст и иллюстрации. Страницы этих книг
заполнены изображениями и кружевом надписей одно без другого не складывается в нарратив. В начале эпохи, когда коммерческое книго печатание лишь начинало развиваться, а система литературных жанров не оформилась, эта связь слова и изображения еще не кажется столь оче видной. Быть может, поэтому иллюстрации к прижизненным изданиям одного из первых по-настоящему популярных японских писателей эпохи Токугава, Ихара Сайкаку [16421693) до последнего времени не привле кали внимания исследователей ни в самой Японии, ни за ее пределами. А между тем существует стойкое мнение специалистов, что многие из сво их книг Сайкаку проиллюстрировал сам, и это означает, что иллюстрации мо1ут помочь разрешить текстологические загадки или пролить свет на спорные вопросы в интерпретации произведения в целом.
В особенности интересны и ценны иллюстрации к первому произведе нию Ихара Сайкаку, принесшему ему славу прозаика, «Любовным по хождениям одинокого мужчины» ( Косё?су итидай отоко»). Книга вышла в 1682 г. в Осака, в маленькой печатне Аратоя ( ) вла делец которой, Аратоя Магобэкасин, до этого публиковал лишь сборники поэтов хайку _ маленькими тиражами и на любительской основе. Сай каку, которому в 1682 г. пошел пятый десяток лет, уже прославился как мастер поэтических строф хайкаЦ но прозы раньше не публиковал, да и другие японские авторы до него не писали ничего подобного «Любовным похождениям одинокого мужчины». Книга о жизни неутомимого в любви горожанина Ёноскэ, исходившего всю Японию в поисках новых и новых наслаждений, предназначалась лишь небольшому кругу знакомых Сай каку по поэтическому цеху, и автор с издателем не рассчитывали на ней заработать. «Любовные похождения одинокого мужчины» мгновенно об
«Любовные похождения одинокого мужчины» Ихара Сайкакц. • • 235
рели популярность, и последующие десять лет, до самой своей смерти, Ихара Сайкаку выпускал книгу за книгой, причем некоторые включали в свои названия имя Сайкаку {«Сайкаку оридомэк «Сайкаку окимюггэ»),
что было наилучшей рекламой и означало признание определенного ста туса автора популярной прозы, ранее мыслимого лишь для высоких жан ров (японская поэзия вака и поэзия на китайском языке). Только после смерти Сайкаку, в начале XVIII в” современники осознали, что его про за это особенный, новый жанр японской литературы укиё-дзоси (пове сти о нашем изменчивом мире).
Первое издание <<Косёку итидай отоко», выпущенное осенью 1682 г” издатель Аратоя несколько раз допечатывал, а затем продал доски боль шой осакской печатне Акитая ( здесь дело велось на коммерче ской основе, и многократные тиражи «Косёку итидай отоко» говорят о хороших продажах. Весной 1684 г. слава о книге дошла до Эдо, и изда тель Кавасаки Ситиробэй пиратским способом выпустил свою версию «Косёку итидай отоко»: текст Сайкаку был заново вырезан на досках вместе с новыми иллюстрациями — их сделал известный художник Хисикава Моронобу (?-1694). Моронобу, оставивший после себя огромное наследие и считающийся основоположником жанра гравюр угсиёэ соз дал для «Косёку итидай отоко» иллюстрации, которые не столько изо бразительно подкрепляют повествование, сколько говорят об интересе Моронобу к тематике повести. Наименования нового жанра литературы укиё-дзоси и нового изобразительного жанра укиёэ созвучны не случай но, и возникли они практически одновременно. И литература, и изобра зительное искусство дружно обратили свое внимание на современность, на человека и его повседневную жизнь. Иллюстрации Моронобу обнару живают его знакомство с осакским изданием «Косёку итидай отоко», но они более профессиональны в композиции, передаче человеческих про порций. Однако возможно, что Моронобу не читал внимательно повесть Сайкаку, — у него опущено множество деталей, которые есть в осакских иллюстрациях, и нет того комического оттенка, который свойствен и им, и самому тексту. В 1686 г. Моронобу выпустил два альбома гравюр на ли тературные сюжеты: «Косёку сэваэдзукусш ( ) и «Яматоэно конгэш ( L В них есть и кавтины по мотивам «Косёки итидай отоко», но текстом они не сопровождаются и еще больше отхо дят от книжной первоосновы.
Здесь мы будем называть осакским первое издание «Косёку итидай отоко» с иллюстрациями неизвестного художника, с большой вероятно стью— самого Ихара Сайкаку. Книгу же «Косёку итидай отоко» с иллю страциями Хисикава Моронобу мы будем называть эдоским изданием, как это принято и в японской традиции. В этой работе, имеющей харак тер предварительных наблюдений и предположений, мы попробуем по казать, почему для работы над текстом «Косёку итидай отоко» плодо творнее обращение к осакскому изданию и как в нем соотносится повествовательное и изобразительное.
236 |
И. Б. Мельникова |
2
Впервые обратил внимание на плодотворность интерпретации тек ста «Косёку итидай отоко» в единстве с иллюстрациями известнейший литературовед послевоенной Японии Нома Косин. Он же указал на боль шую вероятность того, что иллюстрации осакского издания принадле жат самому Сайкам и на сходство некоторых из этих картинок с иллю страциями к первым путеводителям XVII в.: к «Токайдо мэйсёкш («Известные места по дороге из Эдо в Киото», 1659, автор Асаи Рёи) и, в еще большей степени, к «Кёварабэ» («Юноши из столицы», 1658, автор Накагава Киун)1. Ученик профессора Нома, Синода Дзюнъити, в 2010 г. выпустил книгу, в которой подытожил свой многолетний интерес к ис токам нарратива «Косёку итидай отоко» и подробно проанализировал наряду с литературными источниками также и изобразительные, пре жде всего путеводитель «Кёварабэ»2, Несмотря на то что памятник «Кёва рабэ» опубликован и в факсимильном виде, и в современной графике, специальных работ о нем практически нет3.
Поскольку на русском языке «Любовные похождения одинокого муж чины» не публиковались, то, несмотря на обилие прекрасных переводов других книг Ихара Сайкаку и наличие научных работ об этом авторе4, необходимо дать здесь краткие пояснения о героях, сюжете и стилисти ческих особенностях произведения. После этого мы проанализируем не сколько иллюстраций из первых четырех глав памятника (1.1- 1.4) и одну иллюстрацию из главы 5.55.
3
На макроуровне образцом для Ихара Сайкаку был классический ро ман XI в. «ГЬндзи моногатари» («Повесть о ГЬндзи»): в «Косёку итидай ото ко» мы видим те же 54 главы, описывающие всю жизнь героя, в финале «сокрытие в облаках» — Ёноскэ отчаливает с друзьями прочь от берегов Японии на корабле страсти «Ёсииро-мару», и след его теряется. Один мужчина и множество женщин, в каждой главе новая любовная связь,
1См.: Нома Ко:син . Сайкаку син синко: (Пересмотр новых подходов к Сайкаку). Токио: Иванами Сётэн, 1981. С. 475-483.
2См.: СинодаДзюнъшпи .Ко:сёкуитидай отоконо кэнкю:
(Исследование ^Косёку итидай отоко»). Токио: Иванами сётэн, 2010. С. 197-218.
3Факсимильное воспроизведение памятника, использованное нами в иллю страциях см.: Кё:варабэ (Юноши из столицы) // Кинсэй бунгаку сирё: руйдзю: (Кла^ри(^икация материалов по литературе эпохи Кинсэй): Ко:хан тиси хэн (Старопечатные источники по краеведению). Т .1.То кио: Кёсэйся, 1976.
4См.: Редъко Т. И. Творчество Ихара Сайкаку: К вопросу о новаторстве в япон скойлитературеXVII в. М.: Наука, 1980.
5Здесь и далее главы «Косёку итидай отоко» обозначаются по японской тра диции двумя цифрами: номер свитка, а после точки — порядковый номер главы в свитке. В оригинале главы не пронумерованы.
«Любовные похождения одинокого мужчины» Ихара Сайкаку... 237
красочные описания быта и нравов — в этом Сайкаку следует роману придворной дамы Мурасаки Сикибу. Но у «Косёку итидай отоко^ есть множество литературных источников и помимо «Гэндзи моногатарш: от мифологического свода «Кодзикш (712 г) до путеводителей XVII в. Здесь и лирическая повесть «Исэ-моногатари» (Хв.), и сборник эссе «Цурэдзурэгусо» (XIVв.) и средневековые воинские эпопеи «Хэйкэ моногатари» (XIII в.), «Гикэйки» (XIV в.), «Сога моногатари» (XIV в.), и классическая японская поэзия вака, и пьесы для театра Но. Многие описания в тексте организо ваны ритмически и образно по принципу поэзии рэнга и хайкай-рэнга. Структура каждой главы, а они достаточно автономны, стандартна; вве дение ритмизованной прозой об особенностях места, куда в очередной раз направляется герой в поисках наслаждений, непременные обраще ния к прецедентам в японской истории и литературе, местным легендам, затем описание развлечений Ёноскэ, реалистичное в деталях и конкре тизированное названиями гостиниц, именами куртизанок и артистов, поэтов, богачей своего времени, в конце парадоксальный и остроумный вывод— философские суждения о женщинах, любви, деньгах, людских нравах. В пределах каждой главы повествование не раз обрывается, кру то меняя ракурс, подвергая сомнению только что сказанное или просто перескакивая на второстепенные детали и иные темы. По-видимому, эту особенность не следует относить на счет неумения автора рассказать историю: это следует понимать как воплощение в большой прозаической форме принципов поэзии хайкай.
Осакское издание «Косёку итидай огпоко» представляет собой восемь тетрадей формата 26,3x18,7 см; в эдоском издании формат меньше — он составляет 23x16,5 см, качество бумаги также уступает осакскому. Каж дая тетрадь, или свиток (маки), за исключением последней, содержит семь глав; последняя, восьмая тетрадь, содержит пять глав. В начале каж дой тетради имеется оглавление, причем указаны не только названия глав, но и географическое место действия, а также возраст героя, которо му глава соответствует,— на каждый год жизни по главе. Каждая глава содержит одну иллюстрацию, всего 54 монохромных гравюры. В осак ском издании каждая гравюра занимает целую страницу, а в эдоском пер вая глава проиллюстрирована гравюрой на двух страницах в разворот, но все остальные напечатаны на одной странице.
Для того чтобы понять как отличаются иллюстрации осакского из дания от эдоских, выполненных Хисикава Моронобу, сравним р и с .1 и рис. 2, на которых представлены иллюстрации к первой главе «Косёку итидай отоко»6. На иллюстрации Моронобу (рис. 2) изображен
6 Иллюстрации приведены по изданиям: Ихара Сайкаку . Ко:сё1^ ити дай отоко 0:сака хан (Любовные похождения одинокого мужчи ны, Осакскоеиздание) /Кинсэйбунгакусирё: рудзю: (Классифика ция материалов по литературе эпохи Кинсэй). Сайкаку хэн (Произведения Сайкаку). Т .1.Токио: Кёсэйся, 1981; ИхараСайкаку !^ .Ко:сёкуитидай отоко Эдо хан (Любовные похождения одинокого мужчины, Эдоское из дание) /Кинсэй бунгаку сирё: рудзю:. Сайкакухэн. Т. 2. ТЪкио: Кёсэйся, 1974.