Глава 62
(гл. 2S) и Сюнь-цзы (гд. 19). У Л^Д.Позднеевой: «Лишь когда настают холода и вы падает иней, мы узнаем красоту вечнозеленых сосен и кипарисов» [69, с. 291].
26 Согласно комментариям, под «одним» подразумевается богатство и знат ность, п од мфугим» - чувство долга и самопожертвование у таких, как Бо И и Ш у Ци. Тут можно предположить скрытую критику Сыма Цянем позиции Конфуция.
27 Эта фраза взята из Лунь юя (ЧЦЦЧ, т I» с. 342). В переводе В.М.Алексеев а: «Благородный умом человек уж асает» мысли, «гго вот он из мира уйдет, а имя его не будет прославлено» [33, с. 129].
28 Цзя-цзы (Цзя И) (201-169 гг.) - известный эрудит при дворе Хань. В 20-лет нем возрасте стал тайчж ундафу при Вэнь-ди, провел реформу календаря, придвор
ных одемдх, музыки и ротуалов. Ему принадлежит труд Го Цинь пунь («Об ошибках дома Цинь»), отрывки из которого приведены в гл. 6 Ши цзи (Истзап, т. II, с. 99 -
]07). Его жизнеописание см. в гл. 84.
29С м Ш СЦ т. I с. 9. В.М.Алексеев ограничил эту мысль сферой человеческо
го общества: «Одинаково светлые люди друг друга собой освещают, взаимно по. добны е люди друг друга стремятся искать» [33, с. 129). Нам же представляется, что
она носит более обобщенный, философский смысл. Это соображение подтверждается текстом основных толкований к первой гексаграмме Ицзина: Тун шэнеян ин, тун ци сян цю («Сходные звуки откликаются друг на друга; сходный дух. ищет себе подоб
ное») (Ш СЦ, т. I, с. 43).
30Эта мысль также из толкований к первой гексаграмме Ицзина.
31 Здесь употреблено образное выражение фу цзи вэй («ухватиться за хвост скакуна») т. е. использовать чей-то авториггет для собственной карьеры, прославиться вместе с какой-либо героической личностью. Этот же оборот историк употребил в
отношении соратников Гао-цзу — видных государственных чииовшисов начала Хань: Сяо Хэ, Цао Цаня, Фань Куая, Тэн-гуна [254, т. V, гл. 95, с. 2673].
52 Использованное здесь выражение цинъюнь («голубое облако») означает
«слава, известность, почет, высокий чин». Нельзя признать удачным описательный
перевод В.М.Алексеева: «Если только они не пристанут к ученому типа грядущих по
небу на синих сплошных облаках» [33, с. 129]. Это же выражение применено далее
по отношению к циньскому деятелю Фань Сую (см. гл. 79).
Глава шестьдесят вторая
1 Биографии Гуань Чжуна и Янь Ина помещены в одной главе, поскольку оба они были видными деятелями княжества Ци, хотя их слава перешагнула далеко за пределы родного княжества. Н а русский язык данная глава переведена В.М .Алек сеевым [33, с. 144-149] и В.А.Панасюхом [84, с. 51-55]. Имеются также переводы на европейские языки: А.Зотголн [217 с. 223-229), Г.Маргулиеса [173, с. 77-83],
А.Форкс [135, с. 60-74].
2Ин (точнее Иншан) - уезд и река в провАньхой.
3Хуань-гун (Сяо*бо или Сяо-бай) правил в 685-643 гг. (см.: И спап, т. V, с.305).
305
Комментарий
4 История, связанная с убийством княжича Цзю и арестом Гуань Чжуна, кото рого циский ван вначале считал своим врагом, но потом приблизил к себе, изложена в гл. 32 (Исггаап, т, V, с. 45-46), а также в Ц ю чжуань (Ш СЦ, т. XXVII, с. 344).
5 Конфуций несколько раз упоминает об этих успехах, подчеркивая, что опм были достигнуты мирным путем (см.: Ч Ц Ц Ч ,т, I, с. 311).
6 М щрусава и Такигава отмечают, что в некоторых сунских и юаньских средне* вековых ксилографах затеи шло «в Наньяне» 248, т. VI, с. 2]. Но в современных из
даниях памятника этих слов нет.
7 Из детального исторического описания в гл. 32 следует, что княжича Цзю уби ли лусцы (в Ш эндоу) а Чжао Ху покончил с собой (см.: Истзап, т. V, с. 45).
8 История жизни Гуань Чжуна, описание особенностей его характера, оценки его действий со стороны Бао Ш у- встречаются и в Ле-цзы (ЧЦЦЧ, т. III, с. 69-72;
русский перевод Л^Д Позднеевой см. [69, с. 100-101]). Коль скоро трактат Ле~цзы
общепринято относить к более поздней эпохе Цзинь, рассказ о Гуань Чжуне и Бао Шу-я не мог быть заимствован Сыма Цянем оттуда и по всей вероятности, имеет фольклорное происхождение.
9Данная фраза имеет две трактовки. Согласно конфуцианской традиции, речь идет о соблюдении «норм в одежде» (В.М.Алексеев перевел именно в этом ключе [33,
с.146]). Однако представляется правильной более широкая трактовка слова фу как «норма, долг» (для властителей).
10 Люцинь («шесть родственников») традиционное понятие, включающее раз
ные категории родства. Согласно мнению Ван Би (226-249 гг.)» комментатора Ицзи на, в это число входят отец, ыать, старшие и младшие братья, жена, дети [262, т. VII,
с.4]. Есть и другие трактовки, охватывающие иной круг родственников.
" Сы еэй («четыре устоя») - «краеугольные камни» жизни народа: ли - обряды, и
- долг, лянь - бескорыстие и бережливость и чи - стыд. Об этом также говорится в гл.
1 Гуань •цзы (ЧЦЦЧ, т. V).
12 Здесь изложены некоторые легистские взгляды на государственно-эконо мическое устройство страны. В приведенных мыслях Гуань-цзы экономические ус пехи государства впервые отчетливо увязаны с морально-этическими нормами (роль последних конфуцианцами абсолютизировалась), что ясно отражает одну из основ ных идей школы легистов. Все это подробно изложено в трактате Гуань-цзы, кото рый долгое время приписывался цискому Гуань Чжуну, но скорее всего был сфор
мирован его последователями позднее, в V—II1 вв. до н.э. (см.: Ч Ц Ц Ч, т. V, с. 1). О
Гуань-цзы см. [95].
13 В тексте: циннжун («легкое и тяжелое») - политика регулирования и стабили зации (например, цен) (см.: ЧЦЦЧ, т. V, с. 389; а также [95, с. 309]). В.М.Алексеев не оправданно, на наш взглвд, сузил применение этой политики только финансовом
сферой: «Он на первое место выдвигал теорию легких -тяжелых монет» [33, с. 146].
14 Речь идет о конфликте между Хуань-гуном |
и правителем |
Цай, формаль |
|
ным поводом для которого стало недовольство |
циского |
гуна |
своей младшей |
ж еной, дочерью цайского правителя. Конфликт привел к |
военному столкнове- |
306
Глава 62
нию и гибели Цай (см.: И сп ал, т. V, гл. 32, с. 47-48).
15 Ответ чуского еана и наш комментарий см.: Истаап, т. V, гл 32, с, 48, 232.
16 Княжеством Янь в то время управлял Чжуая-гун, который участвовал в борь бе за престол дома Чжоу. Когда в 664 г. племена шаньжунов напали на Янь, циский Хуань-гун пришел к яньцам на помощь (см.: Испзап, т. V гл. 34* с. 85). Ос-иовагелем
Янь был Ш ао-гун, чье правление воспевалось в преданиях и стихал.
17 Кэ находилось на терр»пх>рии совр. уезда Нэйхуан пров. Хэнань [301 с. 632].
!* Некоторые китайские комментаторы подвергали сомнению ряд моментов в тексте Сыма Цяня. Сунский Су Чэ (1039 -1112 гг. н.э.) отмечал, что местом встречи князей было Янгу, что выступление против Чу было вызвано инициативой княжест ва Чжэн, что история с Ц ао М о относится к более позднему периоду Чжаньго (см. [262, т. VII, с. 3252]). Эти же замечания повторил и Лян Юй-шэн (1745-1819 гг.) [246, кн* 11 гл. 27, с. 4J. Далеко не все эти сомнения основательны.
19 Здесь Гуань Чжун близок к мыслям Лао-цзы: «Тот, кто силой стремится от нять что-либо у другого, обязательно потеряет свое» (ЧЦЦЧ, т. III, с. 20-21).
20В тексте - еань гуй, что трактуется как наличие в доме Гуань Чжуна трех жен из разных фамилий. П одробно этот бином и его значения рассмотрены нами в при меч. 15 к гл. 23 (Н епал , т. IV, с. 227). В.М.Алексеев взял другое значение - «башня»: «У него была башня **тройное убежище” [33, с. 147]. Некоторые исследователи пе
реводят это словосочетание как «три резиденции», что являлось одним m символов княжеской власти.
21 В тексте - фаиъянъ что может означать и «постамент ддя пиршественных со судов», на который они ставились вверх дном после опорожнения, и «щиты, стояв» шие за креслами сановных гостей» (косвенное указание на то, что дом Гуань Чжуна посещали знатные лица). Следовательно, конец фразы можно перевести следующим образом: «...в его доме постоянно принимали самых знатных людей княжества». Перевод В.М .Алексеева «бельведер» - нельзя признать удачным.
22Циский Ивэй находился на территории совр. уезда Гаоми пров. Шаньдун.
23 Лин-гун правил в 581-554 гг., Чжуан-гун - в 553-548 гг., Цзин-гун - в 547-490 гг. Неиало интересных деталей биографии Янь Ина можно найти в главах 14 и 32 Ши цзи (Истзап, т. III и т. V).
24Логика фразы не вполне ясна. Попытка ВА .П анасю ка дать более логичный перевод (см. [84, с. 53]) не находит соответствия в китайском оригинале.
25 Рассказы о встрече Янь-цзы с Юэ Ш и-фу и о кучере Янь-цзы (см. далее текст главы) содержатся в Янь-цзы чунь~цю (ЧЦ Ц Ч, т. IV с. 144-146)
26Один чи в период Чжоу равнялся 19,9 см, а в периоды Цинь и Западная Хань —27,6 см. Расчеты по обоим вариантам даю т малореальные величины. Удовлетво рительный результат получается лишь при применении восточноханьского (25-220 гг. н.э.) чи - 23,0 см (см. [266, с. 77; 48. с. 222, 224]). Эти расчеты явно свидетельству ют об искажениях, сделанных в тексте Сыма Цяня переписчиками.
27Согласно данным Ци люэ («Семь разделов [основ]») - первой библиографии Китая, составленной Лю Сяном и его сыном Лю Синем, в сочинении Гуань-ц^ы
307
Комментарий
содержалось 18 глав. Ныне тексты 10 глав полностью утрачены. «Авторство иГуаньцзып9 - писал В.М .Штейн, —приписывалось когда-то Гуань Чжуну, но эта точка зрения давно оставлена... Личность Гуань Чжуна была овеяна легендами... Повидимому, именно романтический ореол, которым была окружена деятельность Гуань Чжуна в глазах его потоыков» побудил каких-то неизвесшых авторов IV -III вп. до н.э. взжгь на себя труд записать кое-что ю отосивш егося к нему фольклорного материала» [95, с. 19]. Однако очевидно, что авторство Гуань Чжуна не вызывало
сомнений у Сыма Цяня, и с этим стоит считаться исследователям.
28Автором Янь-цзы чунь-цю считается циский Янь Ин, но рассказ о событиях н княжестве Ци, вероятнее всего, написан позднее. К настоящему времени сохрани
лось 8 глав этого памятника. Танский Ляо Цзун>юань и составители Вэнь сянь тупкао подчеркивали, что и конфуцианцы и монеты считали Янь-цзы чунь.цю «своим» произведением, поскольку в нем отражены взгляды обеих школ.
29В гл. 3 Лунь юя Конфуций порицает Гуань Чжуна за роскошь: за наличие трех
жен, множества слуг, за то, что, подобно гун уусоорудил у себя постамент ддя пирше ственных сосудов, деревянную ширму в воротах и тому подобное, то есть не со блюдал ритуал (ЧЦЦЧ, т. I с. 66-67),
30Это слова из Сяоцзина («Канон о сыновнем благочестии») (Ш СЦ, т. 37 с.
1311), В.А.Панасюк эту цитату ошибочно отнес к Лунь юю [84, с. 55]. Данный фрагмент Сяоцзина обычно трактуется: «Надо пользоваться случаем поддерживать доб* родетели правителя, исправлять его ошибки и сводить на нет их пагубные последст-
вия». Однако грамматическоеш nocipoeFпостроение фразы, примененное Сыма Цянем, дает
возможность предположить скептическоесс отношение к «добродетелям правителя» ослабевшего дома Чжоу и акцент на «ошибках» и «пагубных последствиях».
11 Этот перифраз слов Конфуция {Лунь юй гл. 2) сопоставляется здесь с извест
ным историческим эпизодом, когда Цуй Чжу убил циского Чжуан-гуна, а верный долгу Янь Ин, рискуя жизнью, подобающим образом простился с покойным прави телем. Описание этих событий есть в Цзо чжуань под 25-м годом Сян-гуна (Ш СЦ, т. 30, с. 1450) и в гл. 32 Ши цзи (Н епал т. У, с. 56).
12Вновь цитата из канона Сяоцзим (Ш СЦ, т. 37, с. 1311).
Глава шестьдесят третья
1 Глава содержит крагпеие сведения о нескольких древнекитайских мыслителях, принадлежавших к философским школам даосизма н легиэма: Лао-цзы, Чжуан-цзы, Шэнь Бу-хае, Хань Фэй>цзьь Текст главы и в особенности раздел, посвященным Лао-цзы» давно вызывает споры среди синологов. С 20-х годов нашего века в стать ях Л о Гэнь-цзэ, Гао Хэна, Тань Цзс-фу, Такеуш Есио и некоторых других авторои подвергаются сомнению не только факты из жизни Лао>цзы, но сама реальность этой личности. Тем самым ставшая под вопрос и подтшнность всей главы или от дельных ее частей. Интерес западных ученых к философским школам Китая способ ствовал тому, что было выполнено немало переводов главы в целом или ее частей
308
Глава 63
(Дж Л еггом, Г Л ^айлзом , Р.Вилхелмом, Д.Бодце и др.). Полный перевод гл.63 на русский язык сделан В.А.Панасюком [84, с. 56-4)51 Литература на западных и вос точных языках об этих философах и их учениях необъятна и может быть использо вана в последующих комментариях лишь в ограниченном объеме. При работе над главой мы использовали также один из последних ее переводов на байхуа тайвань
ского профессора Се Усюна [218, т. 2, с. 897-904].
2У езд Кусянь и волость Лисян в царстве Чу находились на востоке совр. уезда
Луи пров. Хэнань.
3 В некоторых источниках его называют не Эр, а Бо.ян. Поскольку он считался простолюдиномt его посмертное имя не упоминалось, хотя иногда именно «Дань»
считают его посмертным именем.
4 Несмотря на то, что Сыма Цянь приводит некоторые данные о месте рождения Лао-цзы, его деятельности и потомках, вопрос о реальности существования этого человека» его имени и биографии остается по сей день спорным. Вокруг фигуры ос нователя даоской школы уже в древних источниках и сочинениях первых веков на шей эры возникло множество легендарных сюжетов (см., например: Шэнь сянь чж у- ань - «Жизнеописания святых», написанные цзиньским Гэ Хуном, жившим о 280-
341 гг.), что в сочетании с серьезными разночтениями в биографических данных по зволяет считать Лао-цзы полулегендарной фигурой. Одни историки отоадеслвляют его с Лао Данем —уч телем Конфуция, другие —с Лай Лао, жившим через столетне после Конфуция, третьи - с Лао Пэном и т д . Соответственно широк и диапазон мнений о времени жизни Лао-цзы: от VII до IV в. до н.э. Сводку мнении по этому вопросу см. (10, с. 170-171].
5 Вопрос об этой поездке молодого Конфуция, стремившегося познать сущность
ли, остается весьма спорным. Сыма Цянь упоминал о ней в гл. 47 (Исггзап, т. VI, с. 127, примеч. 16, 17). Напомним» что Чжуан-цзы относил возможность подобной по ездки лишь к концу жизни Конфуция. Имеются два предположения: 1) история по
ездки Конфуция придумана сторонниками даосизма не позднее V I-V во. до н.э. с
целью возвеличения основоположника их учения; 2) эта история родилась в ко!«фуцианской среде в конце периода Чжаньго, когда конфуцианство, занимая видное положение среди идейных школ, не главенствовало и конфуцианцы еще могли при знавать возможность взаимообогащения различных доктрин.
6 ВДаодэцзине такого высказывания нет. Сходная по смыслу беседа с Лао-цзы о длительности существования высказанного человеком суждения приводится в гл. 4
Чжуан-цзы (ЧЦЦЧ, т. III, с. 86-S7), что отметил и Такигава [262, т. VII с.
3262]. У Чжуан-цзы приводиггся ответ колесного мастера Хуань-гуну: «Древние лю ди мертвы, и, значит, то, что повторяет государь, лишь отголоски тленных душ древних людей» [65, с. 203]. Отметим, что выражение «отголоски тленных душ», н о пользованное Л^Д.Позднеевой, вряд ли является удачным,
7 Притча, в которой Лао-цзы сравнивается с могучим драконом, взлетающим к небу, в Лунь юе отсутствует, но есть в Чжуан-цзы (ЧЦЦЧ, т. III с. 93). Там говорит
ся, что после встречи с Лао-цзы Конфуций три дня молчал, а потом сказал ученикам:
309
Комментарий
«В тот момент в нем я увидел Дракона» (сы.тахже [261, т. III, с. 2773]).
8 В основе даоского учения лежало понятие Д ао, передаваемое на русский язык (в зависимости от исходной позиции авторов и контекста) как «путь», «истина», «порядок», «всеобщий закон природы» «начало и конец творения». Если в боль шинстве советских работ о даосизме 50-60-х годов (например Л Д .П озднеевои, Ян
Хин-шуна) в центре внимания стояли поиски материалистических или идеалистиче ских основ этого учения, то уже Ф.С.Быков справедливо подчеркивал, что на от дельных исторических этапах развития хкгайской мысли в понятие Ддо вкладывают
различное содержание [10, с. 174]. Категория дэ означала и в даосизме, и в конфуци анстве «добродетель», «нравственность», «этическая норма». Более поздним рабо там свойствен глубокий, многовариантный поиск сути и основы даосизма (см., нд> пример [60, с. 5-38; 87J).
9 М ногие комментаторы полагали, что речь идет об известном горном п роходе
и пограничном укреплении Ханьгу. Однако применение в рассказе чуского термина
линъинь, возможно, указывает на одну из южных застав (Угуань? Лугуаиь?), по
скольку чусец Лао-цзы, весьма вероятно, возвращался на родину (см. карту 1).
10 Имеется в виду Даодэцзин («Канон о Пути и добродетели»), в современном
тексте которого содержатся 81 парахраф. Они разделены на две части: в первой 37 параграфов, во второй 44.
11 В гл. 4 Чжуан-цзы упоминается о смерти Jiao Даня и о том, кто и как его оп лакивал (ЧЦЦЧ, т. Ш , с. 20). Лян Юй-шэн делает вывод, что во второй половине IV в. у сторонников даосизма изменились представления о конце жизни Лао-цзы [246, кн. 11, с. 5]. В Ш уйцзинчжу и некоторых других трудах местом кончины и захороне ния Лао-цзы называют селение Хуайли (совр. уезд Синпин пров. Шэньси) |288, с.
1096). |
|
12 Конфуций умер в 479 г., следовательно, здесь речь должна идти о 350 г. |
|
13 Циньский Сянь*гун, согласно Хронологическим таблицам» правил в |
384- |
362 гг., следовательно, в предшествующей фразе какая-то ошибка. По мнению Ляп Юй>шэна, должно было стоять «через 106 лет после смерти Конфуция» (т. е. 374 г.). Сюй Гуан (352-425 гг.) считал, что эта встреча произошла через 119 лет после смер ти Конфуция. Учитывая спорность существования Лао-цзы вообщ е и полную неоп ределенность в оценках продолжительности его жизни в частности (а Дань - один т вариантов его персонификации), такого рода разнобой удивления не вызывает, а любые точные датировки пока вряд ли возможны.
м Иные варианты предсказания историографа Даня уже встречались в главах 4 и 6 (Истзап, т. I с. 2 0 9 -2 10; т. II, с, 38). Там говорилось о 500-летнем разъединении, а
не единении, об интервале в 17 и 77 лет, а не в 70 лет, как в д ан н ой главе. И Ч ж ан
Вэнь-ху, и Такигава отмечали, что предсказание Даня появляется в Ши цзи четыре
жды в разных сочетаниях сроков объединения и |
разъединения. П о д ваном- |
|
гегемоном несомненно имеется в виду Цинь Ш и-хуан (см. [248, т. VI, с. 43]). |
||
,J Расположение Дуаньгань установить не удалось. |
|
|
1‘ С о г л а с н о Шэнь сянь нжуань, в м е с т о з н а к а цзя |
Ш |
Д о л ж е н сго^ггь знак |
310
Глава 63
ся [246, кн. 11, гл. 27].
17 Цитата из Лунь юя (ЧЦ Ц Ч, т. I, с. 349), подчеркивающая несходство принци
пов даосизма и конфуцианства.
18 Ли Эр —одно из имен Лао-цзы. Этой фразой Сыма Цянь, заключая краткий
рассказ о Лао-цзы, попытался передать суть его учения.
19 М эн —местность княжестве Jly Находилась к северо-востоку от совр. горо
да Ш анцю в пров. Хэнань[288, с. 1121].
20 Чжуан Чжоу, или Чжуон-цзы (ок. 369-286 гг.), виднейший древнекитайский
философ, один из основоположников даосизма.
21 Циюань —поселение, находившееся на севере совр. уезда Хэцзэ пров. Ш ань дун. В.В.Малявин не считает «циюань» названием населенного пункта, а переводит
иероглифы дословно: «смотритель плантаций лаковых деревьев» [59, с. 10].
22Лянский (вэйский) Хуэй-ван Ин правил в 370-335 гг., циский Сюань-ван - в
342-329 гг.
23 Основной труд философа Чжуан-цзы - содержит 33 главы, позднее разде ленные на три части: внутреннюю (нэйпяиь - первые 7 глав), внешнюю {вайпянь 15
глав) и смешанную (цзапянь - последние 11 глав). Внутренняя часть причнается наи более ау^нтичной. Н а русский язык Чжуан-цзы переведен полностью
Л .Д .Позднеевой [69, с. 135-314] и частично (8 глав) - С.Кучер он [20, т. I с. 248-294|.
24 Главы под названием Вэйлэйсюй в современном тексте нет, хотя в Соинь ут верждается, что таково название одной из глав Чжуан-цэы, видимо, посвященной одному из учеников Чжуан-цзы, жившему на горе Вэйлэй. Глава 23 называется Гэнсанчу (по имени Гэн Сан-цзы - другого ученика Чжуан-цзы), однако в тексте Сыма Цяня стоит Кан Сан-цзы что представляется явной ошибкой. Возможно, эта пута ница произошла из-за имени ученика Лао-цзы - Кан Цан-цзы, упоминаемого в JIe~
(ЧЦ Ц Ч т. Ш с. 40).
25 Притча о жертвенном быке, которого ведут на заклание, помещена в гл. 32
Чжуан-цзы (ЧЦЦЧ, т. Ш с. 460; русский перевод см. [69, с. 313]). В гл. 17 («Осенние
воды») этого трактата есть рассказ о том, как Чжуан-цзы принимал на берегу р. Байшуй посланцев чуского »anat предложивших ему службу. Чжуан-цзы ответил нм притчей о священной черепахе, умершей три тысячи лет назад и хранимой в храме
предков в ларце и в покрывалах. Дилемму черепахи - быть мертвой, чтобы почита
ли и хранили ее панцирь или быть живой н волочить хвост по земле философ
решает в пользу второго варианта: «Уходите! Я [предпочитаю] волочить хвост по грязи» (цит. по [19, т. 1, с. 275]).
24 Шэнь Бу-хай (400-337 гг.) - один из первых теоретиков в области проблем управления. Создатель тщательно разработанной системы принципов и конкретных приемов авторитарного правления. Краткий очерк идей Шэнь Бу-хая см. [14, с. 101-
108]. Труд ШэньБу-хая (Шэнь^цзы) сохранился лишь в фрагментах.
27 Цзин - город, находившийся на юго-востоке совр. уезда Инъян в Хэпаил.
28 Согласно Хронологическим таблицам, ханьский Чжао-хоу правил в |
358- |
333 гг. (Истзап, т. III, гл. 15, с. 266-274).
311
Комментарий
29 Разработанная Шэнь Бу-хаем доктрина и сам термин синмин явно глубже и содержательней буквального перевода («наказания и их наименования»). Краткий
обзор проблемы см.: Исгаап, т. II» с. 362, примеч. 157.
30Хань Фэй (ок. 288-233 гг.) - один из крупнейших теоретиков школы легистов
(фацзя)уили законников; сторонник жестко централизованного управления государ ством, укрепления власти правителя с помощью ciporo соблюдаемых законов. Его сочинение Хань Фэй-цзы содержит 55 глав, текст которых неоднократно переводился
на европейские языки (см” например, [26; 20, т. II; 168, т. I]).
51 Ли Сы (7- 208 гг.) учился у философа Сюнь-ш ьь Стал крупным политическим деятелем в Цинь. При Ши*хуане получил пост чэнеяма, осуществил ряд реформ. П о
сле смерти Ш и-хуана обвинен в заговоре и казнен. О |
нем см. гл. 5 |
и 6 Ши цзи |
(Н епал, т. II), его жизнеописание помещено гл. 87 Ш и цзи. |
|
|
32 Сюнь Цин (Сюнь Куан, Сюнь-цзы конец IV в. |
ок. 235 г.) |
выдающийся |
философ Древнего Китая, один из ученых шхолы (“академии” цзися в Ци. Будучи в основном конфуцианцем, Сюнь-ш ы во многих вопросах онтологии н гносеологии исповедовал идеи других школ, в частности даосизма. Поэтому его взгляды рас сматриваются как синтез философской мысли Древнего Китая (см., например, [88]).
Сюнь^цзы состоит из 32 глав. Биография мыслителя помещена в гл. 74 Ши цзи.
зу Здесь названы главы 11, 49, 30-33, 23, 12 Хань Фэй-цзы (см.: ЧЦЦЧ, т. V, с. 55-66 и далее).
54 Следующий далее большой отрывок заимствован Сыма Цянем (с некоторыми разночтениями) из гл. 12 Хань ФэИ-цзы (ЧЦ Ц Ч, т. У, с. 60-64).
35 И Инь (А-хэн) - один из персонажей истории периода Инь, который, устро ившись вначале поваром к иньскому Чэн Тану, стал заггем его советником (см Ист зап, т. I с. 167, 284). О Байли Си подробно говорилось в связи с деятельностью
циньского М у-гуна (Исгаап, т. II, с. 23-32, 298-299).
36 Чжэнский У-гун правил в 770-743 гг. Царство Х у располагалось в нижнем течении р. Иншуй, левого притока р. Хуайшуй (см. карту 1).
57 Такигава отмечает, что, согласно Чжушу цзинянь, эта казнь была совершена на 8>м году правления чжоуского Пин-ванн, т. е. в 762 г. [262, т, VII, с. 3284].
38 В этом месте заканчивается изложение отдельных положений (с некоторыми разно<ггениями с современным текстом) Хань Фэй-цзы (ЧЦЦЧ, т, V, с. 66).
В эпилоге главы выражено особое по^ггение историка к нцряи даосю м а, на
что обращали внимание многие исследователи творчества и мировоззрения Сыма Цяня (Ю Л .Кроль, Б.Уотсо ; и др .) Отметим, что при раскопках в М авандуе (пров.
Хунань) найдены тексты объемом д о 120 тыс. иероглифов, представляющие собой незнакомые науке версии труда Лао-цзы и ранее неизвестные фрагменты сочинения, приписываемого легендарному Хуан^ди (они посвящены сюжетам, названным в данной главе «идеями Хуана и Jiao»). Эти находки археологи относят к 194—180 гг. до н.э., т. е. речь идет о наиболее поздних по времени создания даоских канонах (об этом см. [199]).
312