Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 2-3. Сущность речевого воздействия.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
26.11.2019
Размер:
109.57 Кб
Скачать

3.2. Понятие о модели мира и ее роли в речевом воздействии.

Модель мира включает знания о физическом, эмоциональном, социальном, культурном мире. Это своего рода «обыденная философия, биология, география, анатомия и т.д.», которая закрепляется в языке. Эти знания могут не совпадать с научной картиной мира. Так, например, мы употребляем слова туча и облако, хотя с метеорологической точки зрения существуют различные виды облаков – кучевые, перистые. Мы употребляем такие понятные всякому носителю русского языка выражения, как шевелить мозгами, сердце не спокойно, душа в пятки ушла, кровь бросилась в голову, которые вряд ли могут иметь научную интерпретацию. В то же время для носителей языка эти «наивно-языковые представления» обладают несомненной, хотя и не всегда осознаваемой реальностью.

Наиболее яркие примеры отличий «наивной» и научной картины мира можно наблюдать в биологии. Так, в «наивной ботанике» выделяются фрукты. Ягоды и овощи. При этом интуитивно понятному всякому русскоговорящему слову овощи в ботанической классификации могут соответствовать плоды (томат, огурец, перец), листья растений (капуста), луковицы (репчатый лук), корнеплоды (морковь, свекла), клубни (картофель). Кстати, слово корнеплоды в обыденной речи практически не употребляется [Шмелева Е.А., Шмелев А.Д. Русская «наивная биология». / Проблемы семантического анализа лексики: Тез докл. междунар. конф. М., 2002. С.116].

Моя соседка по даче, деревенская жительница, заметив растущие у меня на участке молодые клены, посоветовала: «Ты клены-то выдери! Клен – это сорняк». А для меня клен – это зеленое насаждение, украшающее участок! Выходит, что сорняк – понятие социокультурное. Назвав то или иное растение сорняком, мы указываем «агрономическую систему координат», в которой мы находимся.

Модели мира отличаются у разных социумов и индивидов, и это можно обнаружить посредством языка. Сравните, например, представления о возрасте у молодого и у старого человека. Двадцатилетняя девушка подумает о той, кому за 30: «это старуха», а женщина «за 40» не без оптимизма вспомнит поговорку «В 45 баба ягодка опять».

Еще один пример – из области национально-культурных различий, отраженных в языке. Слова ревность, ревновать встречаются почти во всех культурах. В большинстве культур есть писаные и неписаные законы, регламентирующие сексуальное поведение. Но было бы некорректно говорить, что во всех культурах люди ревнуют одинаково. Точнее, эмоциональный фон ревности сходен практически везде, а то, какая ситуация окажется для нее поводом, во многом зависит от разных культурных ценностей и норм. Так, мужчины индейского племени чипева считают признаком измены тот факт, что посторонний попросил воды у его жены. С другой стороны, далеко не в каждой культуре сексуальный контакт жены с посторонним мужчиной вызывает ревность. Например, в Аммасалике, крупнейшем населенном пункте Гренландии, существует «ритуал лампы». Здесь правила гостеприимства предполагают, что в определенный момент хозяин погасит свет во всех лампах в доме, предлагая своему гостю заняться любовными играми со своей супругой. [С. Мамонтова Ревность: практика преодоления. С-Пб, 2002. Гл. «Ревность и культура» с. 77-81].

То есть, говоря о ревности, носители разных языков говорят о различных ситуациях. Иными словами, за этими лексическими единицами скрывается различное содержание, в более общем смысле – различные картины мира.

Таким образом, в процессе общения, люди, чтобы понять друг друга, по необходимости должны как-то приспособить свою картину мира к чужой, говоря научным языком, «идентифицировать символы», «договориться», что значат те или иные единицы в их речи. В реальности такого открытого обсуждения (Что ты имеешь в виду, когда говоришь «Она изменщица»?), как правило, не происходит. Этот процесс взаимного приспособления картин мира осуществляется скрыто и в большинстве случаев не осознается говорящими.

Классический пример – история про двух пьющих, оптимиста и пессимиста. Выпив полбутылки, один грустно заметил, что «бутылка наполовину пустая», а другой с воодушевлением возразил, что «бутылка наполовину полная». Кто из них прав? Оба! Коммуникативная проблема, с которой они столкнулись, как раз и связана с несовпадением индивидуальных картин мира. Каждый социум и даже каждый индивид имеет в чем-то особенный взгляд на мир, который он выражает через язык. Таким образом, использование языка, по сути говоря, является предложением (или навязыванием) своей интерпретации мира, процессов, происходящих в нем. Поэтому Р. Блакар назвал язык «инструментом социальной власти». «Власть» языка означает, что в любом высказывании реализуются чьи-то интересы, чья-то точка зрения.

Об этом в художественной форме писал Дж.Оруэлл в своем романе-антиутопии «1984».

Итак, сущность речевого воздействия заключается в таком использовании языка, при котором «в модель мира реципиента вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся» (А.Н. Баранов).