- •Вопросы к экзамену по современному русскому языку.
- •1. Понятие о современном русском литературном языке. Место русского языка среди других языков
- •2. Русский язык как форма выражения национальной культуры и национального самосознания русского народа. Современная концепция русского языка
- •3. Русский литературный язык - нормированная форма национального языка. Понятие нормы и вариантность норм языка
- •4. Понятие о лексике. Лексические значения слов в русском языке
- •5. Полисемия. Виды полисемии. Стилистическое использование полисемии в художественном и публицистическом стилях. Отражение полисемии в словарях
- •6. Метафора. Виды метафор по образованию и по стилистической функции. Использование метафор в художественных и публицистических произведениях
- •7. Синекдоха и метонимия как виды полисемии. Использование синекдохи и метонимии в публицистическом стиле
- •8. Семасиологическая характеристика современной лексической системы
- •9. Омонимия и омонимы. Классификация омонимов. Функционально-стилистическая роль омонимии
- •10. Паронимия и паронимы. Стилистические функции слов-паронимов. Словари-справочники паронимов
- •11. Синонимия и синонимы. Синонимы общеязыковые и окказиональные. Функционально-стилистическая роль синонимов. Словари синонимов
- •12. Антонимия и антонимы. Антонимы общеязыковые и окказиональные, их стилистические функции. Словари антонимов
- •13. Стилевое расслоение лексики. Книжная лексика, ее виды. Признаки книжной лексики
- •14. Лексика разговорно-бытовая, ее виды. Признаки разговорно-бытовой лексики. Отражение функционально-стилевой и экспрессивно-стилистической характеристики слов в толковых словарях
- •15. Лексика сточки зрения сферы ее употребления
- •16. Диалектная лексика, ее типы.
- •17. Специальная лексика, ее разновидности. Использование специальной лексики в литературном языке. Терминологические словари
- •18. Жаргонная лексика
- •19. Понятие об активном и пассивном составе лексики. Устаревшие слова, их типы
- •20. Типы архаизмов. Использование устаревших слов в современных текстах
- •21. Новые слова, их типы и стилистические функции. Окказиональные слова. Словари новых слов
- •22. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Исконно русская лексика
- •23. Заимствования из славянских языков. Старославянизмы в русском языке. Функции старославянизмов в современном русском языке
- •24. Заимствования из неславянских языков. Словари иностранных слов
- •25. Освоение заимствованных слов. Лексические кальки. Экзотизмы и варваризмы
- •26. Понятие о фразеологии русского языка. Фразеологизм как основная единица фразеологической системы. Типы фразеологизмов. Фразеологические словари и справочники
- •27. Функционально-стилистическое расслоение фразеологизмов. Основные приемы использования фразеологизмов. Основные приемы использования фразеологизмов в художественной литературе и в публицистике
- •28. Синонимия внутри отдельных разрядов местоимений. Правописание местоимений
- •29. Местоимение, общая характеристика. Разряды местоимений по значению и по соотношению с другими частями речи. Грамматические особенности разных разрядов местоимений
- •30. Употребление количественных и собирательных числительных. Склонение числительных. Правописание числительных
- •31. Имя числительное, общая характеристика.
- •32. Словообразование имен прилагательных.
- •33. Степени сравнения имен прилагательных
- •34. Полные и краткие формы прилагательных. Образование краткой формы. Стилистические и смысловые различия между полной и краткой формой
- •35. Имя прилагательное, общая характеристика. Лексико-грамматические разряды имен прилагательных
- •36. Словообразование имен существительных. Правописание окончаний и суффиксов существительных.
- •37. Варианты падежных окончаний в каждом типе склонения. Несклоняемые имена существительные
- •38. Система падежей имени существительного. Основные значения падежных форм. Способы и средства выражения падежных форм
- •39. Категория числа имен существительных. Стилистическое использование категории числа в текстах
- •40. Категория рода имен существительных. Стилистическое использование категории рода
- •41. Имя существительное, общая характеристика. Лексико-грамматические разряды имен существительных
- •42. Части речи как основные лексико-грамматические разряды слов. Принципы классификации частей речи
- •43. Предмет морфологии. Грамматическое значение. Грамматическая категория. Грамматическая форма. Способы выражения грамматических значений в русском языке
- •44. Понятие словообразовательного типа.
- •45. Основные способы русского сл.Об.
- •46. Основа. Виды основ
- •47. Словообразовательная система русского языка. Морфема, виды морфем
- •48. Словообразование как новый раздел науки о языке. Связь словообразования с другими разделами языка
- •49. Нормы современного литературного произношения. Основные тенденции развития современного литературного произношения. Стили произношения. Орфоэпические словари
- •50. Орфоэпия и ее значение. Русское литературное произношение в его историческом развитии
- •51. Позиционные чередования согласных и гласных звуков. Фонетическая транскрипция
- •52. Понятие о фонеме. Состав согласных фонем, их характеристика. Состав гласных фонем, их характеристика
- •53. Звук и его характеристика. Согласные и гласные звуки
- •54. Понятие о фонетике. Основные фонетические единицы
- •Вопросы к экзамену по современному русскому языку для студентов 1 курса
25. Освоение заимствованных слов. Лексические кальки. Экзотизмы и варваризмы
Иноязычные слова подвергались в процессе их освоения разного рода изменениям (фонетическим, морфологическим, семантическим), подчинялись законам развития русского языка, его функционально-стилистическим нормам. Например, гласные звуки, не совпадающие с русскими передаются по-разному: сочетание гласных ей, аи или их долгота ее — как эв, ав, и (эвкалипт автомобиль митинг). Русифицируются многие согласные при освоении японских заимствований. Например, в XX в. в русскую лексику пришло слово шимоза (си-мосэ). Русифицируются суффиксы и окончания, изменяются категории рода и числа и т. д. Наблюдается и изменение первоначальных значений слов: маляр в немецком языке – живописец. Но не все заимствованные слова подвергаются радикальному переоформлению: денди, леди).
Собственно лексическая калька – слово, образованное посредством буквального перевода на русский язык каждой из значимых частей: правописание, сверхчеловек. Семантические – заимствованным является значение: трогать (фр. – вызывать сочувствие). Полукальки – наряду с копированием иноязычных частей имеются исконные русские: телевидение, радиопередача.
Экзотизмы – слова, обозначающие предметы, несвойственные русской жизни: серенада, паранджа. Варваризмы – иноязычные слова, обозначающие реалии, которые существуют в нашей жизни. Они могут быть переведены на русский язык: гуд бай, пардон, чао идр.
26. Понятие о фразеологии русского языка. Фразеологизм как основная единица фразеологической системы. Типы фразеологизмов. Фразеологические словари и справочники
Фразеологией называется раздел языкознания, в котором изучаются лексически неделимые сочетания слов, т. е. особые фразеологические единицы. Фразеологией называют также совокупность свойственных языку несвободных сочетаний. В этом значении чаще используется синонимичное словосочетание — фразеологический состав.
Фразеологизм — основная единица современной фразеологической системы, единица сложная, многоаспектная, трудновыделяемая из общего числа слов, а тем более словосочетаний, и поэтому трудноопределяемая. Основной единицей фразеологизм назван потому, что кроме него к фразеологической системе нередко относят, во-первых, часто повторяемые в одном и том же виде словосочетания, из которых отдельные могут находиться в стадии фразеологизации (мягкая посадка) и через какое-то время приобрести главные различительные признаки фразеологизмов; во-вторых, в круг фразеологических единиц включают такие устойчивые обороты, выражения, которые прямого отношения к фразеологическому составу не имеют (цитаты, пословицы). Значение фразеологизма – единое, целостное и всегда экспрессивное. Фразеологизм воспроизводится в готовом виде, в одном и том же составе: набрала в рот воды.
Типы. Фразеологические сращения – значение не определяется составляющими его компонентами: бить баклуши. Фразеологические единства – значение может быть выведено из семантики составных слов: белая ворона. Фразеологические сочетания – значение мотивировано семантикой составляющих компонентов: злость берет, страх берет. Фразеологизмам не чужды полисемия, омонимия, синонимия, антонимия.
Фразеологический словарь русского языка. Под. ред. Молоткова А.И. – 1967. Свыше 4000 фразеологизмов.
Словарь фразеологических синонимов русского языка. Жуков В.П., Сидоренко М.И, Шкляров В.Т. – 1987. 730 син рядов фраз