- •Донецьк 2011
- •На засіданні кафедри
- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Тексти із спеціальності «Металургія чорних металів» (мчм)
- •Слова і словосполучення:
- •Текст№2
- •Слова і словосполучення
- •Текст№3
- •Текст№4
- •Слова і словосполучення:
- •Текст№5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Текст №11
- •Слова і словосполучення
- •Текст№12
- •Слова і словосполучення
- •Текст№13
- •Слова і словосполучення
- •Текст№14
- •Слова і словосполучення
- •Т екст № 15
- •Слова і совосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст №18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення.
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст №21
- •Слова і словосполучення
- •Текст№22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення.
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення.
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення.
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення.
- •Текст №27
- •Слова і словосполучення
- •Текст№28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Тексти зі спеціальності « Металознавство» (мт )
- •Тексти зі спеціальності «Теплові електричні станції» (тес)
- •Тексти зі спеціальності «Промислова теплотехніка» (птт) « Теплоенергетика» (тп )
- •Текст № 8.
- •Текст № 9.
- •Тексти із спеціальності «Енергетичний менеджмент» (енм) Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 5
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Текст 9
- •Текст 10
- •Текст 11
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Текст 14
- •Текст 15
- •Текст 16
- •Текст 17
- •Текст 18
- •Текст 19
- •Текст 20
- •Текст 21
- •Текст 22
- •Текст 23
- •Текст 24
- •Текст 25
- •Текст 26
- •Текст 27
- •Текст 28
- •Текст 29
- •Текст 30
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 5
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Текст 9
Текст 22
Третий основной раздел отчета содержит «Рекомендации по эффективному энергоиспользованию» и обоснование действий по повышению эффективности использования энергии. Раздел содержит результаты исследований, разных аспектов сбережения энергии. Он начинается с описания рекомендаций по сбережению энергии, то есть описания тех действий, которые должны быть выполнены, новых процедур, установки нового оборудования. Далее идет оценка энергосбережения, то есть расчет, показывающий, сколько энергии и соответственно средств будет сэкономлено, а также эффект от сбережения энергии, то есть ожидаемое влияние сбережения энергии на показатели работы объекта а именно, на показатели эффективности за счет сокращенного потребления энергии, на ремонтные затраты, па необходимые изменения в технологии производства
Очевидно, что внедрение мероприятий по энергосбережению будет требовать определенных расходов. Поэтому нужно привести результаты расчета стоимости проекта с учетом всех сопутствующих расходов на внедрение рекомендаций, а именно: стоимости необходимого оборудования, рабочей силы, потерь производства и т.п..
Слова і словосполучення
энергоиспользование – енерговикористання
расчет – розрахунок
средства – кошти
влияние – вплив
а именно – а саме
сопутствующие расходы – супровідні витрати
Текст 23
Энергоаудитор должен обосновать жизнеспособность проекта, то есть показать, насколько жизнеспособным является внедрение рекомендаций по энергосбережению при имеющихся ограничениях в виде необходимости остановки производства, колебаний цеп па топливо, инвестиционной политики и т.н.
Выводы обычно дают после рекомендаций по энергосбережению, в них представляют нынешнее состояние и потенциал энергосбережения объекта. Пункты выводов в основном соответствуют пунктам аннотации, однако они сосредоточены на действиях аудитора во время выполнения работ. Полому выводы содержат данные об обследовании объекта и источнике получения необходимой информации, в частности, о распределении энергии по разным категориям, о выявленных несоответствиях или неправильном энергопотреблении, сравнение энергопотребления на объекте с энергопотреблением на аналогичных объектах.
Далее приводят стоимость и выгоды от реализации беззатратиых, низко- и высокозатратных рекомендаций, характеристики альтернативных мероприятий, а также сумму общего потенциала энергосбережения.
Слова і словосполучення
жизнеспособность - життєздатність
выводы - висновки
в частности – зокрема
несоответствие - невідповідність
Текст 24
Система охлаждения реализует цикл преобразования энергии, в котором количество теплоты, отводимой конденсатором (и за счет других поверхностных потерь), равняется количеству энергии, поглощенной испарителем, плюс электроэнергия, потребляемая компрессором. Таким образом, измерив любые два из этих компонентов, мы можем вычислить третий. Этим мы не только определим общее количество потребленной энергии, но и узнаем, насколько хорошо работает система.
На рис. 3.13 показана парокомпрессионная система охлаждения. в которой дли охлаждения используется холодная вода, а также показана градирня водяного охлаждения открытого циркулирования, в которой как средство эффективного охлаждения конденсатора используется принцип паропоглощения, Энергоаудитору следует сосредоточить внимание на операционной эффективности системы, в частности, на расчете коэффициента эффективности системы и эффективности работы стояка водяного охлаждения.
Слова і словосполучення
охлаждение - охолодження
равняетьсчя (чему?) – дорівнює
измерять –измерить – вимірювати – виміряти
паропоглащение – паро поглинання
сеть – мережа