Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
сенина-полная методичка. 27.11.09 правильный ва....doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
14.04.2019
Размер:
572.42 Кб
Скачать

Вариант №4.

1. Найти в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний:

  1. to import raincoats

  2. trade connections

  3. manufacturer

  4. to launch a model

  5. to catch on

  6. increased competition

  7. to consider marketing a model

  8. to have a large sale

  9. to offer a garment

  10. a competitive price

  11. to suffer from a drawback

  12. excessive condensation

  13. preliminary comments

  14. to involve

a. конкурентная цена

b. пользоваться большим спросом

c. предварительные замечания

d. фирма-изготовитель

e. излишняя конденсация влаги

f. влечь за собою, вызывать

g. торговые посредники (агенты)

h. страдать одним недостатком

i. входить в моду, становиться модным

j. предложить одежду (предмет одежды)

к. начать выпуск модели

1. возросшая конкуренция

m. импортировать плащи

n. рассмотреть возможность продажи модели

  1. Сделайте полный письменный перевод делового письма-запроса.

Dear Sirs

We have now been importing your "Litewate" raincoats for a number of years, and our trade connections throughout India have been more than satisfied with the garments.

However, two or three Indian manufacturers have recently launched ultra-lightweight models, and these are catching on very fast. In view of the increased competition this involves, we wonder whether you have considered marketing a coat of rather lighter material than the "Litewate", but equally waterproof. A garment of this type would have a large sale in this country if you could offer it at a competitive price, that is to say not more than &3.5O for a man's model, and slightly less for a woman's. You will be interested to learn that raincoats being produced here suffer from one major drawback, namely excessive condensation on the inside surface.

We would be grateful for your preliminary comments as soon as possible.

Yours faithfully

DYMONT & CO.

  1. Найдите в левой колонке русские эквиваленты английских выражений из приведённых ниже:

    1. We are very glad to hear that...

    2. We can quote you the following prices.

    3. We are pleased to have your enquiry about...

    4. We are grateful to you for your suggestion

    5. We are enclosing full details of our terms of business...

    6. We are looking forward to hearing from you.

    a. С нетерпением ожидаем получения Вашего ответа.

    b. Мы рады узнать, что…

    c. Прилагаем подробную информацию о наших условиях сделки.

    d. Мы рады сообщить Вам о получении Вашего запроса.

    1. Мы можем предложить Вам следующие цены.

    f. Мы признательны Вам за предложение.

  2. Замените русские слова и выражения в скобках в письме-ответе английскими эквивалентами, данными ниже.

Dear Sirs

We are very glad to have your letter of 1 December and to hear that you have been receiving (запрос) about our Weatherproof coats.

The Litewate (ассортимент) you mention has been a great success wherever it has been introduced, and we are already exporting it to several tropical countries, in (как) Asia (так) Africa. Unlike many waterproof coats, the Litewate does not (вызывает повышенную конденсацию влаги) on the inside surface, and so would be suitable for your climate.

We can quote you the following prices:

£ p

250 Litewate coats, women’s, medium 375 00

250 ,, ,, ,, small 375 00

250 ,, ,, men’s, medium 493 75

250 ,, ,, ,, small 431 25

F.O.B. Liverpool 1,675 00

(Стоимость перевозки) Liverpool-Caltutta 50 20

(Страхование) 18 30

1,743 50

We will be able (отправить морем) the raincoats within 2-3 weeks of receiving your (заказа).

We are grateful to you for your suggestion concerning an ultra-lightweight coat for the Indian market, and are pleased to inform you that we have been looking into the question of а (подходящий материал) for some time now. Our (исследовательский отдел) assure us that they will have a model ready in the very near future, and we will come back to the matter as soon as we have some definite news for you.

We are enclosing full details of our terms of business, and have sent you (отдельной посылкой) (комплект) of descriptive (брошюр) of our products, and a supply of sales literature.

We look forward to hearing from you again.

Yours faithfully

1. to ship

2. suitable material

3. freight

4. research department

5. a set of brochures

6. enquiry

7. range

8. both...and

9. cause excessive condensation

10. order

11. by separate post

12. insurance