- •Содержание
- •От авторов
- •1.1. Язык – естественная знаковая система
- •Фонема – фонетический уровень
- •Сопоставление языка и природы
- •1.2. Русские ученые о сущности и направлениях изучения родного языка
- •1.3. Сущность понятия «речь»
- •1.4. Функции языка и речи
- •1.5. Свойства языка и речи
- •Свойства языка и речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •2.1. Единство внутреннего и внешнего механизма развития человека
- •2.2. Структура речевой деятельности
- •Характеристика компонентов речевой деятельности
- •2.3. Общая характеристика структурных компонентов речевой деятельности
- •2.4. Речевое взаимодействие
- •Список рекомендуемой литературы
- •3.1. Общее понятие о тексте и текстовых категориях
- •Основные текстовые категории
- •3.2. Языковые средства, обеспечивающие единство текста
- •Виды связности в тексте
- •3.3.Членимость текста. Композиция
- •3.4. Образец лингвистического анализа текста
- •3.5. Взаимодействие текстов
- •3.6. Прецедентные тексты
- •Список рекомендуемой литературы
- •4.1. Сущность понятия «культура». Основные характеристики культуры
- •Явления, смежные с понятием культура
- •4.2. Речевая культура. Типы речевой культуры
- •4.3. Культура речи как важная составляющая речевой культуры
- •4.4. Языковая личность
- •4.5. Пути совершенствования речевой культуры
- •Список рекомендуемой литературы
- •Нормативный аспект культуры речи
- •5.1.Происхождение русского языка
- •5.2. Общенародный язык. Литературный язык
- •Структура общенародного языка
- •Свойства литературного языка
- •5.3. Внелитературные разновидности русского языка
- •Языковые нормы
- •Разновидности языковых норм
- •5.5. Типы словарей. Лингвистические словари
- •Типы лингвистических словарей
- •Современные толковые словари
- •Структура словарной статьи в толковом словаре
- •Список рекомендуемой литературы
- •6.1. Общая характеристика коммуникативных и этических норм.
- •6.2. Этические и коммуникативные нормы в рамках коммуникативной ситуации
- •6.3. Речевой этикет
- •Грани вежливости
- •6.4. Коммуникативные качества речи
- •Языковые средства,
- •Список рекомендуемой литературы
- •7.1. Общая характеристика понятия «стиль»
- •7.2. Три модели понятия «стиль»
- •7.3. Стилистика как раздел языкознания. Структура стилистики
- •Список рекомендуемой литературы
- •8.2. Сфера употребления и подстили официально-делового стиля. Документ
- •8.3. Сфера употребления научного стиля. Термин и терминология
- •8.4. Подстили научного стиля
- •Подстили и жанры научного стиля
- •8.5. Стилеобразующие черты «строгих» стилей и языковые средства их
- •Языковые средства воплощения
- •Языковые средства воплощения точности и логичности строгих стилей
- •Список рекомендуемой литературы
- •9.1. Общая характеристика публицистического стиля
- •9.2. Стилеобразующие черты публицистики и языковые средства их
- •Языковые средства воплощения
- •9.3. Публичная речь. Формирование риторики как науки. Виды и жанры
- •Виды красноречия на основе сферы распространения
- •9.4. Основные этапы подготовки публичного выступления
- •Композиционные элементы текста публичного выступления
- •9.5. Логические основы речи. Аргументация
- •9.6. Взаимодействие оратора и аудитории
- •9.7. Виды дискуссионной речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе
- •Языковые средства воплощения
- •10.3. Стилеобразующие черты художественного стиля и языковые средства
- •Список рекомендуемая литература
- •Правила произношения некоторых заимствованных слов и аббревиатур
- •Приложение 2. Основные грамматические нормы
- •Приложение 3. Основные лексические нормы
- •Употребление слова в соответствии с его лексическим значением и сочетаемостью
- •Употребление слова
- •Разновидности Точки зрения по субъектной принадлежности
- •Наиболее употребительные метатекстовые средства,
Языковые средства,
обеспечивающие или нарушающие коммуникативные качества речи
Языковые явления и их разновидности |
Определения |
Примеры |
||
1 |
2 |
3 |
||
Синонимы – тождественные или близкие по значению, но разные по звучанию языковые средства одного уровня |
Семантические |
Различаются оттенками в лексическом значении |
♦ Противник — враг — недруг ♦ Ложь — обман — неправда ♦ Купить — приобрести |
|
Стилистические |
Имеют одинаковые лексические значения, но различаются стилистической или экспрессивной окраской |
♦ Лицо (нейтр.) — рожа (прост.) ♦ Приехать (нейтр.) — прибыть (оф.-дел.) |
||
Семантико- стилистические |
Различаются оттенками в лексическом значении и функционально-стилистической окраской |
♦ Лошадь — кляча ♦ Закончить — орать ♦ Украсть — похитить |
||
Омонимы –
|
Лексические омонимы |
Совпадают в своём звучании и произношении, но различаются по лексическому значению |
♦ Наряд (= одежда) и наряд (= документ) ♦ Фокус (явление оптики) и фокус (= трюк) |
|
Окончание табл. 6.12 |
||||
1 |
2 |
3 |
||
слова, совпадающие по звучанию и/или написа- нию, но не связанные по лексическому и/или грамматическому значению |
Омоформы |
Совпадают в своём звучании в некоторых грамматических формах |
♦ Рой пчел и рой яму ♦ Новая пила и пила кофе |
|
Омофоны |
Совпадают в своём звучании , но по-разному пишутся |
♦ Изморось и изморось ♦ Притвориться и претвориться |
||
Омографы |
Совпадают по написанию, но различаются по произношению (ударением) |
♦ ДухИ и дУхи ♦ ПАрить и парИть |
||
Функциональные омонимы |
Совпадают в своём звучании и произношении, т. к. образуются вследствие перехода слов одной части речи в другую |
♦ Данный (причастие и местоимение) ♦ Утром (существительное и наречие) |
||
Антонимы |
Два слова (фразеологизма) с противоположным лексическим значением, принадлежащие к одной части речи |
♦ Мокрый — сухой ♦ Кровь с молоком — краше в гроб кладут |
||
Паронимы |
Однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, сходные по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению |
♦ Советник — советчик ♦ Одеть — надеть ♦ Дипломатический — дипломатичный |
||
Парономазы |
Не являющиеся однокоренными, но сходные по звучанию и написанию слова, принадлежащие к одной части речи |
♦ Пластичный – эластичный ♦ Поток – потоп ♦ Амплуа — ампула |
||
Устаревшие слова –
слова, вышедшие из активного словоупотребления и принадлежащие к пассивному словарю |
Архаизмы |
Устаревшие слова и выражения, вытесненные из активного словаря другими, синонимичными им, а также устаревшие лексические значения слов |
Выя, верста, дюже, тулуп, зерцало, горница |
|
Историзмы |
Устаревшие слова и выражения (а также лексические значения слов), вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими реалий |
Челобитная, глашатай, пристав, продразверстка |
||
Новые слова –
ещё не вошедшие в широкий речевой обиход слова и выражения
|
Неологизмы |
Слова или новые значения слов, которые возникли на памяти носителей языка, использующих их в своей речи |
♦ Барбекю, копирайт, правозащитник, прорабы перестройки. ♦ Челнок и челночить (о мелких торговцах) |
|
Окказионализмы |
Новые слова, возникшие в чьей-либо речи со специальной коммуникативной целью, но не являющиеся фактами языка |
Апофегей, самоказнь, вим-биль-дановщина, собако-на-сеневая философия
|
||
Лексика ограниченной сферы употребления – |
Диалектизмы |
Не соответствующие языковой норме слова ( выражения), относящиеся к какому-либо диалекту |
Глобка, стежка (= тропинка), боркан (= морковь), дянки (= вареж-ки), баский (= красивый), |
|
Жаргонизмы |
Не соответствующие языковой норме слова и выражения, относящиеся к социально ограниченной разновидности русского языка |
Лабух (= музыкант); шестерка (о человеке, беспрекословно выполняющий поручения у заключенных) |
Продолжение табл. 6.12
1 |
2 |
3 |
|
слова, употребительные только в определенной сфере: профессиональной, территориальной, социальной и др.
|
Слова- паразиты |
Слова и выражения, нарушающие чистоту устной речи не несущие информации, а употребляющиеся для заполнения пауз в устной речи |
Ну… вот... так сказать… как бы… в общем… значит… да… короче… |
Иноязычная лексика ограниченного употребления |
Некоторые заимствования из других языков (за исключением старославянизмов) |
Анклав, пасквиль, боа, маргиналь-ный, де-факто, априори, кутюрье, факсимиле, девиантный |
|
Термины |
Слова или словосочетания, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки и техники |
♦ Кинестетика, лингводидактика, интеграл. ♦ Тиристроный преобразователь, полостная операция |
|
Профессионализмы |
Слова и словосочетания, являющееся полуофициальными наименованиями определённых предметов и процессов в устной речи представителей какой-либо профессии, специальности |
♦ Убитая (запущенная, давно не ремонтировавшаяся) квартира – в речи риэлторов ♦ Импровиз (= импровизация) – в речи музыкантов |
|
Речевые стереотипы –
устойчивые выражения, обладающие постоянством лексического состава и воспроизводимостью в речи
|
Фразеологизмы |
Исторически сложившиеся выражения, постоянные по своему лексическому значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве целостных языковых единиц |
♦ Рукой подать ♦ Уши развесил ♦ Семь пятниц на неделе ♦ Само собой ♦ Вводить в заблуждение |
Этикетные формулы |
Система устойчивых словесных формул, традиционно воспроизводимых в тех или иных этикетных ситуациях общения |
♦ Приветствую Вас! ♦ Сожалею, что так получилось! ♦ Прощайте! ♦ Рад был познакомиться! |
|
Клише |
Устойчивые выражения, характерные для тех или иных функциональных стилей: канцелярские, научные, журналистские, бытовые и др. |
♦ Доводим до Вашего сведения… ♦ Горячая точка ♦ Непримиримая оппозиция ♦ Передайте за проезд |
|
Перифразы
|
Устойчивые словосочетания, служащие вторичными (параллельными) наименованиями различных предметов, явлений, лиц |
♦ Железная леди ♦ Санитар леса ♦ Ледовый континент ♦ Четвёртая власть |
|
Пословицы |
Афористически сжатые, образные, грамматически и логически законченноы и ритмически организованные изречение с поучительным смыслом |
♦ Век живи – век учись ♦ Нет лучше дружка, чем родная матушка ♦ Быль – трава, небыль – вода. |
|
Поговорки |
Образные выражения, метко характеризующие какое-либо явление жизни |
♦ Держи карман шире… ♦ Денег куры не клюют… ♦ Из рук вон плохо
|
|
Окончание табл. 6.12 |
|||
1 |
2 |
3 |
|
|
Прецедентные тексты |
Тексты, оторвавшиеся от автора и известные большинству образованной части носителей языка: крылатые выражения, заголовки произведений и цитаты из них, имена героев и т. д |
♦ Юпитер, ты сердишься, – значит, ты неправ! ♦ Лед тронулся, господа присяжные заседатели! ♦ Жить стало лучше, жить стало веселее |
Эмоционально окрашенные средства языка –
языковые элементы, выражающие чувства и эмоции человека |
Аффиксы субъективно-эмоциональной оценки |
Приставки и суффиксы, выражающие эмоциональную оценку окружающего мира |
Страшилище, громадина, работенка, сладенький, преогромный, супермодный |
Оценочная лексика |
Слова и выражения, содержащие в лексическом значении отрицательную или положительную эмоциональную оценку предмета речи |
Мерзкий, чудесный, обворожительный, |
|
Междометия
|
Неизменяемые слова или выражения, служащие для выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций субъекта речи |
Браво! Увы! Авось! Еле-еле! Ну и ну! Батюшки! Беда!
|
Особого представления требуют языковые средства, обеспечивающие красоту и выразительность нашей речи, позволяющие стимулировать интерес слушателя или читателя и добиться от него нужного эмоционального отклика. Это выразительные приемы: тропы и фигуры речи. Наиболее употребительные из них представлены в прил. 6.