Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
B. Lebert.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
18.11.2019
Размер:
2.5 Mб
Скачать

Vorprüfungsarbeit zum vierzehnten Kapitel

1. Nennen Sie bitte die Rektion folgender Verben und Redewendungen:

ausnützen; scharf sein; beschützen; fliehen; mögen; eine Entschädigung geben; bedenken; verdanken; brauchen, arm sein; wissen

2. Stellen Sie bitte Sätze mit den oben genannten Verben und Redewendungen zusammen.

3. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze ins Deutsche:

  1. У тебя есть пропуск для инвалидов?

  2. Они что дураки?

  3. Беньямин признался, что он не очень-то хотел получить пропуск для инвалидов.

  4. «Для чего он мне нужен?» спросил он своего друга.

  5. Янош сказал, что Беньямину пропуск просто необходим из-за его ограниченных возможностей.

  6. Государство должно предоставить тебе компенсацию.

  7. Почему ты любишь именно Шотландию?

Kapitel XV

1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem fünfzehnten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen:

Seite

Wort

Übersetzung oder Erklärung

157

etliche (f) pron indef. (m. etlicher, n. etliches)

nach etlicher Zeit

Ich kann dazu etliches bemerken.

vor etlichen Tagen

seit etlichen Zeiten

1. sg. некоторый;

2. n. sg. кое-что;

через некоторое время

Я могу кое-что заметить (сказать) по этому поводу.

3. pl. несколько, некоторые

несколько дней тому назад;

с давних пор

sich nicht über den Weg laufen(s)

Sie sind sich seit etlichen Zeiten schon nicht mehr über den Weg gelaufen

Уже несколько лет их пути не пересекались.

etw. einsehen

Ich sehe nicht ein, warum du gerade jetzt wegfahren musst.

1. просматривать, заглядывать во что-л.;

2. понимать, сознавать, признавать (свою ошибку и т.п.), сознаваться, признаваться в чём-л.;

Я не понимаю (не вижу причин), почему именно теперь ты должен уехать.

einige Worte miteinander wechseln

переброситься словами

das eine oder andere hinter sich bringen

etw. hinter sich (D.) bringen

что-л. сделать

die Behausung

жилище, жильё, приют

die Seitenstraße

переулок, боковая улица

abblättern (s)

abgeblättert

опадать, осыпаться, лупиться, отслаиваться, отваливаться, мед. шелушиться

осыпающийся, облупленный

besagen

Das will gar nichts besagen.

besagt part. II от besagen

1. значить, означать

Это ничего не значит. Это ни о чём не говорит.

2. книжн. говорить, свидетельствовать о чём-л.

книжн. упомянутый, указанный выше

158

der Porno (s, s)

порнографический фильм

umsteigen (s) in Akk.

umsteigen auf etw.

пересаживаться, пересесть (на другой поезд, в другой вагон)

подсаживаться на что-л., изменить свои интересы

glücken (s)

Es glückt

Das ist schlecht geglückt.

Die Überraschung ist dir geglückt.

удаваться, посчастливиться

Дело идёт на лад.

Это кончилось неудачей.

Сюрприз тебе удался.

jeweils

каждый раз, в каждом случае, соответственно

der Vollbart

окладистая борода

aufreihen

1. нанизывать

2. ставить в ряд

abgekämpft

измученный, измотанный

der Barhocker

высокий табурет у стойки (в баре)

die Beine übereinander schlagen

сидеть, сложа нога на ногу

159

der Wasserstoff

wasserstoffblond

Sie ist wasserstoffblond.

хим. знак H, водород

разг. обесвеченный перекисью водорода

Она не натуральная блон­динка. (химическая).

hervorlugen

выглядывать

auf meine Rechnung

за мой счёт

160

der Tresen (сев.-нем., ср.-нем.)

1. прилавок

2. стойка (в баре)

weghauen (hieb weg und haute weg)

отрубить, здесь: расхватать

sich (D.) die Zeit lassen

медлить, не торопиться

161

Das bekommt mir nicht so gut.

gut bekommen

schlecht bekommen

Это мне не на пользу.

идти (служить) на пользу;

быть во вред

keuchen

schwer …

1. задыхаться; с трудом переводить дыхание (дух);

тяжело дышать

2. (s) двигаться (идти), тяжело дыша

162

etw. weghaben – Übers.

der Nachgeschmack

der Schopf (es, Schöpfe)

послевкусие, привкус чего-л., перен. осадок

вихор, чуб, хохол, шевелюра

163 – 164

mit j-m Blickkontakt aufnehmen – Übers.

grölen

разг. орать, горланить

das Gebräu

разг., неодобр. пойло

schubsen

разг. толкать, пихать

sich ausweiten

1. растягиваться (об одежде), расширяться;

2. расширяться, распространяться, увеличиваться

verdrossen

недовольный, раздосадованный

belassen

Wir wollen es dabei belassen.

оставлять

Оставим это так, как есть (без изменений).

165

stolpern

спотыкаться, идти спотыкаясь

166

der Kartentelefon – Übers.

das Alfa Romeo-Zeichen – Übers. und Erklär.

167

auflesen

подбирать, собирать

bechern

разг. шутл. кутить, пьянствовать

in Fahrt sein

разг.

1. войти в раж, разойтись;

2. быть под парами (о пьяном)

sich tüchtig ins Zeug legen = scharf ins Zeug gehen (s)

sich für j-n ins Zeug legen

1. разг. взяться за дело, засучив рукава;

2. заступиться за кого-л.

kneten

1. месить, мять (тесто, глину и т.п.);

2. лепить;

3. массировать

168

durcheinander

Alle reden durcheinander (rufen).

Er ist ganz durcheinander.

без разбора, как попало, вперемешку

Все говорят (кричат) сразу, перебивая друг друга.

разг. Он в полном замешательстве.

geschunden от schinden (-u, u)

geschunden – Übers.

1. уст. сдирать, снимать (шкуру) (с животных)

2. разг. драть шкуру с кого-л., тянуть жилы из кого-л.

3. фам. пользоваться чем-л. на дармовщинку

170

gut zueinander passen

хорошо подходить друг для друга

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]