- •Информационная программа № 1. Алгоритм чтения английского предложения
- •Информационная программа № 2. Алгоритм распознавания неявного сказуемого
- •Информационная программа №3. Страдательный залог Особенности перевода английских страдательных оборотов
- •Информационная программа №4. Логическое выделение. Эмфатические конструкции
- •2. Формальные it is (was) ...... That
- •3. Инверсия (обратный порядок слов) в условных предложениях
- •4. Эмоциональное выделение членов предложения
- •Информационная программа №5. Инфинитив
- •1. Функция обстоятельства цели:
- •2. Функция определения:
- •3. Субъектный инфинитивный оборот :
- •4. Объектный инфинитивный оборот
- •Информационная программа №6. Причастие
- •Информационная программа №7. Герундий
- •Видовременные формы герундия
- •Способы перевода герундия на русский язык
- •Информационная программа №8. Условные предложения
- •Информационная программа №9. Цепочка определений
- •Информационная программа №10. Многозначные слова (Polysemy)
3. Субъектный инфинитивный оборот :
ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ГЛАГОЛ-СКАЗУЕМОЕ + ИНФИНИТИВ
The lecture was said to be very interesting
Говорили, что лекция была очень интересной.
R: Перевод: Начинать с глагола-сказуемого: неопределенно-личное предложение "Говорят. Известно. Кажется. Предполагают. Считают. Сообщают, что …"
Passive
is said |
• Говорят,... |
is supposed |
• Предполагают. ... |
is expected |
• Ожидают. ... |
is assumed |
• Допускают, ... |
is reported |
• Сообщают. ... |
is considered |
• Считают. ... |
is proved |
• Доказано. ... |
is found etc. |
• Найдено, .... и т.д. |
Active
seems |
• По-видимому, |
appears, turns out, proves |
• Оказывается, .. |
is likely |
• Вероятно, ... |
is unlikely |
• Маловероятно, |
is sure |
• Безусловно, ... |
is certain |
• Непременно, ... |
4. Объектный инфинитивный оборот
А. ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ГЛАГОЛ-СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛН.+ИНФИНИТИВ
I |
know |
h im to study physics |
Перевод Я |
знаю, что |
ОН изучает физику |
Не |
wants |
m e to help him |
Перевод Он |
хочет, чтобы |
Я помог ему |
В. ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ГЛАГОЛ-СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛН.+ИНФИНИТИВ
без "to"
|
|
see hear feel watch notice make( заставить) |
her come in |
Перевод: |
Я |
вижу как |
ОНА входит |
Ex. I. Translate the following phrases
the new problem to be solved
the new device to be introduced
the theory to be considered
the instrument to be used
the experiment to be carried out
the question to be answered
the valuable information to be collected
the new branches of industry to be developed
the reason to be taken into consideration
the idea to be thoroughly discussed
the reliability to be achieved
the point to be reached
the information to be stored
the technologies to be used
Ex. II. Translate the following sentences paying attention to the function of the Infinitive constructions
1. Industrial electronic equipment is known to play a very important role today.
2. In lightning electricity seems to jump through the space.
3. Today any electric current is believed to consist of countless numbers of electrons.
4. Electronic equipment is sure to find an ever growing application.
5. Rubber is known to be brought from America.
6. The XX century is considered to be the century of space travels.
7. Tire volt is known to be the unit of measure for electrical force.
8 The nucleus is said to be positively charged because the center part of the atom ways consists of protons and neutrons only.
9. Atomic ice breakers are known to operate on a negligible quantity of atomic fuel. 10. The two scientists happened to work at the same problem.
Ex. III. Translate the following sentences paying attention to the Infinitive constructions
1. We know them to be working at the problem of protection the cosmonauts from tire effect of Sun radiation.
2. Scientists proved electrical energy to be released from matter by chemical reaction, heat, electromagnetic induction and friction.
3. We know iron molecules to be magnets at all times.
4. Numerous experiments proved the atom to be electrically neutral.
5. We know television to be widely used both in everyday life and industry.
6. Television requires pictures to be sent by means of electricity.
7. Diffraction experiments show gamma rays to be electromagnetic waves.
8. Investigations of the properties of radioactivity showed the strength of radiation to be independent of any external physical influences.
9. The head of the research department thought him to have taken part in the experiment.
10. The engineer expected the work to be done in time.
11. It is possible for a single force to produce the same effect as a couple.
12. It required some more experiments for the scientist to prove the correctness of the results obtained.
Ex. IV. Translate the following sentences with the Infinitives
1. For a system to be in complete equilibrium it is necessary that there be mechanical equilibrium.
2. Copper to be used for tubing has high corrosion resistant qualities.
3. The name "electronics" is known to be derived from the word "electron", the electron itself being the basic unit of negative electricity and all electric currents consisting of electrons in motion.
4. Bodies like the Sun and other sources of light with which we are familiar are said to be "self-luminous" since they emit light of their own accord.
5. If we double the force pushing the electrons around a circuit we expect them to move twice as fast.
6. To shorten the time to perform instructions, it is desirable to perform as many operations as possible in parallel.