Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_Languages.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
970.24 Кб
Скачать
  1. Study the following text

ESPERANTO

Esperanto is the most widely used international languagе. People in about 90 countries speak Esperanto in addition to the language of their own country. L.L. Zamenhof, a Polish doctor, devised Esperanto. He published a book about the language, Lingvo Internacia (1887), under the pen name D. Esperanto. The word esperanto means one who hopes in that language. Zamenhof believed Esperanto would help create good will among nations if people of all countries learned it in addition to their native languages. He thought a universal language would also be a great help to ambassadors, business people, tourists, anв other groups because no interpreters would be needed.

Esperanto has a simple, uniform structure. For example, the accent of a word always falls on the next-to-last syllable, and each letter has only one sound. Adjectives end in a, adverbs end in e, and nouns end in o. But when a noun is used as an object, an n is added at the end of the word. Plurals end in j.

The basic vocabulary of Esperanto consists mainly of root words common to the Indo-European languages. About half the people of the world speak languages in this family, and so they can easily recognize many Esperanto words. The following sentence is written in Esperanto: La astronauto, per speciala instrumento, fotografas la lunon. The translation: The astronaut, with a special instrument, photographs the moon.

Thousands of works have been translated into Esperanto, including classical and modern literature and religious and scientific books, more than 100 magazines and newspapers are published in Esperanto. However, until schools in all nations require students to learn Esperanto, it will not become a universal language.

  1. Render in English

ПОЧЕМУ ЖИВЕТ ЭСПЕРАНТО

То, что придуманный международный язык должен иметь свойства естественного языка, обладать такой же «памятью», понял глазной врач из Варшавы Л. Заменгоф. В 1887 году появился проект созданного им языка эсперанто. Л.Н. Толстой писал, что волапюк – язык очень сложный, а эсперанто – очень легкий. Он как бы подтвердил своим авторитетом мнение очень многих людей. Сейчас на этом языке проводятся даже международные конференции, издаются журналы и газеты, ведутся передачи многих радиостанций мира. Секрет успеха эсперанто в том, что его автор воспользовался основным законом «памяти» обыкновенного языка и даже помог новому языку освободиться от некоторых его недостатков. Так, наши существительные различаются по роду и обычно имеют разные окончания. Слово береза имеет окончание -а, дерево -о, а лес не имеет окончания. Но даже если у существительных «общее» окончание, их различие по роду в белорусском языке будет выражено прилагательным: галінастая бяроза, галінастае дрэва.

Изучать наш род иностранцам очень трудно. А разве легко изучить даже родной язык, когда много разных суффиксов и окончаний? Автор эсперанто все это учел. Главное, слова должны обладать хорошей «памятью», т. е. у родственных слов должен быть общий корень. И не надо множества суффиксов и окончаний в одном значении!

Принцип «памяти» в естественном языке в целом соблюден хорошо, хотя и не всегда, например: кошка, кошачий, по-кошачьи, но мяукать. Только в первых трех словах общий корень. В естественном языке кошка мяукает, корова мычит, свинья хрюкает. Это понятно. Такая древность названий, которая подражает самому языку, обогащает и украшает язык. Но как трудно будет изучать всеобщий язык, созданный по этому принципу! А если в будущем его должны знать миллионы людей? Для «души» у них же ведь останется и свой родной язык. И на родном языке кошки будут мяукать, коровы мычать, куры кудахтать, петухи кукарекать. А международный язык будет победнее, пусть будет поменьше в нем слов, но сильнее «память». В нем должна быть очень экономная и очень логичная система правил, и притом таких, без которых нельзя обойтись.

Так ли именно рассуждал автор эсперанто или нет, мы не знаем, но за принцип его рассуждений можно поручиться. Этот принцип все время «просвечивает» в самом языке.

Вообразим себя на время автором этого языка. Как будто языка еще нет, а принципы и правила, на основе которых он будет создан, нам уже известны. Итак, слова должны легко и приятно (почему же от этого отказываться?) произноситься и слушаться. Они должны обладать хорошей «памятью», т. е. родственные понятия должны иметь один корень. Как назвать понятие «кошка»? Слово кот есть в русском, белорусском, польском и других славянских языках. По-английски оно приблизительно звучит «кэт». Чтобы никому не было обидно, назовем кошку като (kato). Окончание -о впредь будет всегда обозначать существительное: лев – леоно (имена Лявон, Леонид от leon – лев), яблоко – помо (помидор по-итальянски – «золотое яблоко») и т. д. Прилагательному присвоим окончание -а, наречию -е, глаголу -і. Тогда, если кошка – като, то кошачий – ката, по-кошачьи – кате, а глагол мяукать пусть будет каті? Над этим еще надо подумать.

Используя принцип общего корня, можно даже исправлять недостатки обыкновенного языка. Так, для выражения множественного числа мы прибавляем окончание -ы (-и), -а (-я): горы, леса. В эсперанто для этого и к существительным, и к прилагательным прибавляется только одно -й. Если человек – гомо (homo), то как будет множественное число? Гомой, (homoj). Проще? Да. Остается общий корень, и слово легко запомнить. А у нас в этом случае будут даже разные слова: человек – люди. Труднее запомнить.

У нас понятия, имеющие, противоположный смысл, часто выражаются разными словами – антонимами: хороший – плохой. А в эсперанто противоположный смысл выражается приставкой мал- (mal-): бона (bona) – хороший, малбона (malbona) – плохой.

Язык эсперанто отказался различать слова по роду. Это различие у существительных неодушевленных ведь ничего не означает. Почему, например, слова океан, море, река имеют разный род? Только потому, что у них разные окончания. А в эсперанто окончание одно и эти слова получили такой вид: оцеано (осеаnо), маро (mаrо), риверо (rivero). Просто и разумно, и никаких противоречий, о которых говорила нам Грамматика в своем интервью. Правда, есть слова, где род надо различать. Автор эсперанто нашел для этого гениальное средство. Для обозначения женского пола он взял один-единственный суффикс –ин (-in). Если отец – патро (patro), то тогда мать – патрино (patrino). Вспомни, какая сложная система для выражения этого различия имеется в естественном языке: отец – мать, пионер – пионер-к-а, учитель – учитель-ниц-а, ткач – ткач-их-а, поэт – поэт-есс-а и т. д.

В эсперанто очень простая система склонения. Значение винительного падежа выражается окончанием  (-п), остальные падежи различаются с помощью предлогов. А у нас ведь сложная система и разных окончаний, и разных предлогов.

Удивительно прост механизм изменения глагола в эсперанто. Никаких разных спряжений и исключений. Такие окончания будут иметь формы каждого глагола. Они различаются только гласными: leg-i – читать, mi leg-as – я читаю, mi leg-is – я читал, mi leg-os – я буду читать, mi leg-us – я читал бы, legu – читай.

Мы очень много сказали добрых слов об эсперанто. Разве еще добавить, что в нем всего 16 правил. Этот язык совсем нетрудно выучить. Очень интересным мог бы быть школьный кружок по изучению эсперанто. Эсперанто – значит 'надеющийся, тот, кто надеется'. Изучивший этот язык может не только надеяться, но и быть уверенным, что он не окажется «безъязычным» на молодежных слетах, спортивных встречах, в туристской поездке. Этот язык пользуется все большей популярностью у молодежи и все больше распространяется в мире.

READING

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]