Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Стилистика ФР ЛИНГ 2012.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
07.11.2019
Размер:
114.69 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«УДМУРТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Институт иностранных языков и литературы

Кафедра ___РОМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

Рабочая программа

по дисциплине

« СТИЛИСТИКА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА »

(название дисциплины)

для специальности _022900 – Перевод и переводоведение _

(шифр и название специальности)

очная

(форма обучения)

1. Принципы построения курса "Стилистика французского языка"

(название курса, дисциплины)

Курс входит в цикл общепрофессиональных дисциплин по специальностям 022900 – " Перевод и переводоведение".

Курс адресован студентам французского отделения IV курса.

Курс готовит студентов к овладению теоретическими основами стилистики французского языка и их применению в практической деятельности преподавателя; к научно-исследовательской работе; к проведению самостоятельного исследования в рамках курсового и дипломного проекта.

Основная цель курса для студента – развить представление о стилевой вариативности языка и речевой деятельности, о специфике функционирования языковых единиц разных уровней в зависимости от содержания и условий высказывания; о сущности стилистического значения и явлении речевой и языковой синонимии.

Ядро курса составляют основные теоретические положения современной стилистики (на материале французского и русского языков), сконцентрированные в базовых учебных пособиях и монографиях на французском и русском языках.

Для успешного изучения курса студенту необходимо знать основные теории и понятия стилистики; иметь представление о связях стилистики с другими областями языкознания; уметь выделить и проанализировать стилистический аспект французского языка и речи; владеть основными методами стилистического анализа текста.

Программа курса построена следующим образом:

лекционный курс – задачей которого является ознакомление с общей системой принципов, на которых базируется стилистическая теория, с современным состоянием стилистики как самостоятельной лингвистической дисциплины (информативный и проблемный аспекты); обобщение и углубление знаний о стилистических ресурсах современного французского языка, полученных в ходе практического курса французского языка;

практический курс – задачей которого является поиск, рассмотрение и анализ стилистических явлений языка и речи, формирование критического мышления, ознакомление и работа с методиками текстового анализа, стилистический анализ художественного текста.

В курсе выделено 6 блоков: предмет стилистики и ее связь с другими лингвистическими дисциплинами, стилистическое значение языковых единиц и группы коннотаций, синонимия и стилистическая дифференциация лексики, функциональные стили, транспозиция значения: тропы и фигуры, методики анализа художественного текста.

2. Цели курса

После изучения теоретических разделов курса и прохождения практикума в объеме рабочей программы студент должен

иметь представление:

  • об истории стилистических исследований;

о связи стилистики с другими лингвистическими дисциплинами и специфике стилистического рассмотрения общелингвистических проблем;

о стилистическом потенциале языковых единиц разных уровней;

о переводческой стилистике.

знать:

- общие принципы выделения и типологию стилей;

- природу стилистического значения языковой единицы; стилистические приемы лексики, фонетики, грамматики, синтаксиса и их функции.

уметь:

- делать обобщения на основе анализа фактического материала;

- пользоваться источниками как теоретического, так и практического характера на французском языке;

- формулировать выводы по основным проблемам курса;

- обосновывать свою точку зрения по спорным вопросам современной стилистики с опорой на теоретический и эмпирический материал;

- сопоставлять факты стилистики французского языка с фактами русского языка, интерпретировать их и делать выводы.

владеть навыками:

- определения стилевой принадлежности текста;

- определения стилистических приемов;

- стилистического анализа текста;

- анализа стилистических трудностей при переводе.