Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МК.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
23.68 Кб
Скачать

18. Ассоциативная активация элементов концептосферы в дискурсе речи.

Функционирование прецедентных феноменов в речи. 2 способа:

1. Канон - норма, в соответствии с которой осуществляется деятельность. Допускает существование однотипных феноменов. Возникает тиражирование. Возникают игры с формой единицы. Иван Сусанин.

2. Эталон - мера, в соответствии с которой оцениваются предметы и явления. Эталон - единичен, уникален; возможно лишь подражание или копирование. Фиксированная единица.

Клише и штампы (языковые и сознания).

1. Клише - ассоциация по смыслу. Штампы - ассоциация по форме. Языковые (клише и штампы) - в речи.

Сознания (клише и штампы) - внеязыковые знания. Всё делится (в голове) на лингвистическое и психологические феномены. Лингвистические феномены: 1. Языковые клише - фразеология; управление глаголов и т. д. 2. Речевые штампы, устойчивые формы стереотипного поведение в стереотипной ситуации.

Психологические феномены: 1. Клише сознания - семантически-когнитивная ассоциация, ассоциация по смыслу. Всегда соотносится с определённым прецедентным феноменом. Это языковая игра со смысловой единицей. "Получил ли ты свои 30 серебренников". 2. Штампы сознания - игра с формой. Возможно фонетико-звуковая ассоциация. "Пить или не пить". Ассоциация-штамп - глаз-алмаз.

30. Теория речевых актов.

Теория речевых актов - появилась в конце 40-х годов на западе (англия). Джон Остин "How to do things with words" Как манипулировать вещами при помощи слов. Остин: "Не всегда существует треугольник "слово-представление-предмет". Есть глаголы в 1м лице ед. ч., которые не укладываются в треугольник. "Я объявляю..." Сама фраза - и есть действие, но и значение фразы - действие. "Я клянусь, отказываюсь, обещаю, умоляю, прощаю". Такие глаголы - перформативные - не описывают, но совершают действие. Произведение с перформативными глаголами Остин назвал речевыми актами. Перформативных глаголов оказалось много. Они перевернули картину соотношения языка и реальности. Для перформативных глаголов не существует истинности и ложности. Их заменили понятиями успешности и неуспешности.

Речевой акт может быть как прямым, так и косвенным. Косвенный речевой акт - когда интенция выражается не в той форме "а обязательно так шуметь?". В 60-е была сформулирована перформативная гипотеза. Все глаголы - потенциально перформативные, все предложения - потенциальные речевые акты. Если это верно, то вся реальность поглощается языком, то есть нельзя разделять предложение и описываемою им ситуацию. Они - сливаются.

Джон Сёрль развил теорию Остина. Попытался создать классификацию речевых актов.

1. Локутивный речевой акт. (Локация) - собственно говорение. 2. Иллокутивный - наше намерение. 3. Перлокутивный - результат.

Классификация иллокутивных актов: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы, декларации.

31. Основные проблемы лингвистической прагматики.

Прагматика - намерение, интенция. Прагматика лингвистики - "зачем мы что-либо делаем?". Прагматика включает в себя моральный и социокультурный аспекты.

Отправной точкой для любого анализа в рамках прагматики служит посылка о диалогичности любого речевого произведения и невозможности существования монолога в чистом виде. Диалогические отношения лежат в основе построения любой речи и предполагают реакцию адресата в форме вербального или невербального поведения.

Лингвистическая прагматика обязана своим появлением не столько языкознанию, сколько философии и социологии, поэтому вопрос «возможно ли изучать коммуникативный аспект текста методами, взятыми из лингвистики?» не кажется праздным. Но применительно к интонационной сфере этот вопрос имеет положительный ответ. Более того, интонология в данном случае не отказывается и от своих специфических методов: экспериментального анализа, как аудиторского, так и применением новейших инструментальных средств. Это позволяет соотносить количественные интонационные изменения с тонкими смысловыми различиями, в том числе и прагматическими.

В русле лингвистической прагматики можно интерпретировать и некоторые проблемы перевода, в частности, переносить акцент с семантического значения переводимого текста на его коммуникативную задачу, или коммуникативную цель.

Коммуникативная цель не есть нечто однородное и неделимое, она формируется из различных составляющих , и сам говорящий не всегда в состоянии дать себе отчет в том или ином мотиве. Мотивы нередко находятся в конфликте , и «решение проблемы» планирования в этом случае требует безукоризненного владения всеми средствами языка, которые язык может предоставить как орудие коммуникации. То обстоятельство, что лингвистическая прагматика обращается в первую очередь к слушающему, т.е. к аудитории, как к критерию в выборе языковых средств, дает право переводчику осуществлять необходимые синтаксические перестроения, лексические замены. Учитывая все составляющие мотивации, переводчик может рассчитывать на то, что его перевод с максимально доступной точностью воспроизведет тот эффект, который производит на аудиторию оригинал.