- •Тема 1. Временные формы Aктив
- •Тема 2. Прямой и обратный порядок слов в простом распространенном
- •Тема 3. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Тема 4. Модальные глаголы
- •Тема 5. Временные форма Passiv
- •Тема 6. Придаточные предложения
- •Тема 7. Инфинитивные группы, обороты, конструкции
- •Тема 8. Обособленный причастный оборот
- •Тема 9. Распространенное определение
- •Тема 10. Банки
- •Тема 11. Деловые контакты
- •Тема 12. Встреча делового партнера. Переговоры. Телефонный разговор
- •Тема 13
- •Тема 14
- •Тема 15. Германия
- •Тема 16. Моя биография
- •Тема 17. Наш институт
- •Тема 18. Казань
Тема 7. Инфинитивные группы, обороты, конструкции
Запишите номера предложений, в которых употреблена конструкция
haben... zu Infinitiv:
=Die Vereinigung "Swetlana" hat innerhalb des wissenschaftlich-technichen
=Fortschritts viele Aufgaben zu lösen
Für den Zeitraum 2000-2002 hat die BRD mit dem Russland einige
Handelsabkommen abgeschlossen
Der Handel hat eine besondere Aufgabe
=Die Werktätigen Russlands haben die Arbeitsproduktivität zu erhöhen
Выберите правильный вариант перевода: Die Fachleute hatten diese Arbeit
noch gestern zu erfüllen
Специалисты выполнили эту работу еще вчера
Эту работу нужно было выполнить еще вчера
=Специалисты должны были выполнить эту работу еще вчера
Запишите номера предложений, в которых употреблена конструкция
sein... zu Infinitiv: (2 варианта)
Demokratie ist zur einflussreichsten gesellschaftlichen Kraft der historischen
Entwicklung, zu einem gigantischen Beschleuniger des demokratischen
Fortschritts geworden
=Es ist lediglich der materiellle Aufwand im Geld auszudrücken
Die Vervollkommnung und Erweiterung des Anwendungsbereiches von
Parametermethoden der Kosten-und Preisbestimmung ist ein besonderer
Schwerpunkt der russischen Preisbildungsarbeit
=Dabei sind aus der Vielfalt der Herstellung und Anwendungsparameter
richtige Parameter auszuwählen
Выберите правильный вариант перевода: Diese Bücher sind möglichst
schneller zu gebrauchen
Эти книги нужно использовать по возможности быстрее
=Эти книги используются но возможности быстрее
Эти книги должны были использоваться по возможности быстрее
апишите номера предложений, в которых употреблена конструкция
lassen sich... Infinitiv: (2 варианта)
=Aus diesen Daten lässt sich dann der Plan eines jeden Arbeiters ableiten
Die fondsbezogene Rentabilitätsrate lässt den Gwinn erkennen
=Die Gedichte von Goethe lassen sich gut zu Musik überleiten
Der Betrieb liess Instandhaltungsarbeiten ausführen
Выберите правильный вариант перевода: Im Reisebüro lässt sich auf alle
Fragen Anwort bekommen
В бюро путешествий мы получаем ответ на все вопросы
=В бюро путешествий можно получить ответ на все вопросы
В бюро путешествий можно было получить ответ на все вопросы
Дайте правильный ответ: lässt sich... sagen
должен включить
=можно сказать
нужно было решить
Дайте правильный ответ: war... zu lösen
должен включить
можно включить
=нужно было решить
Дайте правильный ответ: hat... einzuschliessen
=должен включить
можно включить
нужно было решить
Укажите предложения, в котором имеется инфинитивный оборот um... zu
Infinitiv: (2 варианта)
Um den Frieden kämpfend, erbauen die Menschen ihre Zukunft
Um dem Tisch herum standen vier Stühle
=Um bedarfsgerecht produzieren zu können, müssen sich die Industriebetriebe
ständig mit den notwendigen Informationen über den gegenwärtigen und den
künftigen Bedarf versehen
=Um die Rentabilität zu messen, setzt man den Gewinn in ein prozentuales
Verhältnis zu einer anderen Kennziffer und ermittelt die Rentabilitätsrate
Укажите номер предложения, в котором имеется инфинитивный оборот
statt... zu Infinitiv:
=Statt die Gesetzlichkeit zur Modellierung einer ökonomischen Gesellshaft zu
gebrauchen, verwendete der Gelehrte eine andere juristische Methode
Statt dieses Gerät hatte er ein anderes zu prüfen, er war unaufmerksam
Укажите номер предложения, в котором имеется инфинитивный оборот
ohne... zu Infinitiv:
Ohne weitere Entwicklung der Schwerindustrie waren die grossen Erfolge
unserer Wirtschaft nicht möglich
=Ohne alle Modelle ökonomischer Strukturen zu experimentieren, kann man
optimale Varianten in der Wirtschaft nicht erreichen
Es ist schwer, ohne Vorbereitung einen Vortrag zu halten
Выберите соответствующий вариант перевода: um... zu forschen
вместо того, чтобы исследовать
не исследуя
=чтобы исследовать
Выберите соответствующий вариант перевода: statt...zu forschen
=вместо того, чтобы исследовать
не исследуя
чтобы исследовать
Выберите соответствующий вариант перевода: ohne... zu forschen
вместо того, чтобы исследовать
=не исследуя
чтобы исследовать
Укажите предложения, в которых есть инфинитивная группа:(2 варианта)
=Es ist notwendig, eine Vergrösserung von Produktion und Nationaleinkommen
zu erzielen
=Diese Methode erlaubt es, ökonomische Kennzahlen in einer besonders
rationellen Form anzuordnen
Die Entwicklung der juristischen Wissenschaft ist auf maximale Steigerung
des Gesetlichkeitseffekts gerichtet
Выберите правильный вариант перевода: Es ist wichtig, einen hohen
Nutzen durch eine rasche Vervollkommnung der Methoden der
ökonomischenForschung zu sichern:
=Важно обеспечить высокую эффективность путем быстрого
усовершенствования методов экономического исследования
Это важно, высокую эффективность обеспечить путем быстрого
усовершенствования методов экономического исследования
Выберите предложение с неправильно образованной инфинитивной
конструкцией
Sie haben uns diesen Betrag zu zahlen
=Sie sind uns diesen Betrag zu zahlen
Укажите правильный вариант перевода: Der Betrag ist zum Februar zu
zahlen
=сумму нужно уплатить до февраля
сумму нужно было уплатить до февраля
сумма уже уплачена по февраль
Укажите предложение, которое по своей лексико-грамматической
конструкции не подходит к другим предложениям
Sie haben uns diesen Betrag zu zahlen
Sie sollen uns diesen Betrag zahlen
Dieser Betrag soll uns gezahlt werden
=Sie haben uns diesen Betrag rechtzeitig gezahlt
Как Вы считаете, верен ли следующий перевод: Sie haben uns diesen
Betrag zu zahlen.Они должны уплатить нам эту сумму
=да
нет
Укажите предложениe, в котором правильно образована инфинитивная
группа: Wir bitten Sie.
diesen Betrag auf unserem Konto verzubuchen
=diesen Betrag auf unserem Konto zu verbuchen
diesen Betrag auf unserem Konto verbuchen
Укажите предложениe, в котором правильно образована инфинитивная
группа: Ich bin froh.
=Sie in unserem Büro zu begrüssen
Sie in unserem Büro bezugrüssen
Sie in unserem Büro begrüssen zu
Выберите предложение с правильно образованным инфинитивным
оборотом: Um unsere neuesten Kataloge.
überzusenden, brauchen wir Luftpost
=zu übersenden, brauchen wir Luftpost
übersenden, brauchen wir Luftpost
Выберите предложение с неправильно образованным инфинитивным
оборотом
Statt diese Ware zu bestellen, musste er auf die Kataloge warten
=Statt zu bestellen diese Ware, musste er auf die Kataloge waren
Er musste auf die Kataloge warten, statt diese Ware zu bestellen
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Musst du morgen ______?
=arbeiten
zu arbeiten
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Ich habe Lust, Deutsch ______
studieren
=zu studieren
Выберите правильный вариант употребления инфинитива: Lassen Sie uns
das _______
=machen
zu machen
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Ich schlage vor _______
warten
=zu warten
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Es wäre nicht schlecht, ins Kino _______
gehen
=zu gehen
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Ich kann diese Arbeit ohne deine Hilfe nicht ______
=machen
zu machen
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Hast du noch viel _______?
tun
=zu tun
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Ich kann morgen nicht ______
=kommen
zu kommen
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Es gibt keine Möglichkeit, Sie _______
informieren
=zu informieren
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Die Studenten haben die Möglichkeit, ________ ________
=an der Universität kostenlos zu studieren
an der Universität kostenlos studieren
studieren an der Universität kostenlos
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Man muss die Betriebsversammlungen ________
durchzuführen
führen
=durchführen
Выберите правильный вариант употреблениячастицы "zu" перед
инфинитивом: Die neuen Technologien sind ________
einführen
=einzuführen
einführt
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Die Bundesregierung ist bemüht, ________ ____________
die Eigenkräfte des Marktes stärken
zu stärken die Eigenkräfte des Marktes
=die Eigenkräfte des Marktes zu stärken
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Die Bundesbank ist verpflichtet, ________ ______
die allgemeine Wirtschaftspolitik unterstützen
unterstützen die allgemeine Wirtschaftspolitik
=die allgemeine Wirtschaftspolitik zu unterstützen
Выберите правильный вариант: Wir können jetzt die Formulare ________
erfüllen
ausführen
=ausfüllen
Выберите правильный вариант употребления частицы "zu" перед
инфинитивом: Der Professor beginnt, von seinen Plänen _______
erzählen
=zu erzählen
erzählten
Выберите необходимый вспомогательный глагол инфинитивной
конструкции: Die Fremdsprache ____ zu erlernen
hat
sind
=ist
Выберите необходимый глагол для инфинитивной конструкции : Wir
______ uns auf die Prüfungen gründlich vorzubereiten
sind
=haben
werden
Выберите необходимый вспомогательный глагол инфинитивной
конструкции: Die Zeitungen _____ ohne Wörterbuch zu lesen
=sind
werden
haben
Выберите вторую часть сказуемого, чтобы предложение выражало
долженствование: Die neuen Technologien sind ________
einführen
=einzuführen
einführt
Выберите необходимый вспомогательный глагол инфинитивной
конструкции: Wir _______ die Arbeitsproduktivität zu steigern
werden
=haben
sind
Начните инфинитивный оборот соответствующим предлогом: ________
neue Exponate kennen zu lernen, kommen die Ingenieure zur Messe
damit
im
=um
Начните инфинитивный оборот соответствующим предлогом: Sie liest
deutsche Zeitschriften, _____ die deutsche Sprache besser zu verstehen
=um
ohne
anstatt