Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Билеты по культуре русской речи.docx
Скачиваний:
24
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
85.36 Кб
Скачать

Богатство и разнообразие речи

Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.

А каким может быть словарный запас одного человека? Ответить на этот вопрос очень трудно. Одни исследователи считают, что активный словарь современного человека обычно не превышает 7-9 тыс. разных слов, по подсчетам других, он достигает 11-13 тыс. слов. Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли четко и ясно. Важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, стараться использовать богатства родного языка.

Билет №10

Русский язык всегда свободно заимствовал слова из других языков, легко русифицируя их - подчиняя законам своей фонетики, грамматики и словообразования. В разные исторические эпох заимствования были требованиями жизни: необходимостью наименования разных реалий.

Русский язык входит в славянскую языковую семью, которая распадается на три группы: восточнославянскую, западнославянскую и южнославянскую.

Существует два пути словарного развития языка: 1) существование и постоянное пополнение исконных слов; 2) заимствование слов из других языков.

Исконная лексика составляет основу русского языка, заимствованная - 10-14%.

Заимствованная лексика:

  • из славянских языков:

    • из старославянского (Это самые древние заимствования, пришли вместе с христианством через церковные книги):

      • неполногласие -ра-, -ла-, -ре-, -ле- (врата, млечный, глава) на месте русского полногласия (ворота, молочный, голова);

      • сочетания ра-, ла- в начале слова (равный, ладья) вместо русского (ровный, лодка);

      • начальное е на месте русского о (единый - один, есень - осень);

      • сочетание жд (хождение, невежда) на месте русского ж (хожу, невежа);

      • приставки чрез-, пред- (чрезмерный, предназначение);

      • корни благо-, добро-, зло-, жертво- (благодеяние, жертвоприношение, злонравие, добродушие);

      • отдельные слова (крест, жезл, власть, вселенная, бедствие, вратарь, стража, шлем).

    • из других славянских:

      • из польского (полонизмы): квартира, запальчивый;

      • из украинского (борщ, булава, сырник, шаровары);

      • из чешского (робот, краля, табор);

      • из сербского (вурдалак).

  • Из неславянских:

      • из греческого (хлеб, кровать, грамматика, тетрадь, идея);

      • из латинского (аудитория, диктант, школа, экзамен);

      • из тюркских (чулок, башмак, чемодан);

      • из английского (экспорт, электорат, андерграунд);

      • из французского (браслет, атака, бюро, вуаль);

      • из голландского (адмирал, рубка);

      • из немецкого (штурм, лазарет, лук).

I. Заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке:

  • слова, утратившие признаки нерусского происхождения (картина, кровать, стул, лампа, утюг, школа, тетрадь);

  • слова, охраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения: не свойственные русскому созвучию (вуаль, жюри, джаз), нерусские суффиксы (директор, студент), нерусские приставки (трансляция, антибиотики), несклоняемые (кино, пальто, кофе);

  • общеупотребительные слова/интернационализмы/европеизмы (террор, телефон, телеграф, дисплей).

II. Заимствованная лексика ограниченного употребления:

  • книжные слова, не получившие всеобщего распространения (стагнация, аморальный, коррупция, акцентировать);

  • слова, проникшие в русский язык под влиянием салонно-дворянского жаргона (амурный, рандеву, променад, сантименты)

  • экзотизмы - заимствованные слова, характеризующие специфические особенности жизни разных народов (гондола, мантилья, талибы);

  • иноязычные вкрапления (о'кей, мерси, happy end) часто сохраняют написание на языке-оригинале;

  • варваризмы - перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальных характер.

Функциональная характеристика заимствованных слов

Основная функция - название новых предметов, качеств, трудовых процессов и незнакомых понятий и явлений.

Экзотическая лексика выполняет номинативную и стилистическую функцию языка (кимоно, сари, плов, лаваш).

Варваризмы вводятся 1) для создания местного колорита и передачи соответствующих понятий ("В конце письма поставить Vite!", "предмет и мыслей, и пера, и слез, и рифм et cetera"); 2)служат средством сатиры (насыщенная варваризмами речь - макароническая).

Билет №11

Лексика, переставшая активно использоваться в речи, забывается не сразу. Какое-то время устаревшие слов еще понятны говорящим, хотя при общении людей в них уже не возникает потребностей. Такие слова переходят в состав лексики пассивного запаса, они приводятся в толковых словарях с пометой <устар.> Их могут использовать писатели, изображая прошедшие эпохи, или ученые-историки при описании исторических фактов, но со временем архаизмы и вовсе уходят из языка.

Выделяют две группы устаревших слов:

  • историзмы - слова, которые устарели и ушли из активного запаса вместе с понятиями, которые они обозначали (земство, вече);

  • архаизмы - старые названия каких-либо предметов, качеств или явлений (око, перст, длань).