Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
kursovaya_autentichnyy_text_kak_osnova (5).doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
194.56 Кб
Скачать

Глава 2. Практическое изучение влияния аутентичного текста на обучение общению на английском языке 5-6 классов средней общеобразовательной школы

2.1. Параметры аутентичного учебного текста

Многие исследователи отмечают необходимость использования аутентичных материалов в обучении иностранному языку.

Рассмотрим совокупность структурных признаков учебного текста, отвечающего нормам, принятым носителями языка.

Прежде всего, такой текст представляет собой аутентичный дискурс. Дискурс – это текст, взятый в событийном аспекте; это речь, рассматриваемая как целенаправленое социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей. Следовательно, дискурсивная аутентичность текста предполагает его связь с аутентичной прагматической ситуацией, определяющей его связность, выбор языковых средств для решения задачи общения, структурные особенности, возможности интерпретации.

Дискурсивно аутентичный текст характеризуется естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления. Такому тексту присущи логическая целостность и тематическое единство.

Остановимся на характеристиках дискурсивно аутентичного текста более подробно.

Структурная аутентичность. Это понятие связано с особенностями построения текста, его логикой, содержательной и формальной целостностью.

В аутентичном тексте отдельные предложения тесно связаны и взаимно дополняют друг друга. Между ними устанавливаются логические отношения, возникают тематические цепочки, обеспечивающие коммуникативную целостность текста. 7

Следует заметить, что в ряде отечественных учебников логическая целостность текстов является в большой степени условной. Это связано, прежде всего, с их низкой информативностью. В таких текстах трудно разграничить «данное» и «новое», поскольку в качестве «нового» предъявляются лишь лексика и грамматика, подлежащие изучению.

Например:

It is winter. It is January. January is the second winter month. In winter the weather is usually cold. It snows in winter.

Этот и подобные ему тексты строятся из предложений, связанных между собой в основном поступательно. В таких текстах слабо выражена внутренняя, смысловая целостность, ограничено использование внешних сигналов связи между предложениями. Между тем при анализе текстов из зарубежных учебных пособий обращает на себя внимание тот факт, что они насыщены коннекторами (but, then, so, because) и содержат элементы противительной, причинно-следственной и других логических связей. Это объединяет предложения, составляющие текст, в единое логическое целое, позволяет проследить ход рассуждения автора.

Как справедливо отмечает М.А.Ефимова, упрек в отсутствии целостности и связности не относится к текстам-диалогам, в которых реплики всегда связаны между собой различными лексико-грамматическими средствами. Например:

– What size are you? – Seven, (эллипс) I've got a cat called Kitty. – How old is it? (местоименная замена)8

Умело составленный диалог позволяет избежать обучения описательным структурам, работы над препарированной учебной моделью.

Диалог представляет собой аутентичный дискурс, даже если он построен на простой лексике и грамматике. Например:

– What are you going to have, Kate? Sausages or beans on toast?

– Hm, I had sausages last time. I'm going to have beans on toast.

– I'd like sausages. And what about drinks? Tea or lemonade – which would you like?

– Lemonade for me. It's too hot for tea!

В диалоге представлен ряд аутентичных логико – грамматических связей:

1) причинно-следственных (I had sausages last time, so today I'm going to have beans on toast. I'll have lemonade because it's too hot for tea.)

2) разделительных (sausages or beans on toast? tea or lemonade?)

3) модальных (I'd like; would you like).

Тема текста также определяет его связность. Ее установление является первым шагом к пониманию текста. Здесь важную роль выполняет заголовок.

Он настраивает на восприятие определённой информации, создает условия для прогнозирования. В учебниках по иностранному языку наиболее распространенными являются заголовки с номинативной функцией, называющие тему текста (“The Family”, “My Room”, “Mother's Birthday”, etc.).

Встречаются и более сложные модели: заголовки-вопросы, привлекающие внимание учеников (“Why Are Some Countries Colder Than Others?”), а также заголовки, являющиеся своего рода загадкой (“The Good Old Days?”). Понять смысл последнего заголовка можно, лишь ознакомившись с содержанием сообщения. Такие заголовки вызывают интерес у обучаемых, повышают мотивацию. Последний заголовок, кроме того, имеет иронический оттенок, поскольку в тексте идет речь о том, как люди лечили зубы 200 лет назад! Итак, признаками структурной аутентичности учебного текста являются содержательная и формальная целостность, прочные логико-грамматические связи между его составляющими.

Лексико-фразеологическая аутентичность. Отбор лексики и фразеологии играет важную роль в достижении аутентичности высказывания.

Нужно отметить сходства и различия в подходе к отбору лексических единиц в учебных текстах российских и зарубежных авторов учебников для среднего этапа обучения. Объем используемой лексики, как правило, невелик; тексты сходны по тематике и построены на лексике, отражающей близкие учащимся сферы жизни: семья, школа, повседневный обиход и т.п.

Однако лексическое наполнение текстов, созданных зарубежными авторами – носителями языка, более разнообразно. Эти тексты включают слова if и выражения, типичные для разговорной речи (dead tired, that's rubbish), термины (anaesthetic, satellite, orbit), множество прилагательных эмоционально-оценочного характера (horrible, smashing, fantastic). Taким образом, уже на первом – втором году обучения школьники знакомятся с аутентичной лексикой, разнообразной по тематике и принадлежащей к различным стилям речи.9

Описанная выше лексика практически отсутствует в наших учебниках 60 – 80-х гг. Современные отечественные учебники вводят аналогичную лексику, однако в меньшем объеме. Словарное наполнение этих текстов в целом нейтрально и однородно. Оценочные прилагательные зачастую не включаются в тексты, а даются списком. Например:

Good OK Bad

It's great!

It's lovely!

It's fantastic!

It's quite nice.

It's all right.

It's OK.

It's terrible!

It's awful!

It's really bad!

Идиоматичность и экспрессивность придают тексту фразеологические обороты. Они обладают национальной спецификой, определяемой особенностями языка, и именно поэтому их понимание и употребление вызывают трудности у иностранцев. Тем не менее исключение фразеологии из учебных текстов нежелательно, так как это обедняет текст, лишает его выразительности, своеобразия.

Аутентичный текст является прекрасным материалом для ознакомления с фразеологией изучаемого языка и работы над ней. Особенно важно продемонстрировать на конкретных примерах существующие межъязыковые расхождения. Так, в английском языке широко используются фразовые глаголы. Они вызывают трудности у русскоязычных учащихся и в связи с этим мало представлены в школьных учебниках. Однако аутентичная английская речь без этих глаголов практически невозможна. Кроме того, вряд ли можно считать усвоенным глагол, который учащийся понимает только в одном, определенном контексте. Поэтому представляется целесообразным уже на втором - третьем году обучения включать в учебные тексты ранее изученные глаголы с различными послелогами. Например:

to find – to find out

to look – to look after

to wash – to wash up

to put – to put off

Большое значение для достижения аутентичности учебных текстов имеет правильный отбор фразеологизмов. Следует отметить, что авторы учебников далеко не всегда руководствуются критерием частотности – для освоения предлагаются пословицы, малоупотребимые в естественной английской речи, например:

A friend in need is a friend indeed.

East or West, home is best.

There is no place like home.

Между тем существует множество пословиц и поговорок, распространенных в речи носителей языка, например:

One man’s meat is another man's poison.

All for the best.

Not room to swing a cat.

Знакомство с пословицами и фразеологическими оборотами формирует у обучаемых навыки аутентичного речевого поведения, а сопоставление английской и русской фразеологии неизменно вызывает эмоциональный отклик и повышает интерес к предмету.

Некоторые пословицы и фразеологические обороты имеют русские эквиваленты:

Tastes differ. – О вкусах не спорят.

a leg of a table – ножка стола

Другие пословицы и обороты сходны по значению с русскими, но отличаются лексическим наполнением:

as hungry as a hunter – голодный как волк

eye of a needle – ушко иголки

Некоторые английские фразеологические единицы не имеют русских аналогов, и их перевод на русский язык стилистически нейтрален:

face of the clock – циферблат часов

hands of the clock – стрелки часов

Присутствие в учебнике фразеологических оборотов и сложных слов, несущих в себе элемент игры, шутки, активизирует учащихся, оживляет работу над текстом. Например:

from the horse’s mouth – из первых уст

to talk through one's hat – пороть чепуху

That's another pair of shoes. – Это совсем другое дело.

a chatterbox – болтун

a lazybones – лентяй

a killjoy – нытик, брюзга

Акцентируя внимание учащихся на общих и особенных чертах английской и русской фразеологии, учитель формирует у них привычку к вдумчивому, аналитическому отношению как к иностранному, так и к родному языку.10

Устойчивые выражения (the nearest and dearest), звукоподражания (“Bow – wow – wow!” says the dog. “Pe – pe – pe!” say the birds.), восклицания (Oh! Wow! Yuk!), заполнители пауз (well, m – m – m, you know), фразеологические единицы – все это придает учебному тексту подлинный национальный колорит и аутентичность.

Итак, аутентичность учебного текста во многом определяется правильным отбором лексики и фразеологии. Важнейшими критериями отбора являются аутентичность той или иной единицы, ее частотность, употребимость в естественной английской речи.

Грамматическая аутентичность. Она связана с использованием в устной и письменной речи свойственных для данного языка грамматических структур.

Рассмотрим в качестве первого примера модели отрицателъных предложений. В английском языке они обладают определенной спецификой, поэтому дословный перевод с русского языка не всегда аутентичен. Так, в ряде случаев при переводе меняется место отрицания в предложении:

Я думаю, что он не придет. – I don’t think he will come.

Иногда аутентичный перевод русского отрицательного предложения на английский язык осуществляется без отрицания:

Не забудь вернуть книгу. – Remember to bring the book back.

Ты не знаешь его телефон? – Do you know his phone number?

He разрешайте ему делать это. – Keep him from doing it.

Для аутентичной английской речи характерна сдержанность в выражении своего мнения, недовысказанность:

Этот рассказ плохой. – This is not the best story.

Широко употребимы глаголы обобщающего значения:

Он съел 3 пирожных. – Не had 3 cakes.

Книга лежала на столе. – The book was on the table.

Знакомство с грамматическими моделями, отличающимися от принятых в родном языке учащихся, следует начинать на самых ранних стадиях обучения. Это позволит снизить межъязыковую интерференцию, избежать многих ошибок и необходимости корректировать их впоследствии.

Грамматически аутентичное оформление фразы не менее важно, чем аутентичное лексическое наполнение. Грамматика языка, как и его словарный состав, непрерывно развивается, и учебные пособия не всегда отражают современные тенденции аутентичной речи. Так, в учебниках прошлых лет для обозначения животных употребляется местоимение it, в то время как англичане, говоря о своих питомцах, используют местоимения he и she. Для выражения просьбы или предложения в аутентичной речи широко употребляются структуры Do you think we can ...? Why don’t we ...? Why not do smth?, а также вопросительные концовки (Close the door, please, will you? Let's have a rest, shall we?). В новом учебнике И.Н. Верещагиной, Т.А.Притыкиной в учебные тексты удачно включены случаи инверсии, придающие эмоциональную окраску высказыванию:

What she does like is – she likes to play hide-and-seek with me.

Not only did the children eat and drink a lot of tasty things – they played different r games and had a very good time.

В этом же учебнике мы встречаем случаи использования Present Progressive для обозначения событий, назначенных на ближайшее будущее:

I’m having a birthday party on Saturday.

Знакомство с перечисленными и многими другими грамматическими явлениями, их включение в грамматический «багаж» учащихся облегчит в дальнейшем понимание обучаемыми устной и письменной аутентичной речи, будет способствовать формированию у них представлений о межъязыковых расхождениях.

Функциональная аутентичность. Это понятие подразумевает естественность отбора лингвистических средств для решения речевой задачи.

Овладение умением выбора оптимального в конкретной ситуации средства выражения мысли – одна из важнейших задач при изучении иностранного языка. Именно употребление неуместных в том или ином случае слов и выражений делает нашу речь на иностранном языке неаутентичной, хотя и не мешает ее пониманию. Поэтому в учебник следует включать самые разнообразные по стилю тексты.

Для аутентичной разговорной речи естественными являются недоговоренность, эллиптичность, использование сокращенных форм:

– Where’s Jack? What's he doing?

– Eating apples.

Примером функциональной аутентичности может служить следующий диалог:

– Milk?

– No, sour!

– Orange?

– No, green!

И т.д.

При чтении этот пример воспринимается как ничего не значащий, не оформленный грамматически набор слов. Если же нам известна конкретная ситуация – мама пытается накормить капризного сына, то мы воспринимаем данный диалог как аутентичный дискурс.

Разговорная лексика (OK, guy, rubbish, all that stuff, sort of, and what not, etc.), эмоционально окрашенные восклицания (Great! Fantastic! Smashing! Horrible!), разделительные вопросы (That’s a good idea, isn’t it?), заполнители пауз и т.д. органично вписываются в неформальную беседу, письмо другу, монолог подростка. В других текстах, например об истории Англии или о космических исследованиях, признаки аутентичности будут иными.

Страноведческим, научно-популярным текстам присущи такие особенности, как строгая логическая взаимосвязь отдельных частей, последовательность изложения, развернутость высказывания, наличие терминов и имен собственных.

Неумение выбрать соответствующие ситуации языковые средства нередко ведет к нарушению норм этикета. Так, выбор формы приветствия (Good afternoon, Afternoon, Hello, Hi) зависит от того, к кому мы обращаемся: незнакомому человеку, коллеге или близкому другу. Чтобы помочь учащимся усвоить разговорные формулы, присущие данному языку, в современные учебники включаются тексты, иллюстрирующие стандартные ситуации общения и обучающие речевому поведению в различных жизненных обстоятельствах.

Итак, работа над функционально аутентичным учебным текстом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит его к самостоятельному функционально аутентичному употреблению этих средств в речи.

2.2. Технология работы с аутентичными текстами

В соответствии с требованиями, предъявляемыми образовательной программой по иностранным языкам для V - VI классов чтение должно осуществляться на несложных аутентичных материалах с ориентацией на предметное содержание, выделяемое в V - VI классах, включающих факты, отражающие особенности быта, жизни, культуры стран изучаемых языка. Объем текстов для чтения - 400-500 слов.

Овладение чтением предусматривает развитие следующих умений:

• определять тему, содержание текста по заголовку;

• выделять основную мысль;

• выбирать главные факты из текста;

• устанавливать логическую последовательность основных фактов

текста.

• полно и точно понимать содержание текста на основе его информационной переработки (языковой догадки, словообразовательного анализа, использование двуязычного словаря);

• выражать свое мнение по прочитанному.

1. Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

The second meal of the day is lunch. People usually have it at work. As a rule, lunch is a light meal. Dinner is the biggest meal of the day. Some people have dinner in office, others have it at home when then come from work*.

On week days it is difficult to gather the whole family for dinner, because people finish work at different times. But on Sunday dinner usually begins with an appetizer: a little salad, a piece offish, tomatoes or cucumbers.

The main course of the dinner is soup. For the second English have roast meat with fried potatoes or sometimes macaroni or spaghetti. For the dessert they drink a glass of mineral water or juice. Supper is the last meal of the day. Supper must be a light meal. It is a long-standing tradition.

to gather - собирать

an appetizer [ ] - что-л., возбуждающее аппетит

spaghetti [ ] - спагетти

long-standing – давнишний

Упражнения

1.. выберите из перечисленных ниже вариантов заглавия к тексту тот, который лучше всего соответствует его содержанию:

■ Macaroni

■ British lunch

■ Meal

■ Sunday dinner

2. придумайте заглавие к каждому из абзацев текста.

3. определите, правильны или нет следующие высказывания, поставьте соответственно + или - :

1) в воскресенье люди редко ужинают вместе.

2) на десерт они пьют стакан минеральной воды или сока.

3) Обед - это самая легкая еда дня.

4) Второй прием пищи - это ланч.

5) Это давно устоявшаяся традиция.

4. ответьте следующие вопросы. Ответы должны быть краткими.

• Когда люди всегда собираются вместе на обед?

• Что обычно кушают на второе?

• С чего начинается воскресный обед?

5. переведите часть текста между звездочками на русский язык.

2. Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

Great Britain

The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (or the UK) is made up of English, Scotland, Wales and Northern Ireland. The North Sea, the Strait of Dover and the English Channel separate Great Britain from the continent. It is washed on the west coast by the Atlantic Ocean and by the Irish Sea.

The mountains in Great Britain are not very high. The main rivers are the Thames, the Mersey, the Severn and others, but none of them are very long.

Britain is a highly develop industrial country. One of the leading industries in Great Britain is the textile industry.

There are many big industrial cities in Britain, such as Birmingham and Sheffield (with big iron and steel works), Manchester, Liverpool and others. London, the capital city of the UK, is one of the biggest commercial centers and ports of the world.

The official language of the country is English, but now it becomes multinational state.

made up - состоит из ]- пролив Доувера

Strait of Dover [wash [ ] - мыть

Mersey [ ] - p. Мереей

industrial [ ] - промышленный

leading [ ] - ведущий

textile [ ] - текстиль

Birmingham [ ] - Бемингем

iron [ ] - железо

multinational [ ] - многонациональный

Упражнения.

1.. перечислите все географические названия и имена собственные из текста.

2. закончите правильно предложения: the mountains in Great Britain are London is ... Britain is ...

a) a highly develop industrial

b) not very high

c) one of the biggest ports of

3. ответьте на вопросы:

1. Does Great Britain a continent or an island?

2. There are a lot of very long rivers in Great Britain, aren't there?

3. Is Britain a highly develop industrial country?

4. вставьте пропущенные буквы:

The Un.ted King.dom of Gre.t Brit.in and No.thern I.eland (or the UK) is m.de up of En.lish, S.otland, Wales and No.thern I.eland. The Nor.h S.a, the Strait of D.ver and the En.lish Cha..el sep.r.te Gre.t Brit.in from the c.ontin.nt. It is w.shed on the west cast by th. Atl.ntic Ocean and by the Ir.sh Sea.

5.сформулируйте два вопроса к тексту.

6.нарисуйте карту Великобритании.

7. Приведите три примера из текста указывающих на достоинства и недостатки страны.

3. Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

London is the capital of Great Britain. Its population is about eight and a half million people. London is not only the largest city in Europe; it is also a very big port, a university city, one of the greatest commercial centres in the world.

London is a multinational city.

The most important parts of London are: the City, the West End and the East End.

The City is the busiest part of London. People do business there. Only about ten thousand people live in the City. It is the oldest part of London.

The West End is the richest part of London. You can find the best shops, theatres, cinemas, museums and wonderful parks. The rich people live in the West End.

The East End is the part of London where working people live. It is not so rich as other parts of London and there are few parks there.

Упражнения

1. обведите на карте столицу Великобритании.

2. прочитайте три заголовка. Выберите один, наиболее подходящий к данному тексту и обведите его.

1. People 2. Great Britain 3. London

3. соотнесите иллюстрации к тексту с его содержанием. Обоснуйте свой ответ.

4. расставьте пункты плана текста в нужной последовательности:

1. The West End is the richest part of London.

2. London is the capital of Great Britain.

3. The City is the busiest part of London.

4. The East End is the part of London where working people live.

5. просмотрите текст и нарисуйте карту-схему Лондона. (West End, London, City, East End)

6. translate into English:

1. Москва - это столица России.

2. Население страны составляет около восьми миллионов человек.

3. Москва самый большой город России.

4. это не только красивый, но и высоко развитый город.

4. Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

London sightseeing tour.

Hello, ladies and gentlemen. We welcome you to London. London is more than two thousand years old. London's most famous sights are Tower Bridge, Big Ben and the Houses of Parlament, Trafalgar Square and St. Paul's Cathedral and other.

We start from Trafalgar Square. On the column in the center there is a statue of Admiral Nelson who defeated the French at the Battle of Trafalgar in 1805. To the left of us you can see the National Gallery.

Now we are coming to Piccadilly Circus. It is the meeting point of six streets.

We've just passed Piccadilly Circus and now we are making our way to Buckingham Palace. Look right. We are passing Hyde Park. In the park anyone can stand up and say what they want. It is very democratic park.

Now we are at Buckingham Palace. It is the London home of the Queen.

When the flag is flying on the top she is at home. Look, they are changing the

Guard. It happens every day at 11.30 a.m.

welcome – приветствие

sight [ ] – достопримечательность

Tower [ ] – Тауэр

Parlament [ ] - парламент

Square [ ] – площадь column [.]- колонна defeat [ ] – поражение Buckingham [ ] - Букингемский

Guard [ ] - охрана, стража

Упражнения

1. перечислите места остановок места остановок путешественников.

2. чем знамениты эти места? Выберите правильные ответы:

Piccadilly Circus

Buckingham Palace

Trafalgar Square

Hyde Park

statue of Admiral Nelson

Democratic place

home of the Queen

meeting point of six streets

changing the Guard

3. вставьте пропущенные слова:

Now we are coming to ... Circus. It is the meeting point of six ....

We've just passed ... Circus and now we are making our way to Buckingham .... Look right. We are passing ... Park. In the park anyone can and ... what they want. It is very democratic park.

up

4. просмотрите текст и определите, правильны или нет следующие высказывания, и поставьте + или - :

1. Лондону больше чем 10 тысяч лет.

2. с право от нас мы можем увидеть национальную галерею.

3. Piccadilly Circus - это место встречи 6 дорог (улиц).

5. составьте план текста.

6. опишите место, которое понравилось вам в столице Великобритании.

5. Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

London sightseeing tour, (continue)

So, St. Jame's Park is one of the royal parks. Here you can see pelicans and ducks. There are a lot of parks and gardens in London. In Regent's Park there is the zoo. It is one of the biggest zoos in the world.

In front of you you can see the House of Parlament and Big Ben. The House of Parlament is the seat of the British government. Big Ben is one of the most famous clocks in the world.

In a moment will be Westminster Abbey. It is a royal church. Here you can see the tombs of many British Kings and Queens and other famous people. Now we are crossing Tower Bridge over the Thames. From here you can see the Tower of London. It was a fortress, a royal palace and later a prison. It is a museum now. There is a lot of interesting in Tower of London. The ravens are another famous sight. The legend said that without them Tower will fall. The Raven Master is a person who gives them food.

Our tour has finished. I hope very much that you have enjoyed this tour of London. Thank you and goodbye!

royal [ ]- королевский

pelican - пеликан

famous [ ] - знаменитый

fortress [ ]- крепость

prison [ ] - тюрьма

raven [ ] - ворон

to fall - падать

Упражнения

1. расставьте по порядку места, посещенные туристами:

Big Ben St. Jame's Park

Regent's Park Tower of London

Westminster Abbey

2. read each sentences. Write T if it is true; write F if it is false.

1. In Regent's Park there is a home of the Queen.

2. Westminster Abbey is a royal church.

3. Now Tower Bridge is a museum.

4. The ravens live in the House of Parlament.

3. дополните следующие предложения, выбрав соответствующие из правой колонки

1. In St. Jame's Park you can see... a) Queen b) dinosaurs c) pelicans and ducks

2. Westminster Abbey it is ... a) a museum b) home of the Queen c) royal church

3. The ravens live in the ... a) Tower Bridge b) House of Parlament c) Big Ben

4. read the text and find out the sentences, including the following words: gardens government legend tombs fortress

5. составьте минидиалог по тексту. 25

6. Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

You study English. But what do you know about the countries where it is spoken? English is introduced in the South Africa, Australia, New Zealand and many other countries. To the North-West of the continent of Europe there lay two big islands, called The British Isles. One of these islands consists of England, Scotland and Walls. The smaller one is Ireland. The Northern Sea separates England from Germany and Scandinavian countries, while The English Channel separates England from France and Belgium. The highest mountains are in Scotland and Walls. They are not higher that those in the Crimea. In North-West there are many beautiful lakes with green grassy shores all around. There are many rivers in Britain, but none of them are very long. The Thames in which London is situated or the Severn which flows into the Irish Sea are the longest rivers. Many rivers join by the channels. So, it is possible to travel to any part of the country by water. The climate is different from that part of our country. It is much milder; snow never lies very long on the ground in winter. There's much rain and fog in winter and few sunny days. The population is over 52 million people. London is one of the widest cities of the world*.

Australia- Австралия

New Zealand - Новая Зеландия

Scandinavian [ ] - скандинавский

Belgium [ ] - бельгийский

Shore - берег

Fog - туман

Упражнения

1. выберите из перечисленных ниже вариантов заглавия к тексту тот,

который лучше всего соответствует его содержанию:

■ The Great Britain

■ London

■ continent of Europe

■ The Thames

2. придумайте заглавие к каждому из абзацев текста.

1.

2.

3. определите, правильны или нет следующие высказывания, поставьте соответственно + или - :

К северо-западу от континента Европа находятся два больших острова.

Самый большой остров - Ирландия.

Самые низкие горы в Шотландии и в Уэльсе.

Есть много рек в Британии, и все длинные.

Население страны более чем 52 миллиона людей.

4. ответьте на следующие вопросы. Ответы должны быть краткими.

Какой климат в стране?

С чем разделяет Англию Северное море?

Могут - ли англичане путешествовать по реке? Объясни

5.переведите часть текста между звездочками на русский язык.

Заключение

Включение аутентичных текстов в работу над темой создает благоприятную почву для развития коммуникативных умений учащихся, обеспечивает активность и личную заинтересованность школьников на уроке, опору на имеющийся опыт в языке и общении и, в конечном счете, формирует межкультурную компетентность учащихся.

Однако, проблема текстов, используемых в обучении иностранным языкам, вызывает много разногласий. С одной стороны, предпочтительнее учить языку на аутентичном материале, т.е. на основе текстов, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей. С другой стороны, такие тексты слишком сложны и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения.

В связи со сказанным логичным представляется компромиссное решение: составление текстов авторами учебников с учетом всех параметров аутентичного речевого произведения и, одновременно, методических требований к нему. Такие тексты, созданные в учебных целях и максимально приближенные к естественным образцам, мы называем методически аутентичными. Они возникают в среде иноязычного учебного взаимодействия и соответствуют с одной стороны, нормам и задачам естественного общения, а с другой – методическим требованиям, языковому и интеллектуальному уровню учащихся.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]