Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мастер-класс. Амплуа телеведущего. Характеристи...doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
02.09.2019
Размер:
173.57 Кб
Скачать

Выводы студента Петра Тодоровского

Особенности журналистского текста Валерия Тодоров­ского напрямую связаны с его довольно специфическим амплуа инсайдера. Ведущий «Панорамы кино» в своем ин­тервью охарактеризовал этот жанр, назвав его основные особенности. В первую очередь, ведущий должен иметь за плечами большой и довольно успешный опыт работы в той области, о которой он делает передачу. Ему ни в коем случае нельзя приостанавливать свою профессиональную практику и заниматься только своей передачей. Это может лишить его возможности информировать аудиторию о са­мых последних новостях, идеях, веяниях и т. д., о которых рядовой журналист может и не подозревать.

Как же это все повлияло на становление журналистско­го текста Валерия Тодоровского? В первую очередь, ну ясно отметить использование профессиональной кинематографической терминологии (например, таких терминов, короткометражка, саундтрек или интертеймент). Ве­дущий не злоупотребляет этой терминологией, используя ее только когда это необходимо, либо когда гости програм­мы сами в своих ответах используют подобную лексику. Некоторые общепонятные термины уже давно известны аудитории (такие, как боевик), но бывают и особые опре­деления, требующие разъяснения ведущего (например, постпродакшн), что он с радостью и делает. Подобная тер­минология не всегда заимствуется из других языков (чаще всего английского), хотя доля заимствованных слов здесь очень велика. Вполне русское слово перезапись рядовому телезрителю не говорит ровным счетом ничего.

Интересно заметить, что большую часть такой терми­нологии невозможно найти в обычных словарях (Ожего­ва, Даля, иностранных слов и т. д.). Ее можно найти только в специальных словарях, посвященных лексике киноис­кусства.

Еще одна особенность журналистских текстов, харак­терная для Валерия Тодоровского как инсайдера переда­чи, - это использование устно-разговорной формы лите­ратурного языка. Основная задача ведущего этого амплуа заключается в том, чтобы просто и ясно рассказать аудитории о той или иной сфере жизни, которая большинству людей малопонятна. Особый колорит подобной программе придает дружеский или почти дружеский разговор ве­дущего с гостями передачи. Характерный пример тако­го разговора, когда основной темой передачи был запуск съемок экранизации романа Ф. М. Достоевского «Идиот». На программу были приглашены режиссер постановки и актеры - исполнители главных ролей Владимир Машков и Евгений Миронов. Речь зашла о том, как искали артис­та на роль князя Мышкина, и ведущий «Панорамы кино» вспомнил, как сначала Евгений Миронов приходил на про­бы его фильма «Любовь», а потом Владимир Машков учас­твовал в кастинге на «Подмосковных вечерах», также его фильме. Естественно, что в подобном диалоге невозможно использовать книжный литературный язык. Телезритель немного приближается к «волшебному миру кино», когда наблюдает за абсолютно раскрепощенным, можно сказать дружеским диалогом на экране.

Нельзя сказать, что ведущий программы «Панорама кино» широко использует в речи образные средства (ме­тафоры, метонимии, синекдохи). Чаще всего они связаны с характеристикой кинофильма, актера, периода съемок и т. д. (тяжелый фильм, жесткий режиссер, горячие съемки и т. д.). Малое использование образов в речи веду­щего напрямую связано с концепцией программы. Сама конструкция передачи делает неоправданным широкое использование многозначности слова. У ведущего поч­ти на протяжении всего выпуска идет диалог с гостями «Панорамы кино». Беседа прерывается новостными и те­матическими сюжетами. Как правило, программа очень насыщена интересной информацией о событиях, про­изошедших в киноиндустрии за неделю. Главная задача ведущего — заставить своих гостей рассказать действи­тельно о чем-то интересном. Роль инсайдера позволяет выдавать аудитории информацию, которая никогда не появится в обычной передаче о кино. Именно этим объ­ясняется тот факт, что в «Панораме кино» гости говорят намного больше и зачастую намного образнее, чем веду­щий. Ему нужно лишь подтолкнуть их к этому, используя простую и четкую речь.

К сожалению, в передаче не всегда обоснованно исполь­зуются заимствованные слова. Например: саундтрек - это специально записанная музыка, которая звучала в каком-нибудь фильме или была отдельно записана с рек­ламной целью для картины. Существует эквивалент это­го слова в русском языке - звуковая дорожка к фильму. Почему же чаще всего используется слово саундтрек? Скорее всего, из-за его краткости. К тому же, понятие звуковая дорожка не включает музыку, созданную лишь рекламы картины.