- •XI. Проанализируйте последнее предложение третьего абзаца, определите залог сказуемого и переведите предложение на русский язык.
- •XII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •XIII. Составьте аннотацию на текст.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:
- •XV. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •VI. Найдите во втором абзаце общепринятое сокращение (латинское), дайте его английский эквивалент и переведите на русский язык.
- •VIII. Выпишите из первого абзаца предложение, в котором глагол “to have” выполняет функцию модального глагола и переведите предложение на русский язык.
- •X. Проанализируйте глагольные формы с окончанием -ed в предложениях первого абзаца, найдите среди них причастие II и определите их функции.
- •XI. Выпишите из второго абзаца причастие I, определите его функцию и переведите вместе с относящимися к нему словами.
- •XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму и функцию причастия:
- •XVIII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •III. Проанализируйте состав следующих слов:
- •XII. Выпишите из второго абзаца предложение с оборотом “сложное подлежащее с инфинитивом” и переведите его на русский язык.
- •XIII. Найдите во втором абзаце предложение, в котором “one” выполняет функцию слова-заместителя. Переведите предложение на русский язвк.
- •XIV. Переведите текст с учетом выполненных заданий:
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:
- •III. Проанализируйте состав следующих слов:
- •VII. Переведите на русский язык следующие сочетания модальных глаголов с инфинитивом в страдательном залоге:
- •VIII. Найдите во втором абзаце предложения со словом “one”, определите его функцию и переведите предложения.
- •IX. Найдите в тексте предложение с эмфатическим оборотом и переведите его.
- •X. Переведите следующие предложения с эмфазой:
- •XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функции герундия:
- •XIII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Четвертый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:
- •XVI. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:
- •XI. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Пятый абзац переведите письменно.
- •XII. Составьте аннотацию текста.
- •XIII. Подготовьте сообщение о металлорежущих станках.
XV. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
1. The cutting tool is that part of a machine tool which serves for removing material from a revolving work. Cutting tools being used for various metal cutting operations include quite a wide range of shapes. The shape of the tool is known to depend upon a large number of factors such as the specific operation the material to be cut and the material the tool is made of. If either incorrect or faulty cutting tools had been used for metal-cutting operations, the quality of work would have become poor and cost would have been higher. That is why careful attention should be given to the cutting tools in any metal-cutting operation.
2. Cutting tools are made of hardened steel or alloy metals. All the cutting tools are adapted to perform certain work in the most efficient manner and, accordingly, they may be subdivided into turning tools, boring tools, milling tools, etc. These tools having one effective cutting edge along which excess material from the workpiece is removed are known as single-point cutting tools.
3. O ther tools removing excess material on two or more cutting edges simultaneously are known as multipoint cutting tools. Each cutting tool consists of a shank for holding the tool in the machine and a cutting edge for removing chips from the work.
4. It is known that cutting tools used for longitudinal turning and subdivided into roughing tools and finishing tools. Ranging tools are applied for roughing or removing the excessive metal from the work. Such tools usually have a long cutting edge. Finishing tools are used after the work has been turned with a roughing tool to give accurate size and clean surface to the work being machined.
XVI. Составьте аннотацию текста.
Text 3 Automatic Machine Tools.
Просмотрите текст и выполните следующие задания.
I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
to set a machine tool
to process
to handle
to load a workpiece
to clamp
to release a workpiece
working cycle
duplicate part
blank
control system
II. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:
automation, automatic, automatically, operator, classify
III. Выпишите из текста именные группы и переведите их на русский язык, обращая внимание на перевод слов в функции определения.
IV. Найдите во втором абзаце общепринятое латинское сокращение и дайте его английский эквивалент.
V. Образование новых слов из существительных без изменения написания слов называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных. Образуйте от данных существительных соответствующие глаголы, переведите их на русский язык. Значение глаголов проверьте по словарю:
work (обработка) ‑ …
cut (разрез, резание) ‑ …
control (управление) ‑ …
load (груз, загрузка) ‑ …
machine (станок) ‑ …
check (проверка) ‑ …
start (начало, запуск) ‑ …