Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 11 - 12. Межкультурные коммуникации в сф...doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
17.08.2019
Размер:
103.94 Кб
Скачать

1950 Гг.» (600 страниц)*

* А**мериканец**: «Как вывести самого большого и сильного слона»*

* Испанец: * * «Техника боя слонов»*

Русский : «Как мы запустили слона на Л**у**ну»*

*Финн**: **«**Ч**то думают слоны о финнах»*

*НАЦИОНАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРЫ*

*РЕГИОНАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРЫ** *

*ГОРОДСКИЕ КУЛЬТУРЫ*

*Культуры сообществ по образу мыслей** *

*(communities of meanings)*

корпоративные профессиональные гендерные

Совершенно новую динамику в развитие культурных сред на планете внесла эпоха глобализации и /эра информационных технологий,/ по существу, сделавшая весь мир «глобальной дерев­ней» (по выражению Мак-Люэна) с абсолютно ничем не ограниченным доступом любого человека к идеям, образам, достижениям и проблемам любой культуры (хотя бы на чисто инфор­мационном уровне).

С другой стороны, весь мир стал объектом достаточно ощутимой экспансии именно западной (а в более узком смысле – прежде всего американской) куль­туры, и это обстоятельство порождает существенные проблемы, в том числе и в сфере бизнеса. В связи с этим встают вопросы о том, ведет ли глобализация к чисто кон­вергентному развитию, то есть к своего рода стиранию различий культур и фор­мированию на планете некоей единой культуры, или же, напротив, преобладают дивергентные процессы и в

известном смысле обостряются противоречия меж­ду культурами.

5. /Обстоятельства времени и места/. Особые трудности в коммуникации связаны с обстоятельствами /времени и места,/ и здесь можно выделить три главных момента.

Соблюдению /плана и порядка в коммуникации/ придается особое значение в восточной и исламской культуре, в то время как запад­ная обращает на это существенно меньшее внимание. Опасность же, которая подстерегает международного менеджера в этом вопросе, оче­видна: изменение порядка встречи, заранее согласованной программы переговоров, попытка начатьобсуждать внезапно появившиеся темы и т. д. – все это может быть расценено представителями соответствую­щих культур как попытка партнера ухудшить их позиции на переговорах и в будущих совместных делах вообще.

Международному менеджеру следует иметь в виду, что /место делового контакта при определенных обстоятельствах/ также играет известную роль в эффективности коммуникации. В бизнес-литературе немало при­меров того, как итальянские или латиноамериканские бизнесмены не­сколько шокируют своих партнеров из США или Скандинавии, пригла­шая их на деловые беседы в кафе или бар, где гостеприимные хозяева попутно ведут частные беседы со своими друзьями и родственниками. Знакомство с такими, в общем-то не столь значимыми элементами чу­жой культуры позволяет грамотному международному менеджеру нор­мально воспринимать некоторые странности такого рода и эффективно вести коммуникации в любых условиях (заметим попутно, что партнеру приятно и лестно ваше дружеское восприятие этих мелочей, а не обес­кураженный вид и явное недовольство, что, конечно, положительно отражается на результатах коммуникации).

В ряду особо щепетильных вопросов коммуникации стоит /уважение ко

вре­мени (пунктуальность)./ Это качество очень ценится в США и Европе, но страны латиноаме­риканского кластера не придают ему серьезного значения, и опоздание бизнесмена на деловую встречу на полчаса или даже на час не считают большой проблемой. Соответственно знакомство

международ­ного менеджера с этой стороной национальной деловой культуры поможет адекватно построить поведение и уместные реакции во время контактов.