Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ_пример.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
16.07.2019
Размер:
144.38 Кб
Скачать

Стилистика и информационная функция текста

Как уже было упомянуто, текст относится к научно-популярному функциональному стилю и представляет собой обзорную работу, информирующую читателя о проведенных исследованиях экосистем и их динамике в пространстве и во времени. Судя по всему, текст представляется разумным отнести к смешанному типу: с одной стороны он представляется дескриптивным (описательным) – как повествующий о явлениях и изменениях в пространстве, а с другой – нарративным (повествовательным), так как характеризует явления и изменения во времени.

Информационная функция текста, безусловно, ориентирована на содержательную составляющую и носит смешанный характер, с преобладанием когнитивной функции, поскольку по большей части автор лишь констатирует факты и результаты исследований, но в то же время иногда допускает некую эмоциональную окрашенность:

«In fact, in the last few years, “the fondness of God for beetles and in general insectshas been extended for many other taxa such as bacteria, fungi, and many small invertebrates like mites and nematodes» (стр.8, 11-ая строка снизу) – «В действительности, любовь Бога к жукам, и насекомым в целом, распростерлась на многие другие таксоны организмов, такие как бактерии, грибы, и многих мелких беспозвоночных, таких как клещи и нематоды».

Одной из отличительных особенностей данного текста, как научного текста, является значительное количество средств связи и сложность синтаксических единиц, например:

«People who expect a productive, clean, and harmonious landscape that can be sustained for future generations must learn more about the diversity of life and make efforts to allow cultures that have their base in the plurality of organisms to maintain their territory and way of life» (стр.8, 12-ая строка сверху) – « Люди, которые хотят жить в продуктивной, чистой и гармоничной природной среде, которая может быть сохранена для будущих поколений, должны знать больше о видовом разнообразии жизни и прилагать усилия, чтобы позволить культурам, жизнь которых основывается на множественности живых организмов сохранить свою территорию и образ жизни».

Чертой, свойственной научному функциональному стилю, является использование большого количества таблиц со статистическими данными, сравнительных таблиц, схем, фотографии, другого иллюстративного материала.

Часто встречаются пассивные конструкции, использование которых свойственно научно-техническому стилю, например: «In some areas hedgerows and wood lots are being reestablished accord­ing to a new viewpoint supporting farmers» (стр.44, 7-ая строка снизу) – В некоторых районах участки леса и живые изгороди восстанавливают в соответствии с новой концепцией, поддерживающей фермеров.

«When the crop becomes dry or is harvested, and fields are tilled, the inverte­brate component can find shelter back in the hedgerow or field margin» (стр.38, 10-ая строка снизу) – «При увядании растения или в период жатвы, после вспашки полей, беспозвоночные могут снова найти приют в придорожной посадке или межевой полосе».

Средства достижения прагматической цели

Материал преподносится последовательно и характеризуется четким делением на логически связанные подглавы, параграфы и абзацы.

В тексте иногда применяются сокращения, что свойственно научному стилю, например:

BT Bacillus thuringiensis (бактерия) (стр.58, 8-ая строка сверху).

HRC herbicide-resist­ant engineered crops (устойчивые к гербицидам генетически модифицированные культурные растения) (стр.58, 9-ая строка снизу).

sp. – species (вид в иерархии живых организмов) (стр.54, 14-ая строка сверху) и т.д.

В качестве лексических особенностей исходного текста также следует отметить наличие терминов, например, таких как:

  • metapopulation – метапопуляция (стр.18, 9-ая строка снизу).

  • ridge tillage – гребневая обработка почвы (стр.30, 10-ая строка снизу).

  • deciduous forestлиственный лес (стр.10, 8-ая строка сверху).

  • waste disposal – удаление отходов или сточных вод (стр.28, 6-ая строка сверху).

  • water eutrophication – эвтрофикация вод - накопление в водах биогенных элементов под воздействием антропогенных или природных факторов (стр.54, 2-ая строка снизу).

  • shelterbelt – лесо(поле)защитная полоса (стр.38, 6-ая строка снизу).

  • polyphagous – многоядный; живущий на нескольких хозяевах (о паразите) (стр.40, 3-ая строка снизу)

  • food web – пищевая «цепь» в биологическом сообществе(стр.58, 15-ая строка снизу)

Изобразительные средства встречаются редко, поскольку тексту больше присущ научный уклон и, как уже было отмечено, преобладает когнитивная информационная функция. Всё же и здесь можно встретить метафору:

  • «However, at the end of the season fields can be highly dense in invertebrate populations that in a pendular mechanism recolonize their "con­tinent"» (стр.38, 4-ая строка снизу) – «Тем не менее, в конце сезона поля могут быть густо заселены популяциями беспозвоночных, которые по механизму маятника повторно заселяют свой «материк» автор подчеркивает схожесть функций живой изгороди и материка в данном случае: живая изгородь для насекомого – то же, что материк для человека.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]