Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМР Грамматические проблемы перевода немецкий-р....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
10.11.2018
Размер:
555.01 Кб
Скачать

2. Перевод глагола müssen Литература:

1. Дзенс Н.И., Кошкаров В.А., Перевышина И.Р. Теория и практика перевода. Часть 2. Грамматические и лексические проблемы перевода. – Белгород: изд-во БелГУ, 2002. Стр. 7-10, упр. 1 стр. 11 упр. 2 стр. 12.

2. Роганова З.Е. Пособие по переводу с немецкого на русский язык. -М.: изд-во литературы на ин. яз., 1961 Стр. 185-186, 189, 190, 192, 194, 197-198..

3. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н.. Советы переводчику. Учебное пособие по немецкому языку для вузов. – М.: Высшая школа, 1992. Стр.. 168, 175.

Клмментарий:

В качестве способа перевода в русском языке могут использоваться модальный глагол, модальное слово, синонимичный полнозначный глагол модальной семантики, а также вводное модальное наречие или предложение с семантикой предположения. В случае выражения модальным глаголом дополнительных контекстуально обусловленных значений модальный глагол при переводе опускается, а соответствующее значение выражается языковыми средствами, нормативными для русского языка (значение футуральности - формой будущего времени, значение характера протекания глагольного действия – формой совершенного или несовершенного вида, значение экспрессивности – фразеоклише и т.д.).

Вопросы и задания:

  1. Распределите значения глагола müssen, приведённые в пособии Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. на стр. 7-8, в зависимости от выражаемого значения и предполагаемого способа перевода.

  2. Как Вы думаете, почему модальные глаголы используются в немецком языке для выражения значения футуральности? Что общего в значениях модальности и футуральности?

  3. Отметьте знаком © все случаи стилистической маркированности вариантов перевода. Укажите, какой именно стилистический оттенок имеет отмеченный Вами вариант перевода.

  4. При заполнении рубрики схемы «Перевод с помощью модального глагола или синонимических лексических средств: модального наречия или полнозначного глагола модальной семантики» укажите полный список наречий и глаголов, употребляющихся в русском языке для перевода выделенных значений глагола müssen. По возможности иллюстрируйте способы перевода помощью перевода одного и того же предложения. Укажите морфологическую форму глагола. Если один из этих способов является неузуальным или отсутствует в русском языке, поставьте в соответствующей рубрике прочерк. Определите самостоятельно, каким значениям глагола müssen соответствуют способы перевода, приведённые в пособии Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. на стр. 8-10.

  5. Для уточнения формулировки значения глагола müssen, употребляемого со сдвигом в значении, обратитесь к пособию Рогановой З.Е., стр. 192 и к пособию Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р., п. 2.4.а) стр. 9. В сферу какого модального глагола «вторгается» глагол müssen? Отметьте это в схеме. Приведите два примера перевода глагола müssen, употребляемого в данном значении.

  6. В пособии Л.К.Латышева (стр. 108-109) приведены примеры с модальным глаголом müssen: (1) Du hättest vorsichtiger sein müssen > Тебе надо было быть / следовало быть осторожнее. (2) Auch der schönste Sommer muss einmal ein Ende haben > Даже самое чудесное лето когда-то кончается. Определите значение глагола müssen.

  7. Глагол müssen выражает два значения предположения, каждое из которых может быть переведено как с помощью вводного модального наречия, так и с помощью вводного модального предложения. Приведите в каждом случае оба способа перевода глагола müssen, указав полный список лексических средств, используемых при переводе (ср. пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р., п. 2.5.а) b), 2.6 стр.10). Укажите степень предположения.

  8. При заполнении рубрики «Уточнение характера глагольного действия» необходимо в каждом случае указать характер глагольного действия, реализуемого в приводимом контексте с помощью глагола müssen Ср. примеры: (1) Es war nicht seine Ehegefährtin Anna Quangel, die er so ansah, sondern jemand, den er einmal gekannt hatte und dessen er mühsam erinnern musste. – Он видел перед собой не Анну Квангель – свою подругу жизни, но кого-то, кого знал прежде и теперь с трудом припоминал. (см. пособие Рогановой З.Е., стр. 186). (2) Er hat es so gesagt, dass ich lаchen musste > Он это так сказал, что я невольно рассмеялся (см. пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р.п.10 стр.8, п. 2.4.d) стр. 10). (3) Er muss jeden Morgen um 6 Uhr aufstehen > Он постоянно встаёт в 6 часов утра (см. пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р., п. 2.4.d) стр. 10). (4) So was lebt, und Schiller musste sterben >Такое вот живёт, а Шиллер умер. Самостоятельно сформулируйте обозначение характера глагольного действия, уточняемого с помощью модального глагола, и внесите эту информацию в схему.

  9. Какое из значений глагола müssen, приводимых в пособии Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. на стр. 7-8, можно определить как императивное и, следовательно, перевести с помощью формы императива?

  10. Проанализируйте примеры и выделите три разновидности значения футуральности. Обозначьте их своими терминами или используйте термины, имеющиеся в пособиях, и включите в схему. Примеры: (1) Es muss klar sein, dass dieser Beschluss die Spannungen verschärfen und den Gegensatz zwischen Bevölkerung und Regierung verstärken muss > Но нельзя не видеть, что это решение усилит напряжённость и противоречие между населением и правительством (пособие З.Е.Рогановой, стр. 190), (2) Dieser Unfug muss doch einmal ein Ende nehmen! > Ведь когда-нибудь это безобразие прекратится! Der Frühling muss bald kommen > Скоро придёт весна (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. 2.4.е) стр. 10). С каким дополнительными контекстуально обусловленными значениями сочетается значение футуральности в этих примерах? (3) Wir müssen um drei Uhr nachts abfahren > Нам уезжать в три часа ночи. Ich muss morgen um 6 Uhr aufstehen >Мне завтра вставать в 6 часов утра (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. 2.1.с) стр. 9). Какое значение глагола müssen здесь реализуется (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 7-8)?

  11. Какие дополнительные контекстуально обусловленные значения глагола müssen сочетаются в следующих примерах: (1) Du must nicht weinen! > Не плачь! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 8) (2) Es ward ihm angst, das Mädchen müsste ungetauft verscheiden > Он стал опасаться, что девочка помрёт некрещенной (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. п. 2.4.d) стр. 10)? (3) Я попрошу предоставить вести допрос мне одному! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 9, п. 2.4 b)), Er ist so aufsässig, muss ich Ihnen sagen! > Ну и строптив же он, скажу я Вам! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 10, п. 2.4 с)). Почему в переводе используется форма будущего времени? (4) Wir müssen um drei Uhr nachts abfahren > Нам уезжать в три часа ночи. Ich muss morgen um 6 Uhr aufstehen >Мне завтра вставать в 6 часов утра (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. 2.1.с) стр. 9). Какие значения – основное и дополнительное - сочетаются в примерах (5) Ich soll, ich muss es tun > Я должен сделать это, я не могу не сделать (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 9, п. 2.4 а)) и (6) Ich muss Sie bitten, die Führung der Verhandlung mir zu überlassen! > Я попрошу предоставить вести допрос мне одному! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 9, п. 2.4 b))?

11. Проанализируйте примеры и выделите три разновидности значения экспрессивности. Используйте для их обозначения описания значений, приведённые в рекомендованных пособиях, или предложите свои термины. Включите данные разновидности значения в схему. Примеры: (1) Ich muss Sie bitten, die Führung der Verhandlung mir zu überlassen! > Я попрошу предоставить вести допрос мне одному! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 9, п. 2.4 b) = пособие З.Е.Рогановой стр. 188-189), Er ist so aufsässig, muss ich Ihnen sagen! > Ну и строптив же он, скажу я Вам! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 10, п. 2.4 с)). Каковы лексический статус и стилистический оттенок приводимых авторами вариантов перевода? Приведите их список в схеме. (2) Ich müsste viel Geld haben! > Вот если бы у меня было много денег!\ Und das muss immer so sein! > Вот если бы это было всегда так! / Пусть это всегда будет так! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 8, п. 7, стр. 10, п. 2.4 f)). (3) Ich dachte, ich bin mit der Arbeit fertig, da muss auch das noch kommen > Я думал, что уже справился с работой, а тут ещё и это! / и вот тебе раз! / а тут – на тебе! (пособие Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. стр. 8, п. 9, стр. 10, п. 2.4 d). Каковы лексический статус и стилистический оттенок приведённых вариантов перевода?

  1. В п. 2.3.пособия Дзенс Н.И., Кошкарова В.А., Перевышиной И.Р. на стр. 9 приведены примеры следующих трансформаций: Tüverlin musste … über einiges Theoretische ins Reine kommen > (Тюверлену было необходимоуяснить себе некоторые теоретические положения) >Тюверлен испытывал необходимостьуяснить себе некоторые теоретические положения. В качестве возможных вариантов перевода авторы приводят такие лексические средства, как есть необходимость / нет необходимости, нуждаться в чём –л. Определите сущность, порядок и механизм возникновения данных трансформаций. Следует ли включить их в схему? Если да, то где их расположить?

müssen

модальность предположение: дополнительные контекстуально обусловленные значения:

перевод с помощью опущение модального глагола в переводе

вводного модального

слова или вводного

модального предложения

в собственном сдвиг в значении: уточнение характера императивность: футуральность экспрессивность

значении: перевод с помощью глагольного действия: перевод с помощью перевод с помощью перевод с

перевод с помощью модального глагола перевод с помощью полнозначного полнозначного помощью

модального глагола иной семантики полнозначного глагола глагола в форме глагола в форме фразеоклише

долженствовать / в форме совершенного/ императива будущего времени

быть должным несовершенного вида с или инфинитива

или синонимических использованием / без

лексических средств: использования

модального наречия дополнительных

или полнозначного лексических средств

глагола модальной

семантики Совершенный вид +/- Будущее время:

доп. лекс. средства:

1.___________ 1._____________ 1._____________ 1.____________ 1.___________ 1.____________ 1.____________

_____________ ______________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________

_____________ ______________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________

_____________ ______________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________

пример: пример: пример: пример: пример: пример: пример:

2. ___________ вид подстановки/ 2.____________ 2._____________ вид трансформации: 2.____________ 2.____________

_____________ трансформации: _____________ _______________ ______________ ______________

_____________ _____________ _______________ ______________ ______________

_____________ _____________ _______________ ______________ ______________

пример: пример: пример: пример: пример:

Несовершенный вид: +/- Инфинитив:

доп. лекс. средства:

3.____________ 3.______________ 3._____________ 3.____________

______________ ________________ ______________ ______________

______________ ________________ ______________ ______________

______________ ________________ ______________ ______________

пример: пример: пример: пример:

вид трансформации:

4.____________ 4._______________ вид трансформации: вид трансформации:

______________ _________________

______________ _________________

______________ _________________

пример: пример:

5.____________ вид трансформации:

______________ +/- генерализация/конкретизация?

______________

______________

пример:

6.____________

______________

______________

______________

пример:

7.____________

______________

______________

______________

пример:

8.____________

______________

______________

______________

пример:

вид подстановки/

трансформации: