Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
dissertatsia23.doc
Скачиваний:
48
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
331.78 Кб
Скачать

Глава III

Лингвопрагматическая организация деловой беседы

3.1 Интенциональный анализ деловой коммуникации

В течение деловой беседы ее участники стремятся разрешить свои вопросы и реализовать какие-либо свои намерения. Т.Н. Ушакова и Н.Д. Павлова разработали классификацию интенций, которые могут быть реализованы в деловой беседе. В результате их исследования было выделено 27 интенций. Однако, в нашем исследовании, мы обнаружили, что из-за схожести некоторых выделяемых ими пунктов, данную классификацию можно представить в следующем виде:

1) анализ –рассмотрение, разбор темы, ситуации (может содержать в себе отрицательную или положительную оценку, либо могут иметь безоценочный характер)

2) обвинение(критика) – приписывание кому-нибудь какой-либо вины.

3) побуждение – призыв к какому-либо действию, принятию точки зрения.

4) предупреждение(угроза) – предостережение, предваряющее извещение о возможных событиях, действиях, ситуациях. Обещание причинить кому-либо неприятности.

5) самопрезентация – представление себя говорящим в привлекательном, выгодном свете.

6) самокритика – критика, направленная говорящим на самого себя

7) противопоставление – Обнаружение противоположной позиции, непримиримого несогласия

8) информирование – предоставление информации, приведение точных данных и фактов.

9) запрос информации – просьба предоставить данные и факты, по определенным вопросам.

10) самооправдание – приведение аргументов или фактов с целью докозательства своей невинности.

В дальнейшем будет рассмотрено как именно реализуются данные интенции в различных деловых беседах на материале текстов современных англоязычных и русскоязычных авторов.

3.2 Реализация интенций в вертикальной коммуникации в деловом беседе

Рассмотрим деловую беседу из романа Т. Устиновой «Саквояж со светлым будущим». В данном контексте будет показан разговор между начальником и подчиненным, когда коммуниканты находятся на разных иерархический позициях.

-Здравствуйте, Валентин.

-Здравствуйте, Дмитрий.Рад вас видеть.- рукопожатие у Маркова энергичное, ладонь сухая прохладная.

<…>

В начале беседы мы видим нейтральное, формальное приветствие с соблюдением регламента и субординации, сдержанной невербальная коммуникация.

“- Надеюсь, вы приехали нас порадовать?” <…>

Данная реплика имеет усложненный интенциональный характер. С одной стороны, здесь представлен вопрос(инетнция – запрос информации). С другой стороны, в этот вопрос уже «встроена» два возможных развития коммуникативной ситуации, если автор привез рукопись, то «надежда» руководителя издантельства осузествляются, нет – это означает, что автор нарушил определенные обезательства(имплицитная комисивная интенция).

-Боюсь, что нет, - заблеял Родионов, - я еще не закончил. Мне не слишком много осталось , но все таки пока я не могу сказать, что дело идет к концу. Я стараюсь, но всякие обстоятельства.<…>

Поскльку Родионов рализовал второй из прогнозируемых вариантов(обещание было нарушено, надежды не оправданы), интенция предоставления информации тут же сопровождается интенцией самооправдания и обещания(с оговоркой).

- Я все понимаю,- произнес Марков, - Но у нас план, и мы опаздаем , если вы продержите рукописи еще, скажем, месяц. А типография? Вы же бизнесмен, Дмитрий, и не можете не понимать, что такое...обязательства.<…>

Здесь коммуникация имеет сложную интенциональную организацию, и начальник реализовывает сразу несколько различных интенций(самопрезентация, критика, побуждение к действию, анализ).

- Так когда же?

- Думаю, что недели через две, - невнятно сказал Родионов.- Никак не раньше.<…>

- Но через две недели рукопись будет точно?

- Думаю, что да.

-Дмитрий, мне хотелось бы все-таки знать совершенно точно!

-Через две недели книга будет. <…>

Поскольку ответ на заданый вопрос закчит неуверенно, издатель прибегает к двум уточняющим речевым ходам. Начальник использует вопрос с уточнением, при этом побуждая своего подчиненного к действию. Реализуя скрытое побуждение к действию говорящий получает точный ответ, лишая подчиненного варианта не справится за две недели. Подчиненный соглашается и дает обещание все сделать.

- Жаль, что вы не успеваете, - заметил Марков бесстрастно. – Мыже собирались выпустить новинку в конце зимы! Впрочем, сейчас об этом уже можно не говорить, мы все равно опоздали, а к лету никто никаких новинок не выпускает- мертвый сезон!

В конце беседы начальник использует критику подчиненного и аргументирует свою позицию, таки образом призывая подчиненного к действию.

Теперь проанализируем пример разностатусной деловой беседы из современной англоязычной литературы.

Следующий фрагмент из книги Тони Парсонса (англ. Tony Parsons) “Мужчина и мальчик” (англ. “Man and Boy”, 1999). Главный герой в поисках новой работы приходит на интервью.

‘We're very excited to see you here,’ said the woman sitting opposite me. <...>

В начале беседы интервьюер выражает искреннюю радость знакомству с интервьюируемым, подчёркивая это эмоционально окрашенным прилагательным excited вместо стандартного glad,придвая подчеркнуто дружеский тон.

'Your record with Marty Mann speaks for itself,' the commissioning editor said. 'Not many radio shows can be made to work on television.'

В данном случае мы можем наблюдать, как реализуется интенция анализа, содержащая в себе положительную оценку предыдущего опыта интервьюируемого.

'Well, Marty's a brilliant broadcaster,' I said. <...> 'He made it easy for me.'

Здесь интервьюируемый информирует о своём предыдущем опыте работы со своим коллегой. Он отдаёт ему должное и в то же время имплицитно реализует самопрезентацию, представляя себя в привлекательном и выгодном свете.

'You're very kind to him,' the series editor said.

Интервьюир начинает слегка критиковать коллегу интервьюируемого и тем самым косвенно критикует самого кандидата на работу.

'Marty's a great guy,' I said. <...> 'I love him.'

Но интервьюируемый не соглашается и прибегает к реализации интенции самооправдания.

'We hope that you can have the same relationship with the presenter of this show,' the woman said.

Поскольку интервьюер позитивно настроен по отношению к кандидату, она выражает надежду на будущий успех, таким образом косвенно реализуя интенцию призыва к действию.

'Eamon's a talented young man, but he is not going to get through a nine-week run without someone of your experience behind him. That's why we would like to offer you the job.'

В конце интервью работодатель рассказывает о будущем коллеге кандидата, анализируя, как в позитивном плане отразится опыт кандидата на потенциальной совместной работе.

В рассмотренных выше деловых беседах мы наблюдаем, как с помощью косвенных речевых актов могут быть реализованный такие интенции как критики, побуждение к действию и самооправдание. Стоит отметить, что вертикальная коммуникация в деловой беседе отличается сложной интенциональной организацией.Все интенции с негативной окраской реализу в имплицитной форме.

3.3 Реализация интенций в горизонтальной коммуникации в деловой бесед

Теперь следует рассмотреть как могут быть реализованы интенции в деловой беседе между равностатусными коммуникантами. В данном случае, в качестве примера будет использован пример деловой беседы из романа Т. Устиновой «Седьмое небо» между директором фирмы и репортером.

-Здравствуйте, меня зовут Лидия Шевелева, - донеслось из трубки.- газета «Время, вперед!» Мне бы хотелось прояснить ситуацию вокруг интервью господина Кольцова нашей газете...

- Нет никакой ситуации, ответил Егор,-интервью никакого не будет.

В начале беседы репортер представляется и приветствует собеседника, при этом саблюдая регламент деловой коммуникации. После приветствия, сразу же происходит запрос информации. Так как данная беседа равностатусная, можно наблюдать, как директор фирмы без соблюдения регламента и приветствия отвечает на поставленный вопрос и использует противопоставление. Позиции репортера и директора противоположны и в течении деловой беседы, каждый будет стараться достичь поставленной перед собой цели.

- Егор Степанович, в пресс-службе утверждают, что именно вы не даете разрешение на интервью, но это по меньшей мере странно. Наша газета поддерживает Тимофея Ильича на выборах, мы ни разу не написали ничего такого...что могло бы показаться вам обидным.

В данном реплике репортер реализует сразу две различные интенции. Во-первых, она критикует адресата за то, что он препятствует проведению интервью. Во-вторых, реализует интенцию самооправдания, для улучшения имиджа газеты.

-Госпожа Шевелева, - произнес Егор – наше решение не имеет никакого отношения ни лично к вам, ни к вашей газете. До процесса никакой информации обнародовано не будет. Ни в вашей газете, ни в любой другой. Мы понимаем, что создаем вам определенные неудобства, но наше решение окончательное , и, и боюсь, мы его не сможем изменить.

В представленной выше реплике мы видим аргументацию своей позиции, после чего идет самооправдание, но директор остается непреклонным, в конце повторяется реплика информирования, что ситуация остается прежней.

-Дело не в неудобствах, - решительно заявила она. – Дело в том, что вы теряете имидж открытой и демократической компании, а пресса этого никогда не прощает.

В данном случаи репортер информирует директора о возможных последствиях принятого им решения. Однако также здесь репортер имплицитно угрожает директору тем, что пресса может навредить его компании.

- Уверяю вас, наш имидж переживал и не такие потрясения, - пробормотал Егор и пожалел об этом.

В этом случаи директор использует информирует репортера, пытаясь показать, что угрозы его не пугают.

-Вы недооцениваете прессу, Егор Степанович, - задушевно произнес голос в трубке. – Мне ведь ничто не мешает дать в завтрашний номер статью о том, как окружение господина Кольцова скрывает информацию. Причем написать это я могу так, что все моментально заподозрят, что в вашей компании происходят какие-то ужасные вещи.

После того, как скрытая угроза не оказалась успешной, репортер начинает угрожать открыто, не пытаясь скрыть свои намерения.

-Вы меня машнтажируете, госпожа Шевелева? Или просто угрожаете?

-Я не шантажирую и не угрожаю. Я пытюсь понять, почему вы не хотите, чтобы Тимофей Ильич общался с прессой.

Директор задает вопрос и получает ответ, что ему никто не угрожает. Однако из ее слов понятно, что именно это она и делает. Здесь снова можно увидеть имплицитную угрозу.

-Наше нежелание общаться с прессой на данном этапе обусловлено только интересами дела. Конечно, мы не придаем особого значения прискорбному инцеденту с господином Долголенко, но нам не хотелось бы, чтобы пресса делала какие-то выводы до начала слушания дела в суде.

После явной угрозы, директор использует аргументацию своей позиции. Одновременно с аргументацией происходит самооправдание и объяснения причин отказа.

-Ясно, - подытожили в трубку. – Вы сослужите вашему клиенту плохую службу, если будите с ходу отметать журналистов, егор Степанович.

В конце репортер анализирует всю беседу и понимая, что итог отрицательный, в очередной раз имплицитно угрожает.

Следующий фрагмент, взятый из книги современного англоязычного автора Тони Парсонса (англ. Tony Parsons) “Мужчина и мальчик” (англ. “Man and Boy”, 1999), демонстрирует пример равностатуной неофициальной деловой беседы. Один из героев приходит к главному герою с предложением о сотрудничестве.

'I really wanted you to produce the show,' he said. 'I need-what do they call it?-an enabler. Someone to show me the way. Same as you showed Matty Mann the way when he left his radio show. I was disappointed when they said you weren't going to do it.'

Беседа начинается с того, что гость пытается призвать главного героя к действию, а точнее, чтобы второй принял предложение о работе над совместным проектом. После чего он начинает анализировать, как предыдущий опыт главного героя может отразиться на его личном опыте, а также выражает сожаление о том, что тот не согласился на работу ранее.

'It's nothing to do with you,' I said. 'I'm looking after my son. Alone. I can't go back to work full-time. I need to be around for him.'

Главный герой пытается объяснить свою позицию, приводя определённые факты из своей жизни.

'But I notice he's wearing a unifonn. Isn't the little feller at school now?'

'That's right.'

'So he's out of the house for most of the day?'

'Well, yes.'

Далее гость через уточняющие вопросы косвенно пытается переубедить главного героя и побудить его к действию.

'So-forgive me asking - what do you do all day, Harry?'

Этим вопросом гость имлицированно обвиняет героя. Но стоит отметить, что это происходит в более мягкой форме.

What did I do all day? I got Pat up, got him dressed and got him off to school. I shopped and cleaned. I was waiting for him at the school gates in the afternoon when he came out. Then I made sandwiches, read to him and got him

ready for bed. What did I do all day?

'Nothing,' I said.

Главный герой соглашается с имлицированно выраженной ранее идеей гостя, однако при этом мысленно пытается самооправдаться.

'Don't you miss it? Work, I mean?'

Гость продолжает имплицитно воздействовать на главного героя, пытаясь подтолкнуть его к действию.

'Sure I miss it. I used to have quality time with my son meaning I saw him for five minutes at the start and at the end of each day. Now I have quantity time instead. I didn't choose that change. That's just the way it worked out. But that's why I can't produce the show for you.'

Главный герой начинает самооправдываться, анализируя свою жизненную ситуацию и при этом критикует самого себя.

'But you could be the executive producer, couldn't you? You could come in a few times a week just to oversee the show? You could tell me what I need to do to stop looking like a complete idiot? You could help me play to my strengths, couldn't you?'

В данной реплике гость анализирует возможные варианты с позитивной точки зрения. Интересен факт, что для достижения поставленной цели (побуждения героя к действию) он также критикует себя и преувеличивает значение героя для достижения успеха.

'Well,' I said. 'Maybe. I had never even considered the possibility that there was a compromise between working full-time and not working at all. It had never crossed my mind.'

Мы видим, что главный герой начинает поддаваться убеждениям и начинает анализировать ситуацию, а также все возможные варианты.

'Look, I admire what you're doing with your boy,' Eamon said. 'Believe me, you would go down a stonn with the mothers of Kilcarney. But I need you. I'm here for really selfish reasons. I'm shitting colored lights about presenting this show. That's why I'm dropping bits of hardened wax all over your kitchen floor. And I know you can get me through it without total humiliation. It might even be good.'

Гость использует ярко выраженную похвалу и самокритику. Он использует всё возможное, чтобы призвать главного героя к действию.

<...> 'I need to see your act,' I said. 'I need to see what you do on stage so I can think about how it could work on the box. Have you got a sample tape?'

Главный герой сдаётся и соглашается с позицией гостя. Он побуждает второго к действию, а также запрашивает информацию необходимую для последующего сотрудничества.

В рассмотренных выше примерах можно увидеть, как коммуниканты реализуют такие интенции как убеждение, самокритика, самооправдания, различные виды анализа ситуации с позитивной и негативной оценкой. Коммуниканты зачастую, имплицируют свои реальные намеренья, скрывая их за самокритикой.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]