- •Раздзел 1 . Паняцце мовы. Роля мовы ў жыцці грамадства. Гістарычныя этапы фарміравання і развіцця беларускай мовы.
- •§1 Паняцце мовы
- •§3 Беларуская мова і іншыя славянскія мовы. Гістарычныя этапы фармiравання и развіцця беларускай мовы.
- •Канцэпцыі паходжання і час фармавання беларускай мовы
- •§4 Сутнасць і асаблівасці білінгвізму
- •В начале осени
- •§ 6.Cпецыфічныя асаблівасці беларускай мовы.
- •Марфалагічныя асаблівасці беларускай мовы.
- •§6. Нормы беларускай мовы
- •Раздзел 2 Стылістычныя разрады лексікі беларускай мовы.
- •§8. Паняцце стыляў мовы
- •На исходе лета
- •Раздзел 3 Лексікалогія і фразеалогія
- •§9. Лексіка беларускай мовы.
- •§10. Мнагазначныя словы. Прамое і пераноснае значэнне слоў.
- •§11. Сінонімы
- •Роль государства в экономике
- •§12. Антонімы
- •§13. Паронімы
- •§ 14. Лексіка беларускай мовы паводле паходжання
- •§15. Лексіка беларускай мовы паводле сферы ўжывання
- •Указ “Аб фiнансаваннi ўтрымання апарату кiраўнiцтва спажывецкiх таварыстваў I iх саюзаў”
- •§16. Фразеалагізмы, іх значэнне і ўжыванне
- •§17. Паняцці «тэрмін», «тэрміналагічная сістэма»,«тэрміналогія»
- •Олигополия
- •Сустрэча, прывітанне
- •Сітуацыя развітання
- •3 Богам!
- •Пажаданні, падзяка, пачуцці
- •Формы зваротку
- •Дыскусія
- •Тэлефонная размова
- •Як Іван Ігнатавіч пайшоў у магазін.
- •Раздзел 6 правапіс
- •§19. Правапіс галосных е, ё, я
- •§20. Правапіс галосных о, э
- •§21. Вымаўленне і правапіс і, ы, й пасля прыставак
- •§22. Правапіс спалучэнняў галосных у запазычаных словах
- •§23. Ужыванне вялікай літары
- •§24. Правапіс канчаткаў прыметнікаў.
- •§25. Правапіс канчаткаў назоўнікаў другога скланення адзіночнага ліку.
- •§26. Правапіс лічэбнікаў.
- •§27. Правапіс мяккага знака і апострафа
- •§28. Правапіс у, ў
- •§29. Правапіс разам і праз злучок. Н а з о ў н і к
- •П р ы м е т н і к
- •П р ы с л о ў е
- •- Праз злучок:
- •- Разам:
- •- Асобна:
- •Раздзел 7 дакумент
- •§30. Апісанне і ўзоры дакументаў.
- •§31. Класіфікацыя дзелавых пісем.
- •§32. Аўтабіяграфія
- •§33. Заява
- •§34.Рэзюме.
- •§35. Дагавор.
- •1. Прадмет дагавору
- •Договор найма
- •Практыкаванне 3 Прачытайце тэкст, перакладзіце яго на беларускую мову.
- •§36. Даверанасць(Даручэнне)
- •§37. Рэцэнзія, рэферат, анатацыя, канспектаванне
- •Як працаваць над рэфератам
- •Як падрыхтаваць канспект
- •Практыкаванне 1. Заканспектуйце дадзены тэкст.
- •Хочаш быць паспяховым? Пазбягай песімістаў
- •§38. Акт
- •Акт ацэнкі кошту кватэры
- •§39 Распіска
- •Пословицы и поговорки. Неделимые выражения
- •Устойчивые выражения и фразеологизмы
- •Слоўнік а
- •Умоўныя скарачэнні.
- •Спіс літаратуры
§31. Класіфікацыя дзелавых пісем.
Дзелавыя пісьмы ўяўляюць сабой афіцыйную карэспандэнцыю розных тыпаў. Колькасць тыпау дзелавых писем увесь час павялічваецца: ад распіскі да разгорнутага пратаколу з дадатковым пагадненнем, ад рэкламнага праекта да павесткі ў суд. Існуе некалькі класіфікацый дзелавых пісем, у аснове іх ляжаць не розныя падыходы, а розныя класіфікацыі пісем.
Па тэматычнай прыкмеце праводзіцца ў дастатковай меры ўмоўнае раздзяленне карэспандэнцыі на дзелавую і камерцыйную.
Камерцыйныя пісьмы састаўляюць пры заключэнні і выкананні камерцыйнага пагаднення ад імя юрыдычных асоб і часта маюць прававую сілу. Камерцыйная перапіска вырашае пытанні збыту прадукцыі і забеспячэння. Да чыста камерцыйных пісем адносяцца письмы-запытанні, прапановы(оферта), пісьмы-рэкламацыі і адказы на гэтыя пісьмы.
Дзелавыя пісьмы вырашаюць арганізацыйныя пытанні, прававыя праблемы, а таксама пытанні эканамічных адносін карэспандэнтаў. Разнастайнасць форм і тэматычных відаў дзелавых пісем адлюстроўвае шматграннасць разглядаемых ў іх пытанняў - ад кароткіх паведамленняў, распісак, запрашэнняў да шматстаронкавых пратаколаў.
Прававы статус дзелавой карэспандэнцыі тлумачыцца тым, што дзелавое пісьмо - гэта заўсёды афіцыяльнае паведамленне. Інфарамацыя, якая змяшчаецца ў дзелавым пісьме, носіць пратакольны характар. Вось чаму пісьмы рэгіструюцца і факт вуснага паведамлення не выключае неабходнасці паштовага адпраўлення.
Па функцыянальнай прыкмеце дзелавыя пісьмы падзяляюцца на ініцыятыўныя пісьмы (1) і пісьмы-адказы(2):
пісьмы, якія патрабуюць пісьма-адказу;
пісьмы, якія не патрабуюць пісьма-адказу.
Абавязковага адказу патрабуюць камерцыйныя ініцыятыўныя пісьмы (пісьмо-запыт, пісьмо-прапанова, пісьмо-рэкламацыя). Акрамя гэтага абавязковага адказу патрабуюць просьбы, пісьмы-звароты.
Пісьмы-пацвярджэнні, пісьмы-напаміны, пісьмы-папярэджванні, пісьмы-паведамленні, пісьмы-заявы сцвярджаюць ужо здейснены факт і таму не патрабуюць адказу. Не патрабуюць адказy і суправаджальныя пісьмы. Яны выконваюць функцыю квітанцыі, якая далучаецца да дакументаў.
Па прыкмеце адрасата дзелавыя пісьмы падзяляюцца на звычайныя і цыркулярныя.
Звычайнае пісьмо накіроўваецца на адзін адрас, у адну арганізацыю.
Цыркулярнае пісьмо накіроўваецца з аднаго месца на некалькі адрасоў, як правіла залежных інстанцый (арганізацый).
Па форме адпраўлення можна вызначыць разам з традыцыйным паштовым адпраўленнем электронную дзелавую карэспандэнцыю і факсавыя адпраўленні. Пры гэтым электронная пошта і тэлефакс выкарыстоўваюцца для вырашэння аператыўных пытанняў. Пісьмы, якія маюць вялікае юрыдычнае значэнне – дагаворы, прапановы(оферта), рэкламацыі і гэтак далей - высылаюцца звычайнымі паштовымі адпраўленнямі.
Па структурным прыкметам дзелавыя пісьмы падзяляюцца на рэгламентаваныя (стандартныя) і нерэгламентаваныя (нестандартныя). Рэгламентаваныя пісьмы састаўляюцца па ўзору (гэта датычыцца не толькі стандартных аспектаў зместу, але і фармату паперы, складу рэквізітаў і г.д.)
Рэгламентаванае пісьмо вырашае тыповыя пытанні рэгулярных эканоміка-прававых сітуацый і рэалізуецца у выглядзе стандартных сінтаксічных канструкцый. (Наступным адказваю на Вашае пісьмо ад..., У дачыненні да пратакола аб узаемных пастаўках прашу Вас…, Фірма "Сусвет" заяўляе пра..., Спадзяюся на далейшае плённае супрацоўніцтва...)
Нерэгламентаванае дзелавое пісьмо ўяўляе сабой аўтарскі тэкст, які рэалізуецца у выглядзе фармальна-лагічнага апавядання або этыкетнага тэксту.
Стандартызацыя, якая пранізвае ўсе узроўні дзелавых папер, дакументаў, носіць у нерэгламентаваных пісьмах менш выразны характар, што звязана перш за ўсё з адсутнасцю жорсткай тэкставай структуры пісьма.
Дзелавая перапіска ўяўляе сабой адну з важных форм рэалізацыі дзелавых зносін. Дзелавыя пісьмы спалучаюць якасці дакумента, прававой крыніцы з аднаго боку і інфармацыйнай-з другога.
Вядома, што вусная мова не забяспечвае такой важнай якасці прававога дакумента як дакладнасць. На вусную дамоўленасць, як на факт дасягнення якой-небудзь дамоўленасці магчыма спаслацца, але нельга спаслацца на якую-небудзь фразу з вуснай размовы. Гэта звязана са спецыфічнымі своеасаблівасцямі дыялагічнай мовы: незваротнасцю моўнага патоку, спантаннасцю вуснай мовы, якая выяўляецца ў адсутнасці фармуліровак, у пошуку моўных форм, дакладна азначаючых інфармацыю. Дзелавыя пісьмы адносяцца да разраду найменш рэгламентаваных дакументаў, аднак усе патрабаванніі, звязаныя з мовай дзелавых папер у із значныя ў поўнай меры.
Важнае патрабаванне да дзелавых пісем - патрабаванне дакладнасці, якое не дазваляе другога тлумачэння. З аднаго боку, гэта патрабаванне дакладнасці факта або прадметная дакладнасць, з другога боку - камунікатыўная дакладнасць або дакладнасць зместу.
Прадметная дакладнасць дасягаецца дакладнасцю словаўжывання, г.з. выкарыстаннем слоў у сувязі з іх лексічным значэннем. Гэта дакладнасць факта, дакладнасць рэестра.
Камунікатыўная дакладнасць або дакладнасць рэалізацыі задумы дасягаецца дакладнасцю суадносін сэнсу слоў, кантэксту, граматычных канструкцый і суадносін частак тэксту.
Акрамя дакладнасці мова дзелавых папер характарызуецца такой якасцю як лагічнасць. Прынцып напісання дзелавых пісем называецца фармальна-лагічным. Гэта значыць што прадмет разглядаецца з пазіцыі эканоміка-прававых, сацыяльных зносін, а не міжасабовых.
Напрыклад, звычайна ужываецца займеннік "мы", які адлюстроўвае афіцыйную пазіцыю калектыўнага адрасанта і апісальным канструкцыям тыпа "Фірма... прапануе", якія падкрэсліваюць афіцыйны характар дзелавых пісьмовых зносінаў.
Сцісласць у дзелавых пісьмах спалучаецца з патрабаваннем паўнаты інфармацыі, дакладней, з прынцыпам яе дастатковасці: разгорнутасць, паўторы, падрабязныя апісанні складаюць характэрную асаблівасць мовы дзелавых папер.
Вусная ж форма дзелавой мовы заўсёды індывідуальна, часцей за ўсё ўяўляе сабой міжасабовы афіцыйны ці паўафіцыйны дыялог, радзей маналог (прэзентацыйнае паведамленне, справаздача, выступленне)
Працэс стандартызацыі і ўніфікацыі закранае ўсе ўзроўні мовы дзелавой карэспандэнцыі: ад размяшчэння на лісце рэквізітаў пісьма да выбару скарачэнняў слоў. Усе гэта аблягчае не толькі працэс напісання тэксту, але і яго апрацоўку.