Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

IstoriyaIsusaHrista

.pdf
Скачиваний:
70
Добавлен:
25.03.2016
Размер:
2.75 Mб
Скачать

время его первосвященства и был распят Господь наш Мессия, — да будет Он славен! Он действовал при Ханнане и Кайафе менее четырех лет, как пишет Евсевий из Кесарии (Иӯсāбиӯс астаф Кайсāрийā)201. (...)

198Т. е. Анны и Каиафы. Лк 3:2.

199У Иосифа Флавия: Исмаил, сын Фаби. По мнению Ш. Пинеса, ошибочное написание «Йахйа» вместо «Фаби» произошло уже в сирийском переводе «Церковной истории» Евсевия

(Op. cit., n. 46).

200У Иосифа Флавия: Симон, сын Камифа.

201Первосвященники действительно перечисляются Иосифом Флавием в «Древностях», XVIII 2.2, но об Иисусе здесь речи нет. Источником всего абзаца служит Евсевий Кесарийский (Церковная история, I 6.10; 7.13; 10.2–6). Такой же абзац есть и у Михаила Сирийца (Хроника, I 142–145).

(л.19а) Когда римляне осадили Иерусалим202, Иосиф перед самым разрушением Иерусалима обратился к своим соотечественникам и сказал им: «Подчинитесь (алзамуху) римлянам, покоритесь их повелителю и тогда вы обеспечите себе блеск под их руководством». Но они исполнились гневом и с презрением грозили ему, что побьют его камнями, (л. 19б) Вскоре дошло до римлян, что он заключен в темницу близ царских ворот (баб ал-малик). Он составил двадцать книг об установлениях иудеев (тадбūр ал-йахӯд), их переселении (ва наклатахим)203, их первосвященниках, их войнах против римлян (хурӯб ар-Рум) и осаде Иерусалима (ва газваху ал-Урсалūм)204. Агриппа (Гарūфӯс), написавший шестьдесят два послания, хвалит книги Иосифа, его обширные и глубокие знания. После его смерти римляне воздвигли в честь него статую в Риме205.

202Осада Иерусалима в 69–70 гг. н. э.

203Ш. Пинес переводит это слово как «традиции, обычаи» и заключает, что это обозначение в сочетании с предыдущим об установлениях иудеев») является дубликатом греческого названия сочинения Флавия «Иудейские древности» (Op. cit. P. 47, 49, 50).

204Агапий ошибается в последовательности событий. Следуя «Иудейской войне», Иосиф сначала сам сдался римлянам, а уж затем с их дозволения обращался с увещеваниями к осажденным иерусалимлянам.

205Это сообщение в целом восходит к Евсевию Кесарийскому, который говорит: «В это время он (Иосиф) стал самым знаменитым человеком не только у своих соотечественников- иудеев, но и у римлян; его даже почтили в Риме статуей, а его работы были удостоены казнохранилища. Он в целых двадцати книгах изложил все иудейские древности, а в семи историю современной ему войны с римлянами» (Церковная история, III 9.2-3; см. также III 10.11). Сирийский перевод «Церковной истории» гласит: «Он (Иосиф) написал всю древнюю историю иудеев в двадцати книгах и историю войны с римлянами, которая происходила в его дни, в семи».

46.Ал-Макин. Всеобщая история

Вот что Иосиф еврей говорит в своем сочинении об иудеях (̒алā᾽-л-йахӯд): «В это время жил мудрый человек, которого звали Иисус; его поведение было превосходным, и его познания выдающимися (ва-кāнат ла сӣра хасана ва ̒илм фāдил). И многие из иудеев и из других народов стали его учениками. Пилат

осудил его на распятие и смерть, но те, которые были его учениками, не отреклись от его учения. [Они] утверждали, что он явился им через три дня после своего распятия и что он был живой. Поэтому-то, возможно, он был тем Мессией (ва ла̒алла хадахар ал-Масӣх), о чудесных деяниях которого возвестили пророки». Так говорит Иосиф о Господе.

5. СЛАВЯНСКАЯ ВЕРСИЯ «ИУДЕЙСКОЙ ВОЙНЫ»

Та огромная популярность, которой пользовались сочинения Иосифа Флавия на Руси, была задана, конечно, отцами Церкви. До нас дошло большое число списков «Истории иудейской войны» в церковнославянском переводе. Древнейший из сохранившихся списков датируется 1463 годом, но наиболее полный текст представлен Виленским (Вильнюсским) XVI в. и Архивским XV– XVI вв. хронографами. Сам же перевод относится еще к эпохе Киевской Руси

(XI в.).

Вцелом славянская версия представляет из себя довольно вольный перевод, и даже пересказ произведения Флавия. В нем много пропусков, опущены целые эпизоды; зато немало вставок и добавлений. В греческом оригинале «Иудейской войны» нет упоминаний об Иисусе Христе, но в славянской версии возникает пространный рассказ о нем; появляются также пассажи, посвященные Иоанну Крестителю. В свое время исследователи славянской версии А. Берендс и Р. Эйслер выдвинули предположение, что перевод этот восходит не к общепринятому греческому тексту, но к недошедшему до нас первоначальному арамейскому оригиналу, который, по словам Иосифа Флавия, он написал для азиатских евреев.

Всвоем историко-филологическом исследовании Н. А. Мещерский (см. ниже) опроверг это предположение, показав, что древнерусские списки «Иудейской войны» имеют в своей основе тот же греческий текст сочинения Иосифа Флавия. Ни о каком «арамейском прототипе» говорить не приходится. Множество греческих слов оставлено без перевода; славянские списки сохраняют тот же порядок слов, те же синтаксические конструкции, что и греческий подлинник. Кроме того, в дополнениях к известному тесту Флавия

сразу же бросается в глаза заимствование из Нового Завета как отдельных

выражений, так и целых сюжетов, причем многие обороты следуют церковнославянскому переводу Святого Писания.

Одна из самых больших вставок в славянский перевод «Иудейской войны» посвящена суду над Иисусом Христом (II 9.3). Компилятивный характер этого отрывка очевиден. Славянский редактор до некоторой степени воспроизвел знаменитое «Флавиево свидетельство» из «Иудейских древностей», значительно расширив рассказ за счет заимствований из Евангелия от Матфея. Впрочем, с евангельским материалом славянский редактор обошелся произвольно. Так, он повествует о двойном аресте Иисуса, о том, что после первого допроса Пилат отпустил его, не найдя в нем никакой вины, и только подкуп Пилата иудейскими вождями позволил им наконец расправиться с противником. Тридцать талантов, полученные Пилатом, напоминают о тридцати сребренниках Иуды. Стремление оправдать Пилата в деле Иисуса, прослеживаемое во многих христианских апокрифах206, отчетливо видно и в славянской версии «Иудейской войны»: здесь римский наместник совершенно устраняется от казни Сына Божьего. Вся тяжесть вины возлагается на иудейские власти, «уязвленные завистью» к Иисусу и устрашенные тем, что движение, вызванное им, может привести к гонениям на иудеев со стороны римских властей, — мотив, идущий от Ин 11:48.

206 См. раздел IV, документ 1; раздел VII, документ 3.

Совершенно неожиданно звучит рассказ о том, что ученики Иисуса убеждали его напасть на Иерусалим, перебить римский гарнизон и сделаться царем. Тем самым Иисус сближается с Иудой Галилеянином, пророком- египтянином и другими иудейскими вождями, о которых Иосиф Флавий сообщает нечто подобное. Впрочем, в канонических Евангелиях имеются некоторые эпизоды, которые могли послужить исходной точкой для такой версии. В Евангелии от Иоанна говорится, что Иисуса хотели «нечаянно взять и сделать царем» (6:15), у Луки ученики Иисуса, находясь близ Иерусалима, «думали, что скоро должно открыться Царствие Божие» (19:11). Славянский редактор подчеркивает, что Иисус пренебрег призывом свергнуть римскую власть, и сам Пилат убедился, что он «ни мятежникь, ни цесарства желатель». Следовательно, у римлян не было никаких причин преследовать Иисуса. Расправа с ним явилась целиком следствием ненависти и зависти иудейских старейшин, поступивших против священного предания и отеческого закона. Таков лейтмотив славянской версии.

Подобным же образом появились в славянском переводе «Иудейской войны» и вставки, посвященные Иоанну Крестителю (II 7.2; 9.1). В их основе лежит сообщение Флавия о проповеднике Иоанне в «Иудейских древностях» (XVIII 5.2), хорошо известное на Руси по переводу популярной «Хроники» Георгия Амартола (документ 2л). Так же как и в случае с Иисусом, славянский редактор расширил это сообщение согласно Евангелиям, изобразив Флавиева Иоанна суровым аскетом, «ходившим во власянице», крестившим людей в

Иордане и пророчествовавшим о «грядущем Царе». Причины преследования Иродом Иоанна объясняются совершенно в евангельском духе. Но и здесь не обошлось без собственных инсинуаций интерполятора. Так, он рассказывает о допросе Иоанна Архелаем, а также о том, что Иоанн приходил к тетрарху Филиппу истолковать его сон. Странно, однако, что славянская версия обходит молчанием собственно казнь Иоанна. Рассказ о нем заканчивается сообщением о его заключении в темницу. Не исключено, что славянский интерполятор заметил расхождение между Евангелиями и «Древностями» относительно смерти Иоанна и в своих вставках, посвященных Крестителю, предпочел вообще не касаться этого вопроса.

И совсем уж проевангельски звучит пространный рассказ о волхвах и Вифлеемской звезде (I 20.4). Даже сторонники версии «арамейского прототипа» не решались утверждать, что этот рассказ принадлежит перу Флавия, но относили его к числу новозаветных апокрифов. Примечательно, что волхвы в славянской версии «Иудейской войны» называются персами-звездочетами, перенявшими свое искусство от халдеев. Эта версия весьма популярна и по сей день. Стремясь максимально угодить вкусам и запросам своих читателей, славянский рассказчик не смущается тем, что порою противоречит Святому Писанию. Звезда в славянской версии то появляется, то исчезает, звездочеты не добираются до Вифлеема, но, будучи задержаны Иродом, вынуждены преподнести ему дары, которые готовили для родившегося младенца. В рассказе много дополнительных сцен и реплик, раскрашивающих достаточно сухое евангельское повествование, появляются новые персонажи, фигурируют преувеличенные цифры (3000 младенцев со всей Иудеи).

Здесь собраны те вставки в славянский перевод «Иудейской войны»,

которые носят христологический характер и имеют непосредственную связь с Евангелиями. Славянский текст приводится по списку Виленского хронографа, отрывок, посвященный волхвам и Вифлеемской звезде, — по списку Архивского хронографа. По кн.: Мещерский Н.А. История иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском переводе. АН СССР, М.; Л., 1958. С. 251–260.

I 20 (4) ...И тако рекъ207 (Ирод), отпусти я в страну приемцамъ,

пристави стража, да блюдуть, пристави же и ины стража, иже умѣють пръскии язык, да слышать, что глаголють. Затвореным же с бывшимъ пръсом, и почаша тужити, глдголюще: отьци и дѣти наши звѣздочетци быша изряднии, и на звезды зряще, николи же сългаша. И мы, научены бывше ими, николи же не скривихом звездное повѣдание. А се что может быти? Лесть ли есть, соблазнъ ли? Оже намъ явилася звѣздного образа, назнеменущи родившагося Цесаря, имъ же содрѣжима будет вся вселеннаа. А мы, зряще на ту, шли есмо по пути полтора лѣта до сего града, и ни мы обрѣтохом цесарева сына. И звѣзда сохранися от нас. Въистинну прельщени есмы! Но послем къ цесареви дары, аже уготовахом младенцу, и помолимся ему, да ны пустить въ отчьство свое. И

тако им глаголющим, приидоша стражи къ цесареви и повѣдаше ему вся. И тъ посла по персы. Онем же идущим, явися им та звезда изряднаа. И исполнишася радости. Идоша къ Иродови нощию со дрьзостию. И рече им отди от всѣх: Почто смущаете серьце мое и душу мою сокрушаете, не глаголюще истинны! На что приидосте?

207 В рукописи на полях заметка: Иосифъ. В Архивском хронографе та же заметка и заглавие: Како отпусти Ирод влъсви пръскыя звѣздочетця.

Они же рекоша ему: у нас, цесарю, двословна нѣсть по сыновѣ есмы прѣстии. Учение же наше и ремество, астронимию же, переняли дѣди наши от халдѣи. И на звезды зряще, николи же согрѣшихом.

Иявися нам звѣзда неизреченная, отлучениа от всѣх звѣзд. Не бысть бо ни о семи планите, ни от копииникъ, ни от мечник, ни от стрелец, ни от власатых, но пресвѣтла, яко сълнце, и радостна, и на ту зряще, приидохом даже и до тебе. И ту бывшим нам, и скрыся звѣзда и доселѣ. Нынѣ же, к тобѣ идущим нам, явися.

Ирече Ирод: можете ли мне показать ю?

Ирекоша: мы творим, яко весь миръ видить ю. И уступивше на непокрыту сѣнницицю, и показаша ему звезду. И видѣвъ Ирод, дивися зѣло. И поклонился Богу, бѣ во благовѣренъ. И пристави в ним брата своего и боляры, да шедше, видять Родившегося. Идущим же им, и пакы скрыся звѣзда. И возвратишася опять.

Имолишася ему персы да пустить я едины, да изыскавше, опять208 идуще, повѣдять ему. И ротишася ему209, мняще, яко звезда тѣм путем

покажет имъ возвратитися. И шедше по звѣзде.

208Вар.: въспять.

209Вар.: о том.

Иждав их лѣто, даже не приидоша к нему. И разгнѣвався и призвав думца нерѣя, и прошаше, аще кто их разумѣеть о той звѣзде. И отвѣщдшд ему: есть писано восиаеть звѣзда от Иакова и въстанеть муж от Июды. И Даниилъ пишет, яко приидет Священник, но не вѣмы, кто есть. Мы творимъ, яко без отца родитися Тому.

Ирод же рече: како можем изискдти Его? И рече Луи: поели по всѣи земли Июдѣистѣи, елико будеть отроческъ пол родился. Понеже перси видѣша звѣзду и до сего дьне, то избии вся, ту будеть и Тъ убиенъ. И будет ти цесарьство крѣпко, и втоимъ сыномъ, и до праунук твоих. И абие посла проповѣдникы во всъи земли, да принесуть всяк мужескъ полъ, елико родился отселѣ и до третиаго лѣта, на чьсть и на златоимание.

Испытав, аще кто будеть родился безъ отьца, творя, яко поиметь и въ сына мѣсто и поставить и цесарем.

Ипоне же не вѣдаша ни единого такового вывше. И повелѣ, да избьють вся 6 тем и 3000 младенець.

Плачющим же ся и вопиющим всѣм кровопролитиа ради,

приступивше же иереи, моляхутся ему, да отпустить неповиннаа, но паче погрозится на нь, да умолъчять. И они, падше ницъ и лежаху до шестаго часа пред ногама его. И одолѣвашеть ярость цесарева. И потом, въставше, рекоша ему: послушаи рабъ своих, да ущедрить тя вышний. Писано есть, яко от Вифлеома рождется помазанник. Да же не имаши милосьрдия нд своих рабѣх, та вифлеомския отрокы избии, а прочаа отпусти. И повелѣ, и избиша вся отрокы вифлеомския. (...)

33 (8) По Антипатровѣ убиении (Иродъ) живѣ 5 дней и умрѣ, цесарьствовавъ повѣленнемь цесаревым лѣт 37. Благовазненъ210 сын паче

всѣх, но не от благодарнаго рода. И своим мужеством изиска цесарьство, и разшири е, и своим дѣтем остави. Саломии же, преже даже не извѣсто бысть цесарево скончание, възва затвореныа ты, вда им злато и пусти я в своя си. Потом собра властеля вся и воины. Ту, ставъ посрѣдѣ ихъ Птоломѣи, ему же перьстенъ и знамение, опорученное ему, ублажи цесдря хвалами и песнями, а народ утши словом умиленым и красным. И задрѣшь грамоту, и прочте. Бысть же писано, да Филипъ владѣеть Трихиньскою землею, а Антипа и Лусанѣя да четверовластвують, Архелаи же да цесарствуеть, ему же и перьстень поручена и грамоту цесареви нести. Того во остави правителя и господина всѣи вѣщи. (...)

210 Вар.: о том.

II 7 (2) Тогда же нѣкыи мужь хождаше по Июдѣи в чюдных ризах, возъвлеклъ на ся власы скотиныа к тѣлу своему, на немь же мѣсте не покрыто бысть от власъ его. А лицом бѣаше аки дикии. И той пришед к иудеом, вабяше их на свободу, глаголя, яко Богь мя посла, да покажю вам путь законный, им же избудѣте от многих властелинъ. А не будеть владея съмьртныи, развѣ Вышняго, пославшего мя. И то слышавше, людие и ради быша. Идеяху по нем вся Июдѣя и яже окрьсть Иерусалима. И ничесо же иного не творяше им, развѣ же в Иорданьстѣмь струимени погружаа и, пущаще, показывая их, да престануть от злых дел своих, и вдасться им Цесарь, избавляя их и покореваа вся непокоривыя, сам же не покоренъ будет никому же. Его же гласомъ они же поругахуся, ови же яша вѣру. И приведену бывшю къ Архелаеви, и собравшимся закономурецемь, и въпросиша и, кто есть, и гдѣ бысть доселѣ. И сеи, отвѣщав, рече: человек есмь. Иде же сия въведѣ Духъ Божии, кормяся тростным корением и щепками древяными. Онемь же грозящимся на нь мучити и, оже не престанеть от тѣх глаголъ и дѣл и прилѣпитися Господу Богу своему.

И вставъ съ яростию Симон, родом есиянинъ, книжникъ, рече: мы по вся дни чтем божественыя книгы, а ты, нынъ вышедъ из дубравы, акы звѣрь, то смѣеши ли учити нас и народы прельщати непреподобными своими глаголы. И устрѣмися растерзати тѣло его. Онъ же, укоряя их, рече: не открываю вам сущую у вас таину, поне же не изволити есте того. Тѣмь приидѣть на вас пагуба неизреченнаа и васъ ради и всѣх людѣи.

И тако рече, отидѣ на ону страну Иордана. И никому же смѣюще възбранити ему, то же творяще, яже и прежде. (...)

9 (1) И пока же Архелаева власть отнялася, и вдавъ ю, ту власть, цесарь своим строителемь. Филипъ же и Антипа, нарекомыи Ирод, держаста четверовластьство свое и грады многы создаста цесарю: Иульяду, и Тивириаду, въ чьсть Тивериа211.

211 Далее в рукописи следует текст «Хроники» Иоанна Малалы X 6.1–7.7.

И в ты дьни Филипъ, сын въ своей власти, сонъ видѣ, яко орелъ истергну обѣ очи его. И созва вся мудреца своя инѣмь же инако раздрѣшающим сонъ, мужь онъ, его же прежде написахом въ звѣрьских власех ходяща и в Иерданьских струях люди очищающа, и приидѣ к Филипу внезаапу не зовом и рече: слышите слово Господине! Сонъ, иже еси видѣл: орел есть твое мьздоимание, яко ко та птица насилна и въсхитница есть. Тако и тъ грѣх есть; изоиметь твои очи, я же еста власть твоя и жена твоя! И тако ему рекшю, и до вечера преставися Филипъ, и власть его вдася Агрипѣ И жену его Иродьяду, поя Ирод, врат его! Ея же ради вси законници гнушахуться его, но не смѣаху пред очима его бличити. Токмо еси муж, его же нарицахуть дикого, мы же его наречем Иоанна, Крьстителя Господня, и приидѣ к нему съ яростию и рече: поне же еси братню жену понял, безаконниче! яко брат твои умре незмилостивною смьртию, тако и ты потят212 будеши серпом небесным.

Не премолкнеть бо Божий промыслъ, но уморить тя печальми злыми во инѣх странах, понеже не сѣмя ставши брату своему, но похотию исполняеши плотною и прелюбы дѣеши, 4-ру дѣтии213 сущим от него.

Ирод же, то слышавъ, и разгнѣвася, и повелѣ, да бьюще выженутьи вонъ. Он же не преста по идѣ же обрташе Ирода, тако глаголаше, тъ обличаше и, и дондеже всадилъ его в темницю. И бысть же нравъ его чюденъ и житие нечеловѣческо, яко духъ бесплотень ко, тако же и се пребывааше. Уста его хлѣба не познаша: ни на Пасху опреснока не вкушаше, глаголя, яко на въспоминание Богу, избавльшему люди от работы, вдана суть ясти и на утечение: скоръ кѣ путь. Вина же и сикера ни приклижити к собѣ дадяше. И всякого животнаго гнушашеться ясти. И всяку неправду обличаше. И на потребу ему быша древяные щеполъкы214, и акриды и медъ дивии.215

212Вар.: пожат.

213Вар.: четыремъ дѣтем.

214Вар.: вершие польские.

215Далее в рукописи следует текст Мф 4:12, 13, 17; Мк 6:21–29.

(6) По малѣ времени идѣ Ирод к Тиверию, дабы почестилъ власть его цесарскым имѣнем. И разгнѣвався на нь цесарь несытости его ради, и отъемъ власть его, и приложи ко Агрипу, а того оземствова во Испанию и съ Иродьадою.216

216 Далее в рукописи следует текст «Хроники» Малалы, X 11.13–15.

(2) И потом посланъ бысть въ Июдѣю от Тивериа строитель иже отаи217 нощию принесе въ Иерусалимъ цесаревь образ, наречемыи

сиимѣя. И постави и на градѣ. И утру бывшу, июдѣи, видевши, велик мятежь приаша и ужасошася о видении, яко попрану сущу закону ихъ. Не велить бо никакому образу въ градъ быти. И окрьстныи людие, слышавше бывшее, вси притекоша съ тщанием. И устремишася къ Кесарии, молящеся к Пилату, да вынесеть семеу218 изъ Иерусалима. И подасть им

отьча обычаа держати. Пилату же отпирающуся молениа их, но ници падше, 5 дьнии и пят нощии неподвижими терпяху.

217Вар.: таино.

218Вар.: симею.

(3) И потомъ Пилат, сѣд на престолѣ въ велицем конеристании, и призва народ, яко отвѣщати хотя имъ, и повелѣ воином, да внезапу объстануть жиды со оружиемь. И си, видѣвше неотчаанное видение, три полкы обстоящих, и трепѣтаху зѣло, и Пилат запрети им и рече: иссѣкыи вы вся, аще не приимѣте цесарева образа. И воином повелѣ обнажити мечи. Июдѣи же вси умно219 падоша. И своя выя истязающа, вопияху, яко

уготовихомся на заколение, яко овци, нежели закон преступим!

219 Вар.: единоумно.

Пилат дивися боговоязньству ихъ и чистотѣ. И повелѣ изнести из Иерусалима симею.

Тогда220 явися мужъ нѣкыи, и аще мужем достойно есть его нарещи.

Естьство и образ Его бысть человѣческъ, зрак же его паче человѣчьска, а дѣла Его божественаа. И творяше чюдеса дивна и силна. Тѣмь немощно ми есть нарещи Нго человѣком. Пакы же на общее естество зря, не нарекуть и Аггелом. И вся, елико творяще, силою невидимою некоею, словом и повелением творяще. Овин о Немь глаголаху, яко законодавець нашь первый от мьртвых въста, и многы исцѣленна и хитрости показаше. Ови же мняху, яко от Бога посланъ есть. Но противяшеся въ мнозѣ закону и суботы не храняше по отьчьскому обычаю, но пакы скверна, нечиста ничто же не творяше. Ни рукодѣланна, но токмо и словом вся уготовляше. И мнози от народ послѣдоваху по Нем и учениа Его внимаху. И многы душа подвизахуся, мняще, яко тѣмь свободятся колена июдѣйска от римскых рукъ.

Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ о Христѣ пишет.

Обычаи же Ему бысть пред градом на Елеонстѣи горѣ паче прѣбывати, ту же и цѣлбы дароваше людемь. И съвокупившися к Нему слугь 150, а от людей множство, видяще силу Его, яко вся, елико хощеть, творить словом. И веляхуть Ему, да, вшед в градъ, избьеть воя римския и Пилата и цесарствуеть над сими. Но Сеи небреже. Последи же, бывши

весть о том властелем жидовьским, и събравшися къ архиерѣом, и рекоша, яко мы немощни и слаби есмы противитися римляном, яко же и лукъ спряженъ. Да шедши, возвестим Пилату, яко же слышахом, и беспечальни будем, егда когда услышить от инѣх, имѣниа лишени будем, а сами изсѣчени, и дѣти расточени. И шедше, възвѣстиша Пилдту. И се, пославъ, изби многиа от народ и Оного Чюдодѣицу приведѣ.221

221 В рукописи далее следует добавление: Аще Иосифъ июдѣискыи чюдодѣицю его

нарече, и Божественная дѣла творяще его и выше человѣкъ, но мы, правовѣрнии и родъ христианьскии, извѣсто увѣдавше от святых пророкъ, и Божественных апостолъ, и преподобных стореи писатель, нарицаемъ и истиннаго Господа нашего Исус Христа, яко же велиции и богосогласнии евангелисти глаголють, самовидцы въистину бывши истинному слову. И далее цитата Лк 23:1–15.

Испытавъ222 в Немъ Пилат и разумѣвь, яко добродець есть, а не

злодѣець, ни мятежникь, ни цесарства желатель, и пусти И. Жену бо его умирающу исцлилъ. И шед на обычнаа мѣста, и обычнаа дѣла дѣлаше. И пакы большим людем съвокупляющимся окрьестъ Его, и славяшеся Своим творениемъ паче всѣх. Завистью пакы уязвишася на Нь законници. И вдаша 30 талантъ Пилату, да убиють И. И тъ вземь и дасть имъ волю, да сами свое хотѣение исплънять. Искахуть же подобна времени, како Его быша убили.223

222Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ.

223Далее в рукописи следует цитата из Лк 22:1–15 и «Хроники» Малалы X 12.1–13.9.

Дала бо бяхуть Пилату 30 талантъ прежде, и да имъ Исуса выдасть.224

Они же распяша и чрѣсь отьчьским законъ и много поругашеся Ему.

224 На полях рукописи: Пилат же прѣдасть имъ.

(4) И потом225 вторыи мятеж въздвигоше июдѣи. Овященыи во кровь,

нареченыи Корванъ, отемъ Пилатъ, исколчиваше на устроение трубъ водных, хотя привести Иерданъ от 400 верстъ. И людем вопиющим на нь, он же пославъ, бия дрѣколиемъ. И попрани быша бѣгающе 3000, а прочий умлѣкоша.226

11 (6) ...Пакы Клавдии своя властеля посла к ним, тѣмь цесарствие: Куспиа Фада, Тивириа Александра, яже сохрдниста языкъ с миромъ не дающа подвизатися от чистых законъ ничто же. Аще же кто от закона словесе отступаше и обличьно бысть от законоучитьлемъ, то, мучаще, прогнаху или к цесареви посылаху. Многым явившимся при том слугамъ прежде писанного Чюдотворца и и глаголющимъ людемь о Своем Наставницѣ, яко живъ есть, аще умре. И тъ свободить вы от работы. И мнози от народ послушахуть их и повелѣнию их внимаху, не славы их дѣля. Быша во от худых апостоли: ови во прямошевци, ови же калижници, ови рукодѣици, мни рыболовѣ. Но дивна знамениа творяху, въистинну, яже хотяху. Си же Благодарни227 строители, видяще възвращение228 людское, подумаша съ грамотеими и няти229 их и погубити230 их, да не

малое не мало будеть, егда великым ся свершить. Но устыдѣшася и устрашишася знамении их, глаголющим, что отравлениемъ толика чюдеса не бывають, аще не от Божиа промыслд суть, то скоро ся обличать. И вдаша имъ власть, да по воли ходять. Потом же, позадѣани231

бывше от них распустиша я от всѣх къ цесарю: ови же въ Антиохию, ови же по далнимъ странамъ на испутании вѣщи. (...)

225Перед этим в рукописи заглавие: Иосифъ.

226Далее в рукописи тексты «Хроники» Георгия Амартола 221.18–224.18, «Хроники» Малалы X 5.15–16 и снова «Хроники» Амартола 224.24–225.10.

227Вар.: Благородни.

228Вар.: развращение.

229Вар.: яти.

230Вар.: увити.

231Вар.: дозадѣяше.

(перевод)

I 20 (4) ... И так говорил (Ирод): впущу я в страну пришельцев, но приставлю сторожей следить [за ними], и иных сторожей приставлю, которые знают персидский язык, чтобы слышали, что говорят. И заточены были персы, и начали тужить, говоря: отцы и деды наши были искусные звездочеты и, на звезды смотря, никогда не лгали. И мы, наученные ими, никогда не искривляли звездное повеление. А здесь что может быть? Лесть ли, соблазн ли? Явилась же нам звезда, знаменующая родившегося Царя, Которым содержима будет вся вселенная. И мы, смотря на нее, шли по пути полтора года до сего города, но не нашли мы царского сына232. И звезда спряталась от нас. Воистину, обмануты ею были! Но пошлем к царю дары, которые приготовили Младенцу, и помолимся ему, да отпустит нас в отечество свое. И с этими их словами сторожа пришли к царю и поведали ему все. И тот послал за персами. Тогда же им, идущим, явилась та великая звезда, и они исполнились радости, и смело пришли к Ироду ночью. И сказал он им тайно ото всех: зачем смущаете сердце мое и душу мою сокрушаете, не говоря истины. Зачем пришли?

232 В смысле: царственного Младенца.

Они же говорят ему: У нас, царь, сынов персидских, двоесловия нет. Учение наше и ремесло астрономию же переняли деды наши от халдеев. И на звезды смотря, никогда не согрешали. Явилась нам звезда неизреченная, отличная от всех звезд. Не была она из семи планет, ни от Копьеносца, ни от Меченосца, ни от Стрельца, ни от Волосатых, но светящаяся как солнце. И радуясь, глядя на нее, дошли мы даже и до тебя. И тут скрылась звезда доселе. Ныне же, нам, идущим к тебе, снова явилась.

Исказал Ирод: можете ли мне показать ее?

Иговорят: мы видели, как и весь мир видит ее. И вышли в непокрытую горницу, и показали ему звезду. И увидев, Ирод весьма удивился и поклонился Богу, так как был благоверен. И приставил к ним брата своего и бояр, чтобы пошли и увидели Родившегося. Но когда шли они, опять скрылась звезда. И

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]