- •1. Предмет топонимики.
- •2. Местотопонимикив системе наук.
- •3. Развитие топонимики в периоды древнего мира и средневековья.
- •4. Зарождение основ научной топонимики (XVIII – XIX вв.).
- •5. Становление и развитие современной топонимической науки (хх в ).
- •6. Географический и картографический методы топонимических исследований.
- •7. Исторические методы исследований. Топонимические пласты.
- •8. Лингвистические методы исследований.
- •9. Основные топонимические классы.
- •10. Процесс топонимизации.
- •11. Народные географические термины в топонимии.
- •12. Словообразовательные модели топонимии. Топонимические типы
- •13. Топонимические форманты.
- •14. Топонимическая метонимия. Первичные и вторичные топонимы.
- •15. Топонимы-мигранты.
- •16. Топонимы-метафоры.
- •17. Символические топонимы
- •18. Трансформация топонимов. Сокращение. Аббревиатура или акроним.
- •19. Трансформация топонимов. Агглютинация или склеивание.. Фонетическая трансформация.
- •20. .Морфологическая трансформация.
- •21. Трансформация топонимов. Переосмысление.Перевод или калька.
- •22.Официальное переименование.
- •23. Народная этимология топонимов.
- •24. Виды классификаций топонимов.
- •25. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Оронимические топонимы.
- •26. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Погодно-климатические топонимы.
- •27. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Гидронимические названия.
- •28. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Почвенно-грунтовыеназвания.
- •29. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Фитотопонимы.
- •30. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Зоотопонимы.
- •31. Антропотопонимы. Патронимические топонимы.
- •32. Антропотопонимы. Мемориальные топонимы.
- •33. Этнотопонимы.
- •34. Производственные топонимы.
- •35. Сельскохозяйственные (агроонимические) топонимы.
- •36. Торгово-транспортные топонимы.
- •37. Религиозно-культовые топонимы.
- •38. Названия типов поселений.
- •39. Типы построек в топонимии.
- •40. Названия – ориентиры или пространственные топонимы.
- •41. Эпотопонимы. Перифразы.
- •42. Морфологическая классификация языков.
- •43. Генеалогическая классификация языков.
- •3. 2. Проблемы стандартизации топонимии
- •Официальная и местная форма употребления некоторых топонимов Белорусского Западного Полесья
- •45.Официльная форма конверсии. Транслитерация.
- •1. Официальная форма.
- •46.Традиционная форма или экзоним. Переводная и полупереводная форма конверсии,
- •47.Номинация континентов.
- •48. Номинация Мирового океана и его частей.
- •49. Топонимия стран Северной Европы.
- •50. Топонимия Британских островов.
- •51. Топонимия Франции.
- •52. Топонимия Пиренейского полуострова.
- •53.Топонимия Апенинского полуострова.
- •54. Топонимия Германии- Авртрии, стран Беналюкса и Швейцарии.
- •55. Топонимия стран Балтии.
- •56. Топонимия Польши, Чехии и Словакии.
- •57. Топонимия Венгрии, Румынии и Молдовы.
- •58. Топонимия Балканского полуострова.
- •59. Топонимия Украины.
- •60. Общие черты топонимии европейской части России.
- •61. Топонимия Юго-Западной Азии
- •62. Топонимия Кавказа
- •63. Топонимия Средней Азии и Казахстана
- •64. Топонимия Центральной и Восточной Азии
- •65. Топонимия Южной и Юго-Восточной Азии.
- •66. Топонимия Западной Сибири
- •67. Топонимия Восточной Сибири и Дальнего Востока.
- •68. Топонимия Северной Африки
- •69. Судано-Гвинейская топонимия. Топонимия Эфиопско-Сомалийского субрегиона
- •70. Топонимия Центральной и Восточной Африки, Южной Африки и Мадагаскара
- •71. Топонимия Гренландии, Канады и сша
- •72. Топонимия Мексики, Центральной Америки и Вест-Индии.
- •73. Топонимия Анд.
- •74.Топонимия Внеандийского Востока
- •75. Топонимия Австралии и Океании
- •76. Топонимия Антарктиды
41. Эпотопонимы. Перифразы.
Переход нарицательных слов в топонимы – универсальная закономерность. Однако существует и обратный процесс. Э. М. Мурзаевназывает это «второй жизнью» географических названий. В этом случае топонимы, попадая в разряд слов нарицательных, отрываются от своего топонимического начала. Слова топонимического происхождения изучали ученыеД. С. МгеладзеиН. П. Колесников, которые предложили их называтьтопономами. Географические названия, послужившие основой для образования нарицательных слов, называютсяэпотопонимы(от греческого έπώνυμος – «дающий имя чему-нибудь»).
Переход топонимов в географические термины.
Процесс перехода географических названий в народные географические термины обусловлен следующим фактом: отдельные географические объекты обладают неким настолько ярко выраженным признаком, что их имена собственные приобретают типологический характер и начинают употребляться в качестве нарицательных. Поясним данное обстоятельство на некоторых примерах.
Известно, что в географии дельта– это низменное устье реки, образованное речными наносами и прорезанное сетью проток и рукавов. В античное время Дельтой называлась устьевая часть Нила, ограниченная с двух сторон рукавами (ныне называемымиДумьят иРашид). Данный участок имел форму, близкую очертаниями к греческой заглавной букведельта– Δ. Впоследствии топоним стал применяться к подобным по форме устьевым образованиям.
Известный географический термин карст, обозначающий процессы и явления в растворяемых горных породах под воздействием вод, произошел от названия известнякового плато в Далмации (Балканский полуостров). Аналогично происхождение терминагейзер: изначально это имя собственное горячего источника в Исландии.
Интересно происхождение общегеографического термина архипелаг(от греческого «главное открытое море»). На картах позднего средневековья Архипелагом именовалось Эгейское море. Как известно, это море отличается изобилием островов и островных групп. Поэтому сначалаархипелагом стали обозначать любое море, изобилующее островами, а после данный термин стал употребляться по отношению к островным группам. Процесс перехода топонимов в географические термины встречается довольно редко. Тем не менее, он занимает свое определенное место в топонимике.
Переход топонимов в другие разряды нарицательных слов.
Эпотопонимыкроме образования географических терминов имеют и иные функции. Они формируют лексику в предметах материальной культуры, искусстве, науке, спорте, именах собственных (личные имена и фамилии людей, клички животных, названия космических объектов и т.д.).
Примеров подобного рода чрезвычайно много: предметы одежды, обуви, ткани получившие название по топонимам - брюки-г. Брюгге(Бельгия), курткааляска – Аляска, шляпапанама – Панама, шерстяная тканькашемир – Кашмири т. д;разновидности культурных растений -апельсин – от Китая (в переводе с немецкого «китайское яблоко»),кофе– провинцияКэфа(Эфиопия),персик–Персия,гречиха-Грецияи т.д.; породы домашних животных: лошади –першерон, донская, кабардинская,арабская, ахалтекинская;кошки –персидская, сиамская, сибирская; собаки –ньюфаундленд, болонка, сенбернари т.д.
Эпотопонимы отмечены в названиях денежных единиц некоторых государств. Таковы, например, флорины(монеты, которые вXIIIначали чеканить во Флоренции),гинеи(золотые английские монеты, названные по Гвинее, из золота которой чеканились),афгани, ранды(по городуВитватерсрандв ЮАР, где имеются крупные месторождения золота). Самый современный пример – название единой общеевропейской валютыевро.
Более чем из 100 элементов таблицы Менделеева 22 имеют топонимическое происхождение. Это америций, германий, калифорний, франций, скандий, европий, галлий (по античному названию территории Франции),лютеций (по древнему названию Парижа) и др.
В спорте топонимы – один из ключевых источников названий клубов. Футбольный, хоккейный, баскетбольный и др. чемпионат любой страны пестрит географическими названиями (например, «Ливерпуль», «Милан», «Барселона», «Бавария» и т.д.).
Многие минералы и полезные ископаемые также образованы эпотопонимами: андезит, алтаит, байкалити др. УченыеЛ. А. ВведенскаяиН. П. Колесниковприводят список подобных нарицательных названий, производных от личных имен (в основном топонимов) на более чем 50-ти страницах.
Можно сказать, что эпотопонимы и образованные ими слова обогащают словарный запас языка. Через подобные переходы они вновь становятся частью духовной культуры общества, но уже в иной ипостаси.
Перифразы.
Наряду с употреблением топонимов для обозначения географических объектов широкое распространение получили перифразы(греческое περι– «вокруг, около» и φράζο – «говорю») - заменители собственных имен, представленные словосочетаниями или предложениями, описательно или иносказательно характеризующих объект. Как отмечает Е. М. Поспелов, в настоящее время перифразы стали привлекать внимание ученых – топонимистов как своеобразный, оригинальный вид параллельных неофициальных наименований объектов.
В наши дни использование перифразированных географических названий широко практикуется, в особенности журналистами и писателями. Применение подобных заменителей собственных названий служит стилистическим приемом, позволяющим избавиться от повторения топонима в тексте или выступлении. Кроме того, данная форма позволяет показать отношение автора к данному географическому объекту. Перифразы могут рассматриваться как источник дополнительной информации об объекте, которая не находит полного отражения топонимическими средствами. Необходимость в их появлении для отражения географического положения, реальных и былых природных особенностей, хозяйственной специализации и других свойств связана с тем, что информативность топонима с течением времени уменьшается и становится недостаточной в современных условиях. Здесь на помощь приходят перифразы.
Использование перифраз известно давно. Так, Киев вошел в историю как матерь городов русских, Москва -белокаменная, первопрестольная, Санкт – Петербург –Северная Пальмира, окно в Европу, город на Неве.
Распространенной перифразой является город на семи холмах, которая изначально относилась к Риму, действительно основанному на холмах, которые называлисьПалатин, Капитолий, Авентин, Эсквилин, Целий, Виминал, Квиринал. Величие Рима, его древность и значимость обусловили то, что представители многих городов также стали считать их построенными на семи холмах (Белград, Лиссабон и др.) также довольно широко распространены перифразы, отражающие географическое положение города на реке. Кроме упомянутогогорода на Неве, этогород на Волге(перифраза может относиться к значительному количеству городов), город на Темзе(Лондон) и т.д.
Область Рур в Германии именуют стальным сердцем страны, индустриальной кузницей Германии, землей угля и стали. Город Питтсбург (штат Пенсильвания) ввиду исторически сложившейся специализации также называютгородом стали или американской столицей стали.Устойчивость данной характеристики проявилась в том, что центр черной металлургии на юге страны (Бирмингем, штат Алабама) стали называтьПиттсбург юга.
Уникальные особенности планировки города Венеция, с наличием сети многочисленных каналов, послужили причиной употребления перифразы северная Венецияпо отношению к целому ряду городов. Среди них Амстердам, Копенгаген, Стокгольм, Санкт-Петербург, Гент, Страсбург.
В период идеологического противостояния социалистической и капиталистической систем активно использовались перифразы по отношению к странам и городам в среде противников. Так возникли перифразы город желтого дьявола по отношению к Нью-Йорку, знаменитаяимперия злапрезидента США Р. Рейгана по отношению к СССР и многие другие. Все они носили отрицательную семантическую окраску ввиду непримиримости идеологической борьбы.
Также известными являются перифразы: остров Свободы (Куба),Страна тысячи озер(Финляндия),Поднебесная(Китай),Страна кленового листа (Канада),Страна льда и огня(Исландия),Третий полюс мира(Джомолунгма),Черный континент(Африка) и др.
Исключительно много перифраз употребляется по отношению к штатам в США. Все они отражают некие историко-географические либо хозяйственные особенности данного региона. Так, Пенсильвания – краеугольный камень(здесь подписана Декларация независимости и расположена первая столица страны – Филадельфия), Нью-Йорк –штат-империя(ввиду наличия крупнейшего города страны и его значимости), Калифорния –золотой штат(память о «золотой лихорадке»XIXв.), Флорида –апельсиновый штати др.
Перифразы – обязательный элемент современной жизни. С развитием цивилизации процесс их появления будет развиваться.