- •1. Предмет топонимики.
- •2. Местотопонимикив системе наук.
- •3. Развитие топонимики в периоды древнего мира и средневековья.
- •4. Зарождение основ научной топонимики (XVIII – XIX вв.).
- •5. Становление и развитие современной топонимической науки (хх в ).
- •6. Географический и картографический методы топонимических исследований.
- •7. Исторические методы исследований. Топонимические пласты.
- •8. Лингвистические методы исследований.
- •9. Основные топонимические классы.
- •10. Процесс топонимизации.
- •11. Народные географические термины в топонимии.
- •12. Словообразовательные модели топонимии. Топонимические типы
- •13. Топонимические форманты.
- •14. Топонимическая метонимия. Первичные и вторичные топонимы.
- •15. Топонимы-мигранты.
- •16. Топонимы-метафоры.
- •17. Символические топонимы
- •18. Трансформация топонимов. Сокращение. Аббревиатура или акроним.
- •19. Трансформация топонимов. Агглютинация или склеивание.. Фонетическая трансформация.
- •20. .Морфологическая трансформация.
- •21. Трансформация топонимов. Переосмысление.Перевод или калька.
- •22.Официальное переименование.
- •23. Народная этимология топонимов.
- •24. Виды классификаций топонимов.
- •25. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Оронимические топонимы.
- •26. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Погодно-климатические топонимы.
- •27. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Гидронимические названия.
- •28. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Почвенно-грунтовыеназвания.
- •29. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Фитотопонимы.
- •30. Топонимы, отражающие природные условия и процессы. Зоотопонимы.
- •31. Антропотопонимы. Патронимические топонимы.
- •32. Антропотопонимы. Мемориальные топонимы.
- •33. Этнотопонимы.
- •34. Производственные топонимы.
- •35. Сельскохозяйственные (агроонимические) топонимы.
- •36. Торгово-транспортные топонимы.
- •37. Религиозно-культовые топонимы.
- •38. Названия типов поселений.
- •39. Типы построек в топонимии.
- •40. Названия – ориентиры или пространственные топонимы.
- •41. Эпотопонимы. Перифразы.
- •42. Морфологическая классификация языков.
- •43. Генеалогическая классификация языков.
- •3. 2. Проблемы стандартизации топонимии
- •Официальная и местная форма употребления некоторых топонимов Белорусского Западного Полесья
- •45.Официльная форма конверсии. Транслитерация.
- •1. Официальная форма.
- •46.Традиционная форма или экзоним. Переводная и полупереводная форма конверсии,
- •47.Номинация континентов.
- •48. Номинация Мирового океана и его частей.
- •49. Топонимия стран Северной Европы.
- •50. Топонимия Британских островов.
- •51. Топонимия Франции.
- •52. Топонимия Пиренейского полуострова.
- •53.Топонимия Апенинского полуострова.
- •54. Топонимия Германии- Авртрии, стран Беналюкса и Швейцарии.
- •55. Топонимия стран Балтии.
- •56. Топонимия Польши, Чехии и Словакии.
- •57. Топонимия Венгрии, Румынии и Молдовы.
- •58. Топонимия Балканского полуострова.
- •59. Топонимия Украины.
- •60. Общие черты топонимии европейской части России.
- •61. Топонимия Юго-Западной Азии
- •62. Топонимия Кавказа
- •63. Топонимия Средней Азии и Казахстана
- •64. Топонимия Центральной и Восточной Азии
- •65. Топонимия Южной и Юго-Восточной Азии.
- •66. Топонимия Западной Сибири
- •67. Топонимия Восточной Сибири и Дальнего Востока.
- •68. Топонимия Северной Африки
- •69. Судано-Гвинейская топонимия. Топонимия Эфиопско-Сомалийского субрегиона
- •70. Топонимия Центральной и Восточной Африки, Южной Африки и Мадагаскара
- •71. Топонимия Гренландии, Канады и сша
- •72. Топонимия Мексики, Центральной Америки и Вест-Индии.
- •73. Топонимия Анд.
- •74.Топонимия Внеандийского Востока
- •75. Топонимия Австралии и Океании
- •76. Топонимия Антарктиды
39. Типы построек в топонимии.
Процесс заселения и хозяйственного использования территории неразрывно связан с формированием инфраструктуры построек, нашедшей отражение в народной географической терминологии и топонимии. Во многих языках мира эта особенность выразилась многочисленными топонимическими примерами.
Учитывая многофункциональность терминов построек и их частей и особую близость к терминам типов поселений, некоторые исследователи объединяют обе категории апеллятивов. Но географическая обусловленность и топонимический потенциал позволяет выделять термины построек и их частей.
Тюркский термин карши(«замок, дворец»), заимствованный из монгольского языка, представлен в топонимии Индии и Средней Азии (например, населенные пунктыКаршив Узбекистане, Туркменистане); армянское словокерт («постройка, строение») встречается в топонимах Дастакерт, Вагаршакерт, Степанакерт и др.; древний терминкат(«жилище») отмечен в огромном количестве названий в топонимии Евразии (Калькутта, Катманду, Котабунаи др.); арабский терминдар(«дом, жилище») широко встречается в названиях Азии и Африки (Дар-эс-Салам; Дар-эль-Бейда – арабское наименование города Касабланка в Марокко) и многие др.
В топонимии Беларуси нашли отражение многие термины рассматриваемой категории – башня, вежа, изба, каменица, каплица, кляштор, клеть, гумно, осеть, одрина, хлев, кошара, стойло, стая, сутки, корчма, мур (мурина) и т.д.
С термином вежасвязывают название одного из крупнейших в Европе лесных массивов –Беловежской Пущи, а также топонимыВежки, Вежноеи др. Слововежа происходит от праславянского *vezia(от *veza- «везу») - «дом - повозка на колесах, шатер», откуда «передвижная башня» и «башня». Кроме указанных значений термин известен как примитивное жилище для длительного пребывания, а в прошлом и для постоянного жилья. Известен также терминвежка– «межевой знак». ВБерестейском староствеXVI в. выделяласьВежецкая волость, гдев Яковчицком войтовственаходилсядворец Вежецкий.
Термин изба известен во всех славянских языках в значении «дом, комната, землянка, хижина» и близких к ним. Он происходит от праславянского *jestba, производному от *stuba– «теплое помещение, баня». В старобелорусском языке термин и его варианты обoзначали не только жилище, но и понятия, связанные с землевладением (топонимыИзбица, Избище, Избы и др.)
Географический термин каменица– в топонимахЖировицкая Каменица, Бискупская Каменицаи др. Его значение «каменное или кирпичное строение». Религиозно-культовый характер имеют такие термины типов построек, каккаплицаикляштор.
Значительная часть данной группы терминов связана с хозяйственным укладом населения. Как правило, они фиксируют наименования построек сельскохозяйственного значения. Во многих географических названиях Беларуси отмечен народный термин клеть-Клетное, Клетная, Клетищеи т.д. Словоклетьшироко представлено в славянских языках в значениях «кладовая, амбар, погреб» и близких к ним. Древнерусскоекльть, кълетьимело значение «холодное строение из бревен, дом», а исходным значением было «дом, жилье». В прошломклетьпредшествовалаизбеи представляла собой холодное, не отапливаемое помещение. Со временемклетьюстали называть крестьянские хозяйственные постройки для хранения продуктов, зерна и т. д.
Термин гумноотмечен в топонимахГумно, Гумнищи, Гумныи т.д. В названиях Беларуси зафиксирован терминстая(варинтстайка) -Стаи, Стайки. В прошлом он был известен в значениях «деревянный хлев для рогатой скотины и овец», «временный навес для скота, небольшая группа домов, построенная вблизи основного старого дома в процессе дробления семей».
Интересными топонимическими фактами являются названия Корчмы, Корчомка и т.п.Корчмой называли комплекс построек, где проезжие люди питались и ночевали. С XVI в. их размещение и порядок деятельности регламентировались Статутом Великого Княжества Литовского. Позднее, ко второй половине XVIII в., на основе корчмы стали формироваться новые типы построек – постоялые дворы, почтовые станции и т. д.