- •§ 1. Palabra y objeto
- •§ 2. Sinónimos •
- •§ 3. Diferencia sinonímica
- •§ 4. Fuentes de la sinonimia
- •§ 5. Antónimos ,
- •§ 7. Palabras correlativas
- •§ 8. Cambio de significado.
- •§ 9. Metáfora. Grupos principales
- •§ 10. Estructura de las metáforas
- •§ 11. Metonimia
- •§ 12. Elipsis ,
- •§ 13. Efectos del cambio semántico
- •§ 14. Palabra. Estructura morfológica
- •§ 15. Sufijos. Generalidades
- •§ 16. Sufijos apreciativos. Generalidades
- •§ 17. Sufijos productivos
- •§ 18. Principales sufijos der nombre sustantivo y adjetivo
- •§ 19. Derivación nominal
- •§ 20. Derivación verbal. Sustantivos postverbales
- •§ 21. Prefijos.-Generalidades '
- •§ 22. Clasificación de los prefijos
- •§ 23. Grupos de los prefijos
- •§ 24. Estudio de algunos prefijos productivos
- •§ 25. Modelos productivos de la propia composición
- •§ 26. Sustantivación. Generalidades
- •§ 27. Adjetivo sustantivado
- •§ 28. Participio sustantivado
- •§ 29. Infinitivo stistantívado
- •§ 30. Oraciones o partes -
- •§ 32. Adjetivación de los sustantivos
- •§ 33. Adverbialización. Generalidades
- •§ 34. Clases de corfes
- •§ 35. Locución nominal
- •§ 36. Locución adjetival
- •§ 37. Locución verbal
- •§ 38, Locución participial
- •§ 39. Locución pronominal
- •§ 44. Elementos formativos del léxico español antes de la románizactón '
- •§ 46. Germanismos
- •§ 47. Arabismos
- •§ 52. Anglicismos
- •§ 53. Préstamos del ruso (rusismos, sovletismos) - -
- •§ 56. El español que se habla en Hispandamérica
- •§ 57. Arcaísmos '
- •I s8. Neologismos '
- •§ 57. Arcaísmos ’ .
- •§ 60. Lenguaje coloquial ,
- •§ 61. Lenguaje profesional y jerga profesional
- •§ 63. Diatectismos
- •§ 61. Lenguaje profesional y jerga profesional
- •§ 63. Dlalectismos
- •§ 64. Lenguaje afectivo
- •§ 65. Eufemismos
A.
A. IVANITZKAYA
LEXICOLOGIA
PRÁCTICA
DELÉSPAÑOL
Para
los estudiantes de institutos y facultades d} lenguas extranjeras
KIEV
- EDITORIAL CENTRO
DE
LA ASOCIACION PUBLICITARIA ..VYSCA SKOLA” ■ 1981
A.
A. HBAHHUKAH
JIEKCHKOJlOrHÜ
HCnAHCKOrO
ÜSblKA
l
(nPAKTHqECKHH
KYPC)
RonyLUfiHQ .
MuHUcmepcmeoM
mctuezo u cpedneao cnenuaAbHoeo oópaaoeaHua VCCP e Kanecmee
yneÓHOZo
nocoóun dAü UHcmumymoe
u
(paKyAbtnemoa UHOcmpaHHbtx RauKoa
,
'i
Ai.
£í5-XA/
KHEB ■
rOJTOBHOE
H3AATEItbCTBO
H3AATE;ibCK01-0
OErbEAHHEHHJ!
«BHIUA lUKOJIA»
'
1981
BBK
81.2
He— 3-9
4H
(¡en)
H
19
HBaHHUKasi
A.
A. /TeKCHKo;iorHH
HcnaHCKóro asbiKa (npaKTHMecKHñ Kype).—KHea: Bama aiKOJia,
ro^OBHoe H3A-B0,
1981.—H3.
Hen.—I60c.
70104.
4602010000.
B
noeoCHH n3.naraioTCfl
TeopeTH^ecKHe ochobw ;ieKCHKO- jiorHH, 6o;ibmoe
BHHMaHHe ysevieno pacKpuTHio SHaqeHHa cnOBa, aHajiH3HpyK3TCfl
npojiyKTHBHHe cnocoCu eJioBoofipa- aoaaHHH h t. a. CoeTOHT hs aieexH
pasaejiOB, KawaHñ hs KOTopwx cpaepjKHT TeopeTHqecKHft Marepna;! h
pH« npaKr
TH"iecKHX
ynpajKHeHHH. TeKCTu juia
ynpawHeHHñ bssitu
H3
opHPHHaJibHbix npoHSBeüeHHft HcnaHCKHx h
JiaxHHoáMe-
pHKaHCKHx
aBTopoB. FIoeoSHe e0CTaB;ieH0 b eooTaetcTBHH c
TpefioaaHHHMH nporpawMbi no ;ieKCHKo;ioniH HcnaHCKOro asuKa a;is)
BV30B. , ,
npedno3HaHeHo
d/in cmydeHmoe lll—IV /Kypcoa UHcmumymos
u c¡)aK¡/Abmemo3
uHOCmpaHHbtx astuKoe. ■
Petienaenmu:
KaHaH^iaTbi $H;io;iorH>ieeKHX HayK C.
O. PoHqapeHKOH
M. M, BopOHHHa
PeaaK'uHsi
;iHTepaTypi>i no HHCcrpaHHWM HSbiKaM 3aB. peaaKUHeñ ;VÍ. Ai.
AaapeHKo -
70104-
026 HsflaTejifaCKOe
(XSi,enHHei
^211(04)^81
3'íO~8I, 4602010000 cBmaa iUKOJia»j
1981
PREFACIO
Este
manual es un curso práctico de la lexicología española que se
adopta al programa vigente para los institutos y facultades de
lenguas extranjeras. En el manual están presentados los problemas
principales de la lexicología moderna del español. Cada tema
contiene material teórico y una serie de ejercicios para
practicarlo. El carácter de la información es más bien
explicativo, no obstante se incorporan algunas innovaciones de la
teoría. .
El
manual tiene seis partes:
Lexicología
como ciencia, su objetivo, sus subramas.
Semántica.
Estudio de los significados.
Formación
de palabras.
.Fraseología.
Locución.
Etimología.
Léxico
del español contemporáneo; sincronía.
En
la parte I se examina el objeto de la lexicología
como
ciencia*, se hace conocer sus subramas.
En
la parte II están analizados la naturaleza del signo semántico,
fenómenos de la polisemia y monosemia. La clasificación semántica
comprende las palabras sinónimas, antónimas, parónimas y
correlativas. Los cambios de significado se deben a la
metáfora, metonimia y elipsis. Los efectos del cambio llevan a la
extensión, restricción, alza y desvalorización del significado.
_
La parte III hace conocer varios procedimientos que intervienen en
la formación de nuevas palabras. Analizamos los modelos productivos
deJa_.derLvación,^composieiófl,-in- versión-y-abreviaturas. ■
Los
sufijos valorativos requieren actualmente un estudio especial.
Este se debe al uso prolijo de los sufijos de esta índole y a las
variadas matices que generalmente indican.
Las
combinaciones estables del sentido unitario y cerrado
(locuciones) que determinan-una relación figurada fuera de su
ámbito material se circunscriben en la parte IV.
La
clasificación de las locuciones significantes o de con* cepto se
debe a J. Casares.
Esta
parte la completan varios criterios y características propios
de las frases proverbiales y refranes.
La
parte V está dedicada al estudio del léxico heredado y el
adquirido. '
La
etimología estudia origen y formación de la* lengua española, da
idea de los elementos que la constituyen (helenismos,
latinismos, arabismos, americanismos, etc.). Se estudian también
etapas. de
su.
desarrollo.
En
la parte VI están analizadas varias circunstancias de carácter
geográfico, social, temporal, etc. del estado actual del léxico
español, que representan diferentes niveles o modalidades de
lengua. Entre .éstas el estudio del español hablado es quizá
el más urgente. Los elementos que intervienen en su léxico tales
como tecnicismos, germanía o argot, constituyen otras zonas léxicas
del idioma.
Debo
mi agradecimiento especial a S. F. Goncharenko y M. M. Vorónina por
sus valiosas sugerencias y recomendaciones. í
Parte
1
lexicología
como ciencia,
SU
OBJETIVO, SUS SUBRAMAS
Siempre
que surge la necesidad de un nuevo nombre para designar una idea u
objetos nuevos, nos valemos de uno de tres procedimientos:
Formar
una palabra nueva a base de elementos existen-— tes; alunizar —
npHjiyHHTbCa, el fijapelo — jiaKfl^ia bo;ioc.
Alterar
el significado de una palabra vieja: la pila — fíprapeHKa, la
distensión — paspa^Ka, la Cumbre — cose- maHHe na Bbicmeivr
ypoBHe. ’ •
Copiar
un término de un idioma extranjero o de alguna otra fuente: el
sputnik, el kindergarten, el radar.
Respectivamente,
la formación de nuevas palabras se ocupa de los procedimientos más
productivos qiJe contribuyen al enriquecimiento del léxico
español. La fraseología nos ayuda a comprender las unidades de
palabras que representan un sentido. Otro recurso interior de
cualquier idioma para desarrollar su vocabulario es cambiar el
significado de las palabras ya'conocidas que corresponde al
estudió de la semántica. Los aportes de loa idiomas tanto antiguos
como modernos (recurso exterior), otra fuente de ensanchat. - el
léxico, se debe a la etimología. Aplicando un criterio sincrónico
estudiamos variantes de carácter estilístico-expre-
sivo
del léxico contemporáneo. -
El
léxico quiere decir vocabulario. La ciencia que tiene por objeto
estudiar el léxico y su funcionamiento en el baila se llama la
lexicología. Su unidad es la palabra.
La
esencia de una palabra se revela en ciertas
condiciones^-ya--que—uha-pa^labra cualquiera está
comprendida’err tres relaciones principales: a) relaciones con los
objetos y fenómenos del mundo real; b) relaciones con los
sentimientos, ideas y aspiraciones del hombre; c) relaciones al
léxico del idioma. - ‘
Parte
II SEMÁNTICA.
ESTUDIO
DE LOS SIGNIFICADOS
La
lengua es un sistema de signos que expresan ideas. El signo es una
entidad formada por un significado y un significante (un concepto y
una imagen acústica).
El
signo es lineal: se desenvuelve en el tiempo a causa de su
naturaleza acústica.
La
relación entre-ambos, planes-.es.arbitraria,,-es_decir:
no hay motivación natural para que determinado significado se
una a determinado significante, por ejemplo, el significado
contenido en el signo perro
se une a distintos significantes en distintas lenguas:
íngl.'dbg', fr. chien,
rus. coCaKa, etc. . ,
El
sistema de la lengua puede analizarse jdesde varios puntos de vista:
sintáctico, morfológico, fonológico, gráfico, semántico.
El criterio semántico es el fundamental, pues permite comprender
cómo funcionan, cómo están relacionados ios signos lingüísticos,
para poder expresarnos, para comunicar nuestros pensamientos.
Debemos
conocer la estructura, los procedimientos que ofrece cualquier
lengua para poder réiácfoñár los signos y organizar en
unidades. .
Poniendo
un cri terio semántico^ podemos dasjficar las palabras como; ''
connotativas
que señalan objetos indicando sus particularidades: árbol,
verde, fácilmente;
denotativas
que nombran objetos sin caracterizarlos: tú, este, allí;
las.del
significado directo: p/e —parte, del. cuerpo humano frent e a pie
de la montaña
— con sentido, figurado; _
concretas:
libro, ir, azul; .
abstractas:
planificar, lógico, generalización. ..
La
segunda clasificación del léxico se basa en las dife
rentes
relaciones entre las significaciones en el plano inte rior y
comprende las palabras sinónimas, antónimas, pa- rónimas,
homónimas y correlativas.§ 1. Palabra y objeto
Las
palabras sinónimas coinciden en la ¡dea y se distinguen según
su forma, representando diferentes matices. El fenómeno de la
sinonimia afecta a las palabras de la igual categoría gramatical:
ayuda, favor, protección, amparo, socorro: estrecho, angosto,
ahogado, reducido; negociar, comerciar, tratar.
Las
palabras sinónimas se agrupan en las series sino¿i,í- tnicas.
La^jei^^jl encauza upa dominante glabra clav^, que debe^rmdir varias
conoiciones,
carecer
He connotaciones literales, por ejen^Joi^ntre los adjetivos que
representan la idea de «la vejez» hay anciano,
antiguo, añejo
y viejo.
M^ano^
se construye sólo corr las personas: un chofer anciano; añlTguo
representa sólo una parte de las significaciones: airtigü(ramigo,
antiguo libro; añejo
se usa sólo con- un número bien reducido de los objetos: vino
añejo, queso añejo, el adjetivo viejo
tiene la area semántica bien amplia que le permite representa®
los matices de todos los componentes de esta serie: un amigo viejo
(antiguo, anciano), un libro viejo, una casa vieja, etc.
Hace
falta distinguir la sinonimia de carácter: a) jéxicp: moderno,
nuevo, actual, flamante, reciente, último, fresco, naciente,
inesperado, inaudito; b)
Los
sinónimos léxicos se dividen en los conceptuales y-estilísticos.
Los sinónimos conceptuales sirven para realzar algunos
matices, por ejemplo: irse, moverse, dirigirse, trasladarse, acudir,
echar por, encaminarse, visitar, correr, marchar.
_
Los sinónimos estilísticos expresan la diferencia del uso, matiz
emocional, etc., por ejemplo: huir,
salir.jcorriendo frente
a sali§ 2. Sinónimos •
a
.yber:
a) contener la noción común a todos los demás vacábaos
de la serie;
fraseológico:
a cuerpo de rey, a mesa puesta, a pedir de boca, a sus anchas ==
cómodamente; c) gramaügal.
que se forma mediante los sufijos, préfijos o conversión:
bajar, descender, descolgarse; abrir, extender, desplegar,
desenvolver; d) morfológico:
la jefe — la Jefa; la directriz — la directora; e) sinta?tia7:
al entrar en la habitación — entrando en la habitación —
cuando entró en la habitación.r
pitando,
guiñarse, salir de naja, dar esquinazo, irse por pies,"Vivarse
por pies, tomar soleta, perder el hato; cara,
semblante
frente a jeta; comer,
alimentarse
frente a zampar, jamar.