- •Министерство образования и науки украины
- •Предисловие
- •Business letter writing
- •The letter heading and the layout
- •The parts of the letter
- •Content and Style of Business Letters
- •Business letter classification
- •Enquiry
- •11 Сентября 2001 г. Украина Уважаемые господа!
- •5 Июля 2001 г. Украина Уважаемые господа!
- •2. Reply to an Enquiry
- •14, Grove Street
- •21 February, 2001
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •III. Translate into English:
- •12 Ноября 2001 г.
- •7 Июня 2001г. Уважаемый господин Черногор!
- •3. Offer
- •21 Orbit Road
- •Immediate shipment from Bordeaux is guaranteed.
- •Vins de France
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •16 Ноября 2001 г. Уважаемый господин Зубницкий!
- •4. Order and Order Execution
- •567, Queen Street
- •146, O’Leary Street
- •Ireland 3 September, 2001
- •87, Sunview Street,
- •235, Diputacion
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •III. Translate into English:
- •Славянск
- •10 Ноября 2001г. Уважаемый господин Сауленко!
- •5. Advertising
- •Advertisements
- •Specimen Application Form
- •Covering Letter (Letter of Application)
- •154, Glostrupgade
- •6 March, 2001
- •Offering a position
- •Mr j.Lowe
- •25, Westbound Road,
- •International Computing Service
- •1985-87 University of Madrid:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •25 Апреля 2001г. Уважаемые господа!
- •26 Июня 2001г.
- •17 Января 2001г. Уважаемый господин Ветров!
- •4 Февраля 2001г. Уважаемый господин Колесниченко!
- •7. Secretarial
- •Reserving Hotel Accommodation
- •31, Goodge Street
- •III. Translate into English:
- •3, Al Manni Way
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •16 Апреля 2001г. Уважаемый господин Текс!
- •20 Марта 2001г.
- •50, Newell Street
- •18 Сентября 2001г. Уважаемый господин Григорьев!
- •Letter of Congratulations
- •81, Bradfield Road
- •II. Write a letter on the given situation:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •III. Translate into English:
- •Letter of Thanks
- •123, Lond Street
- •F. Lynch & Co. Ltd.
- •Fax transmission
- •Perfect Office Suppliers Limited
- •Fax transmission
- •Директору оао “Гефест”
- •Www.Fsharpbank.Com
- •Http://www.Norwich-union.Co.Uk
- •Mbainfo@imd.Ch
- •Prise@Hilton Foundation.Org
- •Telegrams and Cables
- •Abbreviations
- •Layout of telegrams and cables
- •Abbreviations (recognized internationally)
- •Appendices
- •Vocabulary Список англо-русских соответствий
- •List of abbreviations used in business correspondence Список аббревиатур, используемых в деловой переписке
- •Abbreviations used in limited companies’ names in different countries Аббревиатуры, включаемые в названия фирм с ограниченной ответственностью в различных странах
- •Bibliography
- •Содержание Рart I
II. Write a letter on the given situation:
Arrange booking seats for an executive who is about to travel from your city to London where he will be staying for five days. He will be returning after a week.
Write a letter, asking to make reservation for Mr P.Dell and Mr B.Newsome for a flight to Rome on Wednesday, 12 May. Enclose a cheque for £210.00.
Translate into English:
No 3
Г-ну А.Тексу
зам.директора фирмы «Велтекс»
Саламяэ 8,
Рига 440051
Латвия
16 Апреля 2001г. Уважаемый господин Текс!
Руководитель нашего рекламного отдела приезжает в Ригу 5 мая. Он пробудет в Риге 3 дня, а затем отправится в Киев.
Пожалуйста, забронируйте ему одноместную каюту 1-го класса на теплоход «Академик Королев» на 8 мая.
Будем признательны за то, что Вы окажете нам эту услугу.
Секретарь фирмы
«Донбасс Консалтинг» (подпись) С.Б.Белова
No 4
В.Г.Рощину
зам.гл.редактора
газеты «Киевские новости»
ул.Хрещатик, 54
Киев
Украина
20 Марта 2001г.
Уважаемый господин Рощин!
Наш редактор, господин Нестеров, прибывает в Киев в следующую субботу и через 2 дня уезжает в Минск.
Мы были бы признательны, если бы Вы заказали для него билет в купейный вагон на поезд, который отправляется из Киева в Минск 29 марта.
Расходы за проезд и комиссионный сбор будут оплачены в Банке Украины.
Мы будем благодарны за оказанную услугу.
Секретарь фирмы «Лот» (подпись) М.Я. Сомова
Correspondence Concerning Appointments
An appointment is an arranged meeting at a certain time. When cancelling an appointment, you should inform why you are unable to keep it.
Specimen letters
No 1
B. A. Merriman Esq.
Managing Director
Pickles and Slocock Ltd.
Birmingham BI2 0BY
England 4 November, 2001
Dear Mr Merriman,
In connection with the matter of a manufacturing licence8, I would like to have the opportunity of meeting you in person while I am in England, and would appreciate it if you could spare me an hour or two some time during the next few days. My secretary will telephone you the day after tomorrow to see when a meeting can be arranged.
Yours sincerely,
Robert Cook & Son
(signature) Stephen Sablon,
Production Manager
No 2
Director
Soundsonic Ltd.
39, Warwick St.
Stockholm
Sweden 4 May, 2001
Dear Sir,
Mr M. Harvey, our Export Manager, will be in Stockholm at the beginning of next week. He will telephone you as soon as he arrives to arrange a time for an appointment. Mr Harvey is very much looking forward to meeting you.
Yours faithfully,
International Computing Services
(signature) S.Lee,
Secretary
No 3
Mr D. Grant
Public Relations Manager
Credit Investigations Ltd.
Bombay
India 29 August, 2001
Dear Mr Grant,
I will be visiting India early next month, and will be in Bombay from 10 to 13. I hope to have the pleasure of seeing you then and renewing the pleasant contact of a year ago.
Yours sincerely,
ICN Ltd.
(signature) R.Drone,
Sales Manager
I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
I would like to have the opportunity of meeting you in person …
I would like to make an appointment with …
I hope to have the pleasure of seeing you …
I would like to arrange a time for an appointment.
I would be glad to arrange a meeting with…
He looks forward to meeting you at 11.30 in his office.
Mr Grane will not be able to keep the appointment he made on
Thursday, 2 August.
He offers his sincere apologies…
II. Write a letter on the given situation:
1) Inform your company’s associates in Madrid that your Marketing Manager will be visiting customers in Spain next month. Arrange an appointment for him.
2) Inform Mr Hopper that Mr Slow will not be able to keep the appointment he made on Monday, 16 April. He is sorry because he has an urgent matter. He will contact Mr Hopper as soon as he is free.
III. Translate into English:
No 4
Л.Г. Токареву
генеральному директору концерна АВК
ул. Ткаченко, 3
Донецк,
Украина
10 апреля 2001г.
Уважаемый господин Токарев!
Финансовый директор нашей компании, господин Ю.Н. Еременко, посетит Донецк 18 апреля.
Он хотел бы встретиться с директором по маркетингу Вашей фирмы господином И.И. Сечкиным, чтобы обсудить ряд вопросов, касающихся нашего сотрудничества.
Господин Еременко будет признателен, если господин Сечкин ответит на его письмо и сообщит удобное для него время встречи.
Зам. финансового директора
фирмы «Киевские зори» (подпись) А.А.Белецкая
No 5
Ф.К.Егорову
коммерческому директору АО “Еней”
ул.Киото, 25
Киев,
Украина
23 июля 2001г.
Уважаемый господин Егоров!
Коммерческий директор нашей фирмы, госпожа Н.А.Воро-нина, прибудет в Киев на следующей неделе. Она свяжется с Вами по телефону как только приедет, чтобы договориться о встрече.
Выражаем надежду на плодотворное сотрудничество.
Зам. коммерческого директора
фирмы «Регион» (подпись) О.Е.Котляр
Letter of Introduction
These letters are usually written to introduce the representative of one company to the representative of another company.
Specimen letters
No 1
Mr J.Martin
International Computing Services PLC
24, City Road
London EC3 4HJ 7 August, 2001
Dear Mr Martin,
We have great pleasure in introducing to you, by this letter, Mr Ian Hampden, a director of the firm Times Flooring, Ltd., who are business associates of ours.
Mr Hampden is visiting Paris to establish new connections and we should greatly appreciate any assistance you may be able to give him, which will be considered as a personal favour to us.
Sincerely yours,
Fort Wayne Pools
(signature) B.Norman
No 2
Mr N.Bright
Perfect Office Suppliers