- •Глава 1 общетеоретические положения морского права
- •1.2. Международное морское право
- •1.2.1. Понятие международного морского права
- •1.2.2. Субъекты международного морского права
- •1.2.3. Источники международного морского права
- •1.3. Международное частное морское право
- •1.3.1. Понятие международного частного морского
- •1.3.3. Источники международного частного
- •1.4. Морское право украины
- •Глава 2
- •2.1.2. Понятие собственника судна и судовладельца
- •2.1.3. Национальная принадлежность судна
- •2.1.4. Понятие и виды иммунитета государственных
- •2.2. Идентификация и регистрация морских судов
- •2.2.1. Идентификация судна
- •2.2.2. Государственная регистрация судна и ее условия
- •2.2.3. Право плавания под государственным флагом
- •2.2.4. Проблемы регистрации судов
- •2.3. Техническое состояние судна
- •2.3.1. Технический надзор за судном
- •2.3.2. Контроль государства порта
- •2.3.3. Допуск судна к плаванию
- •2.4. Судовые документы
- •2.4.1. Понятие и виды основных судовых
- •2.4.2. Документы, выдаваемые компетентными органами и подтверждающие определенные качества судна
- •Глава з
- •Современные политико-правовые проблемы режима Черноморских проливов
- •Глава 4
- •Основные характеристики договора морской перевозки груза
- •4.1.5. Ирана и обязанности сторон по договору морской перевозки груза
- •4.3. Фрахтование морских судов на время
- •4.3.1. Сущность фрахтования морских судов на время
- •4.3.3. Договор лизинга судна
- •4.4. Морская буксировка
- •4.4.1. Сущность морской буксировки
Глава 4
ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ КОММЕРЧЕСКОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОРСКИХ СУДОВ
I I. МОРСКАЯ ПЕРЕВОЗКА ГРУЗА
>1.1.1. Сущность морской перевозки груза
11111 юцессе осуществления внешнеэкономической деятель- тп, относящейся к международной купле-продаже товари, мис правило, возникает необходимость заключения цело- I п |шда других договоров. В роли одного из таких договоров і п,іч <т а ыступать договор морской перевозки груза, который, . одной стороны, рассматривается как составной элемент об- I ці • го и он ятия договора купли-продажи, а с другой — являет- ■ и юридически самостоятельным договором 1.
І Ігобходимость взаимосвязи этих договоров заключает- • н п первую очередь в том, что физическое вручение товара продавцом непосредственно покупателю в международной купле продаже товара, как правило, исключается т.к. в пункте передачи товара покупатель отсутствует, и поэтому физическое вручение товара заменяется его юридической передачей посредством перевозчика. Однако договор морской и е pi чюзки груза нельзя рассматривать просто как посредни- чег к ую деятельность по договору купли-продажи, это своего рода «улучшение» товара, т.к. имеет место увеличение cm стоимости, связанное с транспортировкой товара из одне>і о порта в другой.
Такой способ передачи товара базируется на обычаях «морской торговли» 2, которые в свою очередь легли в ос по ву договоров на условиях FCA, СРТ, СІР, FAS, FOB, CFIl, CIF. В целях одинакового толкования этих терминов Меж дународной торговой палатой были разработаны Междуна родные правила толкования торговых терминов «ИНКО ТЕРМС». Эти правила являются обязательными к примене нию всеми субъектами предпринимательской деятельности Украины, при заключении внешнеэкономических догово ров, предметом которых являются товары.
FCA (free carrier) — «франко-перевозчик» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке после передачи им очищенного для ввоза товара под ответственность перевозчика, назначенного покупателем, в оговоренном месте или пункте.
СРТ (carriage paid to) — «перевозка оплачена до» озна чает, что продавец оплачивает перевозку товара до указан ного места назначения. Риск гибели или повреждения това ра, а также любого увеличения издержек вследствие событий, имевших место после доставки товара перевозчику, переходит с продавца на покупателя, когда товар передан в распоряжение перевозчика. Таможенную очистку товара обязан сделать продавец.
СІР (carriage and insurance paid to) — «провозная плата и страхование оплачены до» означает, что продавец несет те же обязательства, что и на условиях СРТ, но с тем дополнением, что продавец должен обеспечить страхование груза от риска у покупателя гибели или повреждения товара во время перевозки.
FAS (free alongside ship) — «свободно вдоль борта судна» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке, когда товар размещен у борта судна на пристани или лихтерах в указанном порту отгрузки. Это означает, что с этого момента покупатель должен нести все расходы и риски гибели или повреждения товара. Кроме того, на покупателя возлагается обязанность по очистке товара для вывоза.
< (free on board.)— «свободно на борту» означает, что нроднноц считается выполнившим свои обязательства по
і и икс с момента пересечения товаром поручней судна в
\ і ниш мом порту отгрузки. Это означает, что с этого моменті 111 и у і t а толь должен нести все расходы и риски гибели или 11 ■ • и| н• жд(чіия товара. Кроме того, на покупателя возлагает- | н иГшаанность по очистке товара для экспорта.
і l''U(co.s/ and freight) — «стоимость и фрахт» означает,
■ родавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходи-
| и.п' дни доставки товара в указанный порт назначения, но і'їн і. уі цаты или повреждения товара, атакже любые дополни юн иные расходы, понесенные вследствие событий, име- I' нци ч место после доставки товара на борт судна, переходит
продавца на покупателя в момент пересечения товаром поручней судна в порту отгрузки. Очистка товара для его
I.I in >:ia низлагается на продавца.
('II(cost, insurance, freight)— «стоимость, страхование, фрн ч г» означает, что продавец несет те же обязательства, чюн по условиям CFR, однако дополнительно должен обеспечит і. м орское страхование от риска у покупателя гибели * і 'til пі і н рождения товара во время перевозки.
Ги ким образом, при заключении международного договори купли продажи, одна из его сторон вынуждена заключать ровозчиком договор морской перевозки груза.
Г 1.2. Понятие и формы договора морской перевозки груза
од договором морской перевозки груза в соответствии со ' і I .43 КТМ Украины следует понимать договор, по которому <• перевозчик или фрахтовщик обязуется перевезти вве-
.і ii ему отправителем груз из порта отправления в порт
ппзначения и выдать его уполномоченному для получения
рула лицу (получателю), а отправитель или фрахтователь оГшнуется уплатить за перевозку установленную плату (фрахт)». При этом «фрахтователем и фрахтовщиком при- иппотся лица, заключившие между собой договор фрахто- ннпия судна (чартер)».
1С сожалению, данное определение договора морской пе- I ><• нозки груза так и не решило проблему, которая существо- ип >ш (чце в советском морском праве. Речь идет о соотношении понятий «договорперевозки» и «договорфрахтования»,
И ч к «ридической природе, о единстве и различии подходов
спмой морской перевозке груза.
По этому поводу в литературе не существует единой том ки зрения. Одни авторы утверждают, что речь идет о едином договоре, который на практике выступает в двух формах. Другие придерживаются точки зрения, что речь идет о двух различных по своей природе видах договоров.
Действительно, если внимательно и последовательно анализировать раздел V КТМ Украины, нельзя не прийти к выводу о том, что в нем нет четкого разграничения. Подтвер ждением тому, приведем ряд доводов.
Во-первых, нечеткость формулировки, ее расплывча тость, находит отражение даже в самих терминах, употреб ляемых в определении договора морской перевозки груза: «перевозчик» и «фрахтовщик»; «отправитель» и «фрахтователь» ; и, наконец, «договор перевозки» и «договор фрах тования» (ст. 133 КТМ Украины).
Во-вторых, в определении договора морской перевозки груза сам закон подразумевает два различных объекта дого вора: в одном — перевозку груза, а в другом — предоставле ние для перевозки груза всего судна, его части или определенных судовых помещений для перевозки груза (ст. 134 КТМ Украины).
В третьих, договор перевозки, доказательством наличия и содержания которого служит коносамент или заменяющий его документ, является реальным договором. Права и обязанности сторон по этому договору возникают лишь с момента приемки груза к перевозке. В отличие от договора перевозки, договор фрахтования является консенсуальным договором, права и обязанности сторон по нему возникают с момента его заключения.
В четвертых, в регулировании отношений по договору перевозки в большинстве случаев сложились императивные нормы, в то время как в международном морском праве и законодательствах большинства морских держав отношения по договору фрахтования регулируются, как правило, диспозитивными нормами. Естественно, что в первом случае судовладелец (или перевозчик) ставятся в более негативное положение, чем во втором (при регулировании отношений диспозитивными нормами).
В пятых, правовые нормы договора морской перевозки, в отличие от норм договора фрахтования, подвергнуты международной унификации. Например, Конвенция по унификации некоторых правил о коносаменте от 25 августа 1924 г. (Гаагские правила) с Протоколом изменений 1968 г., Конвен- и и и (ЮН о морской перевозке грузов от 31 марта 1978 г. (Гам- пургские правила).
І Ігсмотря на столь существенные различия, в современном украинском морском праве нельзя признать наличия и к к і їй дов договоров морской перевозки груза. Норма- дифи- миция, содержащаяся в ст. 133 КТМ Украины, неоставля- ит для этого каких-либо возможностей. Можно говорить н и пі ь о двух формах договора морской перевозки груза:
договоре с условием предоставления для перевозки груза шего судна, его части или отдельных судовых помещений;
договоре без такового условия.
()днако в КТМ Российской Федерации, в его ст. 115, речь идет о двух видах договора морской перевозки груза, которые по своей сущности ничем не отличаются от двух форм .•того договора, предусмотренных украинским морским за- | онодательством.
Кроме отличительных особенностей, формы (виды) дого- мора морской перевозки груза имеют и общие черты. Например, экономической целью одного и другого, является перемещение груза морским путем из одного порта в другой. I» обоих присутствует третье лицо — получатель (если, конечно, получатель — иное лицо, чем фрахтователь или отії pa 11 итель). Получатель не участвует в заключении догово- | пі і юревозки, но приобретает по этому договору определен- пме п рава, в частности право требовать выдачи ему груза в і а ком количестве и таком качестве, которые указаны в коносаменте или заменяющем его документе.
Л11 ализируя национальные законодательства различных морских держав, следует отметить, что и в них не существу-
' г единого подхода к этой проблеме.
Так, в Англии вообще отсутствует «статутное» законодательство, регламентирующее перевозку груза по чартеру. А договором фрахтования признается договор, согласно котрому судовладелец соглашается перевести груз морем или предоставить судно для выполнения перевозки. Договор может быть заключен на рейс или несколько рейсов, а такие па определенный промежуток времени (таким образом, гай м чартер тоже является договором перевозки).
11с многим от английского законодательства отличают-
п доктрина и судебная практика США.
Нлконодательства скандинавских государств также рассматривают договор перевозки груза с предоставлением все- п і судна, его части или отдельных судовых помещений как 11 мі р м у и л и вид договора морской перевозки.
Во Франции согласно ныне действующего Закона от 18 июля 1966 г. установлено четкое разграничение между договором фрахтования и договором перевозки. Этот закон рассматривает договор фрахтования как особый вид договора, который не является ни договором перевозки, ни договором найма.
Для более четкого понимания особенностей и разграничения этих двух форм (видов) договора морской перевозки груза приведена таблица 4.1.1.
Таблица 4.1.1.