Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Перевод по учебнику.docx
Скачиваний:
585
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
57.57 Кб
Скачать

Деловые визиты

Когда один бизнесмен желает иметь бизнес обсудив это с другим и прийти к нему в гости, он в первую очередь записывается на прием по телефону или путем обмена письмами.

Вот пример того, как осуществляется деловой визит:

Регистратор: Доброе утро, сэр.  Г-н Хилл: Доброе утро, у меня назначена встреча с  Г-ном Джеймс. Меня зовут г-н Хилл. Могли бы вы рассказать  мне, где его офис?  Регистратор: Пожалуйста, присядьте на минуту г-н. Я позвоню  в его офис и скажу ему, что вы здесь.  Г-н Хилл: Огромное спасибо. Я надеюсь, что он ожидает меня.  Секретарь: Г-н Хилл, секретарь г-на Джеймса спустится вниз, чтобы встретить вас.  Она проводит вас до его офиса.  Г-Джеймс секретарь: г-на Хилла?  Г-н Хилл: Это верно. Доброго утра.

Г-н Джеймс секретарь: Доброе утро, сэр. Если вы хотите прийти со мной, можно идти сразу.

Г-н Хилл: Спасибо. В какую сторону?

Г-н Джеймс секретарь: Сюда, пожалуйста.

Г-н Хилл: О, это двадцатый этаж?

Секретарь г-на Джеймса: Вы совершенно правы. Двадцатый этаж это

наш новый офис. Мы переехали в этом месяце.

Г-н Хилл: Это очень впечатляющее здание.

Секретарь г-на Джеймса: Вот сюда, пожалуйста. Г-н Джеймс,

Г-н Хилл.

Г-н Джеймс: Доброе утро. Я счастлив, видеть вас. Мы

не встречались в течение веков. Как дела?

Г-н Хилл: Доброе утро, мистер Джеймс. Я рад видеть, вас тоже. Я в порядке. И я надеюсь, что вы совсем все

Право.

Г-н Джеймс: Спасибо. Я надеюсь, что у вас очень хорошая поездка.

Г-н Хилл: Вы совершенно правы. Это было очень гладко.

Хотя, когда я уехал из Лондона, было довольно

тепло, но здесь, в Нью-Йорке погода

не очень хорошая.

Г-н Джеймс: О, это противно. Мы ненавидим ее. Но это не может помочь.

Г-н Хилл: Затем мы должны лучше приступить к делу.

Стр. 114

Business correspondence

Correspondence is an essential part of business. In spite of telephone, telex, telegraphic, faximile and e-mail communication, the writing of letters continues; in fact most telephoned and telegraphed communications have to be confirmed in writing. Every letter, no matter what kind it is, should be laconic, precise, to the point and positive. Letters are written on various occasions and on various subject matters. Many business letters are connected with establishing business relations, doing business and various miscellaneous questions. Here is one of many business letters:

24 October 20..

Mr Walter Drake

Chairman

The Drake and Sons Engineering Co. Ltd.,

Bristol, 5,

England.

Dear Sir,

I wish to thank you most warmly for your excellent hospitality

extended to me during my visit to your company. The opportunity

to meet you and your directors was something I had long

looked forward to. I can only hope now that one day I may be

able to receive a visit here from you. I very much appreciated

your kindness and that of Mr James Frobisher in showing me

round the new plant.

I thank you once again.

Yours faithfully,

John Gibbs

President

Metal Equipment Inc.

24 октября 20..

Мистер Вальтер Дрейк

председатель

Дрейк и сыновья Инжиниринг ООО,

Бристоль, 5,

Англия.

Уважаемые господа,

Я хотел бы поблагодарить Вас от всей души за превосходное гостеприимство оказанный мне во время моего визита в вашей компании. Возможность, чтобы встретиться с вами и ваши директоров было то, что я уже давно

с нетерпением ожидал. Я могу только надеяться теперь, что в один прекрасный день я могу быть возможность посещать Вас. Я очень ценил вашу доброту и что Мистер Джеймс Фробишер показал мне вокруг нового завода.

Я еще раз благодарю Вас.

С уважением,

Джон Гиббс

президент

Металл Оборудование Инк

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]