Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lex_fraz (Восстановлен).doc
Скачиваний:
38
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
108.54 Кб
Скачать

Национально-культурная концептуальная система по данным лексикографии о. А. Михайлова

Уральский государственный университет им. А. М. Горького

русский язык, семантика, лингвокультурология, языковая картина мира

Summary. Structure of lexical sense of verbs and adjective include unconceptual semantic components which reflect features of national culture.

1. Особенности познавательного опыта конкретного этноса, черты материальной и духовной культуры нации воплощаются в единицах лексического уровня языка. Известно, что не все лексические единицы в равной мере культурологически значимы, и поэтому лигвистами исследуется обычно национально-культурная ценность отдельных слов, например таких, как тоска, удаль, авосьи подобных, не имеющих эквивалентов в других языках. Лингвокультурологическое описание, ес­тественно, осуществляется на основе изучения функционирования лексических единиц, а не по словарю. Но толковый словарь любого языка также содержит информацию, представляющую интерес с точки зрения лингвокультурологии, и часто эта информация фиксируется в совершенно неожиданных местах словарной статьи. Так, нами было выявлено, что национально-куль­турная концептуальная система с очевидной определенностью и последовательностью представлена в пе­риферийной части толкования — в скобках.

2. В дефинициях глаголов и прилагательных в скобки, как известно, помещается информация об ограничении на сочетаемость: взойти‘появиться, подняться над горизонтом (о небесных светилах)’[МАС, 1: 169];хлынуть‘внезапно возникнуть, появиться во множестве (о мыслях, чувствах)’[МАС, 4: 607];зеленый ‘недозре­лый, неспелый (о плодах, злаках)’[МАС, 1: 606];ведренный‘ясный, солнечный, сухой (о погоде)’[МАС, 1: 145]и др. Ограничения в сочетаемости могут быть вызваны разными причинами: системой языка или узусом, однако есть ограничения, обусловленные особенностями вычленения данным языком определенных участков действительности. Такого рода сочетаемость регламентируется не внутриязыковой сочетаемостной нормой, а семантическими и предметно-логическими отношениями, т. е. такая сочетаемость мотивирована значением сло­ва, а ограничения отражают результат типового представления носителей языка о денотатах определенной ситуации, хотя круг денотатов может быть расширен (без нарушения сочетаемостной нормы) синонимами основных распространителей, а также словами, обозначающими новые реалии.

3. Предметная сфера, отраженная системой ограничительных компонентов, оказывается значимой с точки зрения лингвокультурологии. Во-первых, эта сфера охватывает далеко не все существующие или мыслимые субстанции, а лишь те объекты действительности, те связи и отношения, которые наиболее ярко видятся язы­ковому коллективу и обладают психологической значимостью. Во-вторых, сам вещный мир, когнитивной переработанный и отраженный в виде пиков системой ограничительных компонентов, приобретает здесь опре­деленную организацию, представляющую наивную картину мира языкового коллектива. Центром наивной картины мира является сам человек, в основе всего — сравнение с человеком, т. е. вся языковая категоризация объектов и явлений внешнего мира ориентирована на человека. Важным нам представляется тот факт, что многие реалии обнаруживают свою национально-куль­турную специфику как раз в том случае, когда они соединяются с определенным признаком, т. е. обознача­ющее их имя выступает в функции ограничительного компонента признакового слова, а не собственно номинативной единицы. Имена существительные, репрезентирующие ограничительный компонент в признаковых именах и очерчивающие денотативное пространство по­следних, охватывают разные семантические сферы: чело­век как индивид и личность, дом и быт человека, животный и растительный мир, явления природы, — однако, как уже говорилось, ни одна из семантических сфер не покрывается полностью лексемами, составляющими класс единиц с функцией ограничительного компонента и представленными в скобочной части дефиниции. Судя по нашим материалам, в каждой предметно-темати­чес­кой области этносом выбраны лишь некоторые объекты, представляющие для него ценность и отражающие своеобразие русского быта и русского менталитета. Можно сказать, что в именах существительных, репрезентирущих такие денотаты, диалектически взаимодействует лингвистическое и экстралингвистическое содер­жание, эти лексические единицы совмещают в себе знаковое и культурное значение, то есть в абсолютном боль­шинстве являются лингвокультуремами. Таким обра­зом, ограничительные компоненты в признаковых именах, фиксируемые с помощью скобок в современных толковых словарях, представляют перечень объектов, об­ладающих особой психологической и национально-культурной ценностью, и в комплексе с признаками, на­званными соответствующими глаголами и прилагательными, отражают «очеловеченную» модель мировоспри­ятия русских людей. Лексикографы, будучи носителями коллективного языкового сознания, интуитивно фиксируют элементы этой модели, и толковый словарь предстает достаточно объективным источником для лингвокультурологического описания языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]