Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Osnovy_teorii_7.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
30.05.2015
Размер:
35.27 Кб
Скачать

Лексико-семантические связи лексем. Устойчивые нефразеологические словосочетания

Лексико-семантические связи лексем – это связи лексем, лежащие на грани между лексическими (несвободными, формальными) нормами сочетания слов и семантическими (свободными) закономерностями сочетаемости слов. На основе данного типа связи лексем формируются устойчивые нефразеологические словосочетания. Словосочетания данного типа – переходные, полу продуктивные. Основное отличие их от фразеологических словосочетаний состоит в том, что они не обладают цельностью номинации. Их значения складываются из значений составляющих компонентов: aquiline nose – орлиный нос. Как и свободные словосочетания, устойчивые словосочетания нефразеологического характера семантически совершенно отчетливо членимы, и сочетающиеся слова реализуют свои свободные значения: delicate situation – щекотливое положение, black business – грязное дело. В отличие от свободных словосочетаний они не создаются говорящим каждый раз заново, а вносятся в речь в виде готовых образований. Таким образом, в них проявляются признаки и свободных и фразеологических словосочетаний. Среди рассматриваемых словосочетаний можно выделить формулы приветствия и прощания: Good morning; Good night; поздравления: Happy New Year! А так же такие речевые клише и штампы, и готовые выражения: as a matter of fact, so far, it’s up to you, look here, see you later.

Вопросы для контроля:

  1. Какие словосочетания называются свободными?

  2. Что изучает фразеология?

  3. Что такое фразеологизм?

  4. Чем отличаются фразеологические словосочетания?

  5. Приведите примеры устойчивых нефразеологических словосочетаний и объясните, чем они отличаются от свободных словосочетаний и фразеологизмов.

Задание 1. Разделите следующие словосочетание на три группы: свободные, фразеологические и устойчивые не фразеологические словосочетания:

A small box, Indian summer, “What’s up?”, black diamonds, to get in jam, “Good morning!”, beautiful city, look here, a small girl, to keep an eye on somebody, as a matter of fact, to stop talking, easy money, to watch TV, by no means.

Задание 2. В следующих предложениях найдите идиомы. Переведите их на русский:

    1. There is black economy here, many people moonlight and earn black money.

    2. He is always looking for big, quick, easy money. (J. H. Chase)

    3. Let’s go fifty – fifty on it.

    4. Perhaps you really have a friend called Merde and it slipped your mind. (J. Wain)

    5. “What’s up?”, said Adrian to a policeman. (J. Galsworthy)

    6. The young woman wore a bunch of violets and seemed in high spirits. (Th. Dreiser)

    7. She frowned. I shall lose my temper. You’ll make me lose my temper. Why do you hide so much for me? (J. Wain)

    8. There, old Monty and Ma Buggins were always at hand and could keep an eye on her. (K. Prichard)

    9. No wonder the Candslide was for Winston Noble. (R. Bradbury)

Задание 3. Найдите правильное объяснение следующих идиом:

  1. as a matter of fact

а. на самом деле b. фактически c. как правило

  1. to slip (out of) one’s mind

a. передумать b. забывать c. запомнить

  1. to be in deep waters

a. глубоко нырнуть b. быть в трудном положении c. далеко заплыть

  1. black diamonds

a. уголь b. черный бриллиант c. грязный бриллиант

  1. what’s up

a. что наверху b. что случилось

  1. in high spirits

a. в хорошем настроении b. на седьмом небе c. навеселе

Задание 4. Найдите синонимичные идиомы:

  1. to get in a jam a. to go to glory

  2. to go West b. to be in good temper

  3. to get on somebody’s nerves c. as plain as print

  4. to be in high spirits d. to give one’s heart to sb.

  5. to take somebody’s breath away e. to be in trouble

  6. to make a decision f. to make sb. open his eyes

  7. to fall in love with somebody g. by no means

  8. to hold one’s ground h. to put on edge

  9. certainly not i. To hold one’s own

  10. as clear as daylight j. to make up one’s mind

Задание 5. Замените подчеркнутые выражения подходящими по смыслу идиомами:

To slip one’s memory; to drop a line; to go West; to be in high spirits; as clear as daylight; to take one’s breath away; to get on sb.’s nerves; to get in a jam; search me.

  1. Why didn’t you come to Mike’s party? – Oh, I’ve forgotten.

  2. I am sorry, he is dead.

  3. He is glad. He is passed his last exam.

  4. You always surprise me!

  5. Write me about yourself some when.

  6. He is in a pretty hard situation.

  7. I understand it very clearly.

  8. Don’t irritate me.

  9. What time is it now? – I don’t know. I have got no watch.

Задание 6. Определите, какие идиомы переводятся как кальки, а какие нуждаются в объяснении:

Leave your hat on; to be in low waters; to get in a jam; to hold one’s ground; new broom sweeps clean; to take sb’s breath away; dark horse; bull in a china shop; add fuel to the flame; easy money; black diamonds.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]