Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка по неличным формам глаголов.doc
Скачиваний:
221
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
657.92 Кб
Скачать

Revision

Ex. 9. (А, В) Translate the sentences from Russian into English.

1. Как известно, Макаренко был прекрасным педагогом. 2. Говорят, что экспедиция собрала очень интересный материал. 3. Сообщалось, что в Сибирь была послана большая группа исследователей. 4. Предполагается, что в нашем городе будет построен новый завод. 5. Полагают, что она уже доехала до границы. 6. Никак не ожидали, что зима наступит так рано. 7. Как сообщают, средняя (average) температура в этом году была значительно ниже, чем в прошлом. 8. Известно, что это вещество поглощает световые лучи. 9. Вряд ли его можно заставить совершить преступление (to commit a crime). 10. Полагают, что это изобретение поможет нам в нашей работе.

Ex. 10. (В, С) Translate the sentences from Russian into English.

I

1. Кажется, кто-то стучит. 2. Известно, что он один из лучших врачей в больнице. 3. Он, наверное, получит удовольствие от этой поездки. 4. Оказалось, что он прав. 5. Этот вопрос вряд ли будет обсуждаться на собрании. 6. Они, наверное, помогут нам. 7. Считают, что Иванов лучший рабочий в нашем цехе (shop). 8. Лекция, наверное, будет интересной. 9. Оказалось, что он большой специалист по этому вопросу. 10. Он, кажется, не понял этого правила. 11. Она, по-видимому, не любит музыку. 12. Он, кажется, ничего не знает об этом. 13. Товары, по-видимому, не были тщательно упакованы. 14. Он, казалось, не был удивлен этим сообщением. 15. Он, кажется, не понимает значения этого изобретения. 16. Никто, по-видимому, не обратил внимания на его слова.

II

  1. Известно, что Лобачевский был самым крупным математиком своего времени. Ожидают, что делегация прибудет завтра. 3. Они, вероятно, вернутся осенью. 4. Вряд ли он примет участие в этом спектакле. 5. Он, кажется, очень добрый человек. 6. Она, по-видимому, забыла о своем обещании. 7. Говорят, что он написал очень хорошую книгу. 8. Он, по-видимому, забыл номер вашего телефона. 9. Этот договор, вероятно, будет заключен в ближайшем будущем. 10. Я случайно был в конторе, когда он пришел. 11. Сообщают, что экспедиция уже вернулась в лагерь. 12. Он оказался одним из самых способных исследователей нашей лаборатории. 13. Он, по-видимому, устал. 14. Говорят, что переговоры уже закончены. 15. Я случайно знаю об этом. 16. Я случайно был дома, когда он зашел.

2.3.3 The for-to-infinitive construction

In this construction a noun or pronoun is preceded by the preposition for. In translating this construction into Russian a subordinate clause or an infinitive is used.

Sentence patterns with the for-phrase

The for-phrases have different syntactical functions in the sentence:

1. The Subject

It is good for smb to do smth

It's easier for me to go out and buy a new pair of gloves.

Мне легче пойти и купить новую пару перчаток.

It is not for me to say so. Не мне это говорить.

2. The Object

to wait

to arrange for smb to do smb

to be anxious

I'm waiting for you to come.

Я жду вашего прихода.

□ I have arranged for you to have a private room.

Я договорился, что у тебя будет отдельная комната.

3. The Attribute

There is nothing

The right time for smb to do smth

It is the only thing

There is no one for the children to play with. Детям не с кем играть.

There is nothing else for me to say.

Мне больше нечего сказать

It is not the right time for us to speak about it. Сейчас не время нам об этом говорить.

4. The Adverbial Modifier of Purpose

do smth for smb to do smth

Не stood aside for us to pass by. Он отступил в сторону, чтобы мы могли пройти.

5. The Adverbial Modifier of Result

(too) clever (enough) for smb to do smth

The day was much too cold and rainy for anyone to have a good time.

День был слишком холодный и дождливый, чтобы кто-нибудь мог хорошо провести время.

Не is clever enough to understand it. Он достаточно умен, чтобы понять это.

Exception:

it was nice(kind, sensible, etc. ) of smb to do smth

It was silly of you to ask that question. С твоей стороны было глупо задать этот вопрос.

It's nice (kind) of you to say so.Это очень мило с вашей стороны так говорить (что вы так говорите).

EXERCISES

Ex. 1. (A) Replace the following groups of sentences by a sentence with a for-phrase subject.

Model: He won't catch the six fifteen. It's impossible. It is impossible for him to catch the six fifteen.

1. She explained everything. It was not difficult. 2. She managed to do it in time. But it was quite an effort. 3. Don't make mistakes. It's important. 4. Her mother made the decision. It's the usual thing in this family. 5. We ought to take a vacation now. It won't be difficult.6. You'll speak English with her. It'll do you good. 7. She is very late. It's rather unusual. 8. You really ought to see a doctor. It will be best. 9. We'll spend a couple of weeks in Petersburg next June. It will be rather pleasant.

Ex. 2. (A) Complete the following sentences by adding for-phrases to them.

Model: It would be better (you; to stay in bed). - It would be better for you to stay in bed.

1. It's very important (children; to play outdoors). 2. It'll be best (she; to talk to the manager). 3. It might be just possible (you; to make him see the doctor). 4. It would be easy (I; to pretend). 5. It's very bad (boys; to smoke). 6. It's not (you; to carry that heavy bag).

Ex. 3. (А, В) Translate the sentences from Russian into English. Use Pattern I.

1. Вам полезно есть фрукты. 2. Мне легче сделать это сегодня. 3. Им будет проще поехать туда на метро. 4. Ей было бы трудно решить эту задачу. 5. Нам было приятно снова встретить наших друзей. 6. Нам будет полезно отдохнуть. 7. Вам вредно столько курить. 8. Ей было трудно молчать. 9. Не мне давать вам советы. 12. Не им обсуждать этот вопрос.

Ex. 4. (A, B) Translate the following sentences.

1. Вы думаете, мне легко отказаться от этой мысли? 2. Я считаю (нахожу необходимым), чтобы ты кончил школу. 3. Нам было трудно понять, чего ты хочешь. 4. Мама испекла пирог, чтобы мы съели его за ужином. 5. Он оставил дверь открытой, чтобы мы могли войти. 6. Я привезу книг, чтобы вы могли читать летом. 7. Я оставил записку на столе, чтобы все могли ее видеть. 8. Детям там негде спать. 9. Мне здесь больше нечего делать. 10. Не такая это игра, чтобы дети могли в нее играть.

Ex. 5. (A, B) Replace the following pairs of sentences by sentences with adverbial for phrases of result.

Model: The street is very narrow. He won't be able to turn the car.

The street is too narrow for him to turn the car.

1. The way to the village was long. I felt hungry again. 2. The heat was oppressive. We did not stay long on the beach. 3. The problem was comparatively easy. I solved it in half an hour. 4. The situation was getting complicated. We could no longer cope with it. 5. The conversation was interesting. The children did not want to go to bed. 6. The noise of the traffic grew loud. I could not sleep. 7. The light was good. She could read the inscription.

Ex. 6. (В, С) Translate the sentences from Russian into English.

1. Машина шла слишком быстро, чтобы я мог рассмотреть лицо водителя. 2. Она говорила так медленно, что мы понимали каждое слово. 3. Я был слишком расстроен, чтобы мама этого не заметила. 4. Он говорил по-английски настолько хорошо, что мы поняли, что ему надо. 5. В пещере было так темно, что мы не смогли найти выход.