Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методика вопросы к зачету и экзамены.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
02.05.2015
Размер:
287.74 Кб
Скачать
  1. Специфика иностранного языка как учебного предмета.

Предмет сложный, так как необходимо формировать навыки и умения на новой языковой базе, а у учащихся уже хорошо сформированы навыки и умения на родном языке, которые оказывают отрицательное значение на овладение новым языком и снижают мотивацию. У многих учащихся нет личностно – значимых мотивов. Путь усвоения «сверху вниз» - овладение ИЯ появляется на сознательной основе, на понимании (сформированность мыслительных процессов, понимании для чего нужен ИЯ). - Незначительная плотность общения на ИЯ. - Межпредметность (беспредметность) – содержанием речи на ИЯ могут быть сведения из разных областей – математика, география и другие. - Многоуровневость (с одной стороны необходимо овладение различными языковыми средствами, соотносящимися с аспектами языка: лексическим, грамматическим, фонетическим, с другой - умениями в четырех видах речевой деятельности); - Полифункциональность (может выступать как цель обучения и как средство приобретения сведений в самых различных областях знания).

Как усваивается родной язык и иностранный.

Известно, что дети зачастую быстрее усваивают язык, чем взрослые. Есть три основных причины этого. Во-первых, дети ещё недостаточно твёрдо знают свой родной язык. Поэтому, чем младше ребёнок, тем легче усваивается иностранный, так как стереотипы родного языка у него ещё не закрепились. Во-вторых, дети менее склонны к каким-то логическим операциям, осмыслению и анализу, чем взрослые. Поэтому усвоение языковых навыков у них происходит на эмоциональном уровне, непринуждённо и естественно. В - третьих, у детей мало социального опыта. Поэтому, оказываясь в языковой среде ( то есть среди людей, для которых данный язык является родным), они менее способны, чем взрослые выйти из ситуации, не прибегая к языку. Не знающий иностранного языка взрослый сумеет это сделать с помощью жестов и других приёмов общения, пытаясь не прибегать к своим скудным знаниям языка. Ребёнок менее гибок в этом отношении, поэтому он скорее будет вынужден усваивать язык.

Именно на всём этом строятся методики обучения детей языкам. Одним из основных приёмов обучения детей является обучение через игру. Обучение в игре позволяет максимально опираться на вышеуказанные особенности. Соответственно, в работе с детьми имеет смысл использовать методики, где минимально задействован родной язык.

Взрослые более отягощены стереотипами родного языка, более склонны к анализу и логическим операциям. Из-за этого в обучении взрослых приходится опираться на методики с достаточно широким использованием родного языка, схем, методов, основанных на сопоставлении родного и иностранного.

Результатом всех этих перечисленных особенностей является тот факт, что при прочих равных условиях дети легче, чем взрослые усваивают устную речь, которая традиционно рассматривается как показатель знания языка. Взрослые лучше усваивают теоретическую сторону языка. Они понимают грамматические явления, могут объяснить применение тех или иных грамматических реалий, но достаточно редко без специальной практики способны применить свои знания в жизни.

Отсюда можно сделать вывод, что вероятно лучшим подходом в обучении является сочетание прочных теоретических знаний с их регулярным применением на практике. Причём, чем в более отдалённой перспективе находится возможность реального общения с носителями языка, тем больше внимания следует уделять теоретическим моментам языка. Методики, рассчитанные на быстрое усвоение разговорных навыков с минимальным использованием родного языка хороши лишь, если Вы уже в ближайшем будущем планируете активно общаться на языке.

Учет особенностей РЯ, опора на РЯ

- Только опираясь на РЯ, можно добиться понимания структур ИЯ. В тех

случаях, когда осознание изучаемого явления невозможно беспереводным путем,

необходимо обращаться к РЯ. Учебный материал нужно строить так, чтобы, с

одной стороны, достигался положительный перенос из РЯ в ИЯ, а с другой,

ставился бы больший акцент на тренировочной работе с теми явлениями в ИЯ,

которые резко отличаются от соответствующих явлений в РЯ или в нем

отсутствуют.

2. Объект и предмет методики.

Объектом исследования методики обучения иностранному языку является процесс обучения иностранному языку и закономерности усвоения его как нового средства коммуникации, а также особенности образования и воспитания всесторонне развитой личности средствами иностранного языка в разных условиях, в том числе и в средней школе.

Предметом методики обучения иностранного языка является научное обоснование целей, содержания обучения, т.е. объема материала, его организации, последовательности его изучения, его воспитательной ценности, характера требований к уровню владения им, а также научная разработка наиболее эффективных методов, приемов и форм обучения и учения с учетом поставленных целей, содержания и конкретных условий обучения.

3. Методические категории

Метод, принцип, прием, подход, средства обучения, система обучения

В методической литературе последних лет получил распространение термин «методическая система обучения иностранному языку» в связи с системно-структурным подходом к явлениям педагогической действительности.

И.Л. Бим следующим образом дефинирует понятие «система обучения иностранному языку»: прежде всего это информационная система, построенная на процессах приема, переработки, хранения, передачи информации в целях приобщения учащихся к иноязычному речевому поведению, общественному опыту с тем, чтобы обеспечить соответствующий общеобразовательный уровень абитуриента и создать предпосылки для его дальнейшего самообразования»

«Система обучения» реализуется в учебном комплексе» и включает ряд взаимосвязанных компонентов: цель, средства и методы обучения.

«Метод» как методическая категория находит свое воплощение в системе приемов, способов и средств обучения.

Под «методическими приемами» следует понимать элементы метода, «составные его части», определенные организационно-методические мероприятия. (И.Л.Бим).

Под «средствами обучения» подразумевается, с одной стороны, - «материальные средства обучения», т.е. предметы и материалы (учебники, пособия, ТСО), а с другой – виды деятельности, (например, чтение как средство обучения иностранному языку).

Термин «способ» употребляется часто в таких сочетаниях как способ (прием) семантизации, способы (приемы) активизации и т.д.

Способы (приемы) могут варьироваться также в зависимости от этапа обучения, особенностей, условий, характера материала.

Цель – заранее планируемый результат  деятельности, отвечающей потребностям общества и отражающей развитие системы образования и методики как науки, соц заказ общества к ИЯ  

Содержание обучения – то, чему учить для достижения поставленной цели (языковой материал, речевой материал, навыки языковой деятельности)(РАСПИСАТЬ)

Принципы – исходные основополагающие положения, в которых отражаются и обобщаются самые существенные стороны обучения ИЯ (общедидактические и собственно – методические (коммуникативной направленности, интеграции и дифференциации, учёт родного языка)

Методы: В широком смысле: – обозначение целой методической системы в обучении ИЯ (грамматико – переводческие методы, аудиовизуальные, интенсивные)

В узком смысле: - совокупность педагогических действий учителя и форм деятельности учащихся, обеспечивающих достижение поставленной цели, способ управления учением

Приёмы – элементы метода, его составляющая часть; элементарный методический поступок, направленный на решение конкретных методических задач, на определенном этапе практического занятия у каждого метода свои приёмы .

Средства обучения – с их помощью организуется обучение: - материальные (УМК, словари, дидактические материалы) - нематериальные (текст - интерпретация)

Условия обучения – связаны с целями, влияют на цель. Один из факторов, большее кол-во часов, оборудование, сотрудничество с иностранными школами, возможность обмена преподавательского и ученического.  Система обучения – всеобщая модель учебного процесса, которая соответствует определённой методической концепции, реализуется в УМК  

4. Формулировка цели обучения ИЯ на современном этапе.

1. Цели обучения иностранному языку в средней школе определяются общественными запросами, государственными интересами воспитания всесторонне развитого и образованного человека.

Цель обучения иностранному языку должна быть реальной для достижения в заданных условиях, а содержание и методы обучения адекватны целям и заданным условиям.

Новая программа по иностранному языку так формулирует цели обучения иностранного языка в средней школе: «Обучение иностранному языку в средней школе преследует комплексную реализацию практической, воспитательной, образовательной и развивающей целей, при этом воспитательная, образовательная и развивающая цели достигаются в процессе практического овладения иностранным языком».

Иными словами, ведущей целью обучения иностранным языкам коммуникативная и культурно-сравнительная цели, т.е. практическое овладение иностранным языком как средством устной и письменной коммуникации.

Практическое владение иностранным языком в устной и письменной форме даже в ограниченных пределах развивает познавательные интересы учащихся, расширяет их кругозор, знакомит с культурой, искусством, традициями и обычаями страны изучаемого языка.

Поскольку обучение иностранным языкам в средней школе преследует комплексную реализацию практической, воспитательной, образовательной и развивающей целей, следует рассмотреть в программе обучения, какие изменения будут иметь место при их реализации в условиях образовательной ситуации.

 При реализации практической цели с учетом существующих в методике обучения новых теоретических подходов недостаточно рассматривать формирование только коммуникативной или только лингвистической компетенции учащихся. Необходимо вести речь о формировании межкультурной компетенции в процессе обучения иностранного языка в целом.

 Воспитательная цель может быть интерпретирована со следующей позиции:

- ориентация на гуманизацию образования;

- обучение в духе диалога культур;

- воспитание взаимопонимания и терпимости по отношению к чужой культуре, способность относится к ней с уважением, доверием, симпатией, но в то же время критически;

- воспитание ценностных ориентаций по отношению к культурному наследию своей страны (своего региона).

Толкование образовательной цели может быть сформулирована следующей формулировкой:

- более глубокое освоение родной (региональной) культуры посредством соприкосновения с чужой культурой и взаимоотношения с ней;

- расширение языкового, социального, эмоционального и интеллектуального горизонта обучающихся.

Достижение развивающей цели обучения иностранному языку и иноязычной культуре должно полагать:

- развитие способности «проникновения» в культуру страны изучаемого языка в ходе сопоставления общественных культурных и языковых реалий;

- развитие умения использовать социокультурный фон для понимания социокультурной принадлежности к национальному (региональному) и мировому сообществу;

- развитие способности ориентироваться в ценностных категориях собственного и чужого общества.

Необходимыми задачами в обучении иностранному языку в средней школе на современном этапе являются такие как:

- приобщение учащихся к приобретению общеобразовательной информации (чтение периодической печати, просмотр познавательных телевизионных передач, прослушивания радиопередач на родном и где возможно, иностранном языках);

- использование общеобразовательных возможностей иностранного языка в урочной и внеурочной работе;

- формирование у школьников правильного представления об историко-культурном прошлом села, района республики, используя краеведческий материал;

- организация экскурсионных поездок по историко-архитектурным и культурно-просветительным местам

5. УМК, его компоненты, критерии анализа. Учебно – методический комплекс – материальное средство обучения. Является основным средством обучения.

Компоненты УМК

4 компонента: Инвариативные (обязательные) –Учебник,  Рабочая тетрадь,  Аудиоматериалы (диск),  Книга для учителя.

Дополнительные (вариативные) Видео, культуроведческое пособие, сборник контрольно-тестовых заданий, лексическо-грамматические упражнения с ключами, пособие по обучению письменной речи, книга для чтения

Критерии анализа:  

-Название учебника, фамилия автора (ов)  

-Соответствует ли содержание учебника требованиям Госстандарта по иностранным языкам для классов данного профиля?

-Соответствует ли стиль и доступность изложения материала возрасту учащихся/профилю класса?

- Обеспечивает ли учебник возможность для уровневой дифференциации обучения (наличие разноуровневых заданий, материала для обязательного и необязательного усвоения)?

-Обеспечивает ли учебник возможности для формирования 

6. Понятие иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК). Уровни формирования ИКК и её компоненты.

ИКК (иноязычная коммуникативная компетенция) - способность и готовность осуществлять межкультурное и межличностное общение с носителями языка,  в пределах, заданных программой и стандартом.

Уровни формирования ИКК:

И. Л. Бим: (фамилия не изменяется)

1. Начальный уровень

  1. Средний  

  2. Продвинутый  

  3. Высокий (в рамках общего ср. образования)  

  4. Профессионально – достаточный  

  5. Высокий, приближающийся к коммуникативной комптенции носителей языка.

Компоненты ИКК:

1. Языковая компетенция (языковое знание и языковой навык, умение опрерировать словом в любом контексте)  

  1. Речевая компетенция (владение всеми языковыми средствами для решения коммуникативных задач)

  2.  Социокультурная компетенция (знание культуры)

  3.  Компенсаторная компетенция (возмещение замена, восполнение языковых средств) (посмотреть, входит ли сюда языковая догадка)  

  4. Учебно – познавательная компетенция (учить учиться) 

7. Связь методики с другими науками. С лингвистикой. Предметом обучения является обучение РД на материале определенного языка. Лингвистика же описывает основные системные свойства конкретного языка, формулирует их в правилах, которые используются методикой при разработке конкретных обучающих моделей.

Психология.  Исследует высшие психические функции и их осуществление в процессе обучения. Методика использует данные психологической науки об особенностях восприятия при обучении ИЯ, роли мышления и его связи с языком, соотношении сознательного и бессознательного (сочитание произвольного и непроизвольного внимания, осознанности и имитации, формирования навыков и умений, мотивации учебной деятельности итд.

Дидактика. Изучает учебно-воспитательный процесс вцелом, методика – применительно к определенному учебному предмету. Характер связи между этими науками – отношение общей теории к частной форме ее реализации на материале конкретного предмета.

Языкознание. Методика развития речи связана с другими науками, прежде всего с наукой о языке — языкознанием. Она опирается на данные таких разделов языкознания, как фонетика и орфоэпия, занимающихся звуковой, произносительной стороной языка, лексикология и грамматика, которые изучают словарный состав языка, строение слова и предложения (морфология и синтаксис).

8. Понятие содержания обучения ИЯ. Современные подходы к его отбору. Содержание обучения – то, чему учить для достижения поставленной цели. Зависит от цели. Учебный материал, который определенный образом отобран и методически организован и предназначен для усвоения в процессе обучения иностранному языку.

Факторы, влияющие на определение СО:

  1. Соцзаказ общества и пед. процесс  

  2. Уровень развития методики и смежных наук  

  3. Уровень разработки средств обучения  

  4. Уровень подготовки пед. кадров  

  5. Условия обучения

  6. Понимание специфики ИЯ как учебного процесса

Подходы к определению содержания обучения

Рогова Г. В.:

  1. Лингвистический компонент (лингвистические основы обучения, языковой и речевой материал)

  2. Психологический компонент (психологический основы обучения)

  3. Методологический компонент (общеучебные умения)

Бим Л. В.:

  1. Предметное содержание обучения (темы,тексты, ситуации)

  2. Языковой и речевой материал

  3. Действия с языковым и речевым материалом (восприятие, осмысление, запоминание и т.д)

Гальскова Н. Д. и Соловова Э. И.

  1. Сферы коммуникативной деятельности, темы, ситуации, роли, речевая деятельность и речевой материал

  2. Языковой материал, процесс оформления, оперирование материалом

  3. Комплекс специальных умений в общении на ИЯ

  4. Система знаний национальной культуры

Госстандарт

  1. Предметное содержание (ситуации общения: чтение, говорение, аудирование, письмо)

  2. Виды речевой деятельности (речевые умения: лексика, орфография, фонетика)

  3. Языковые знания и навыки

  4. Социокультурные знания и умения (культура страны изучаемого языка)

  5. Компенсаторные умения (переспрос, уточнения, языковая догадка, синонимы,антонимы, прогнозирование содержания текста)

  6. Учебно – познавательные умения

9. Характеристика ФГОС - Федеральные государственные образовательные стандарты.

ФГОС – совокупность требований, обязательных при реализации основной образовательной программы начального общего образования образовательными учреждениями, имеющими государственную аккредитацию, в основе – потребности личности, общества, государства. Стандарт устанавливает требования к результатам обучающихся, освоивших основную образовательную программу начального общего образования:  Личностным – готовность и способность обучающихся к саморазвитию, сформированность мотивации к обучению и познанию, ценностно  - смысловые установки, социальные и личностные компетенции  Метапредметным – включают в себя освоенные обучающимися универсальные учебные действия  Предметные – включают освоенное обучающимися в ходе предмета опыт, спецефическая для данной области деятельность, по получении. Нового знания, его преобразования и применения, а так же систему основополагающих жэлементов научного знания, леащих в основе современной научной картины мира.

Полифункциональность (может выступать как цель обучения и как средство приобретения сведений в самых различных областях знания).

Многоуровневость (с одной стороны необходимо овладение различными языковыми средствами, соотносящимися с аспектами языка: лексическим, грамматическим, фонетическим, с другой - умениями в четырех видах речевой деятельности);

Межпредметность (содержанием речи на иностранном языке могут быть сведения из разных областей знания);

  1. Понятие навыка, классификация навыков, параметры сформированности.

Навыки – действия и операции, достигшие уровня автоматизма.

Навыки:

  1. Языковые – способность оперировать языковым материалом на основе правил (фонетические, лексические, орфографические)

  2.  Речевые – относительно самостоятельные речевые действия в системе сознательной речевой деятельности, ставшее условием выполнения этой деятельности благодаря своим качествам (автоматизированность, гибкость, прочность, сознательность, устойчивость)

Сформированность навыка:  

1.правильность и качественность навыков оформления (отсутствие ошибок) 2.скорость выполнения отдельных операций или их последовательности (внешние критерии)  

3.отсутствие направленности сознания на форму выполнения действия 4.отсутствие напряжения и быстрой утомляемости, выпадение промежуточных операций, т.е. редуцированность действия (внутренние критерии)

  1. Возможности предмета ИЯ в воспитании и развитии личности учащихся.

В процессе обучения иностранному языку заложены потенциальные возможности развития личности учащихся. Следовательно, при конструировании учебного процесса важно учитывать, что иностранный язык выступает как инструмент развития и воспитания личности, как фактор обеспечения предпосылок для самовыражения человека в глобализирующемся мире. Принимая во внимание тот факт, что генеральная стратегическая цель обучения иностранному языку направлена на формирование поликультурной личности учащихся, актуализация личностно-формирующей функции чрезвычайно велика. Ее результат проявляется в возможности адаптации человека к жизни в условиях иной (неродной) культуры и языка через посредство актуализации знаний о коммуникативном поведении его носителей, информации о мире этого иного языка, выраженной в языке и через язык.

Таким образом, важнейшими принципами построения учебного предмета «Иностранный язык» являются:

  • обеспечение осознания учащимися принадлежности к родной культуре в сочетании с пониманием культуры и образа жизни другого народа и готовности «воспринимать другого в его непохожести»;

  • единство актуализации коммуникативной, культурно-прагматической и аксиологической функций изучаемого языка;

  • ориентация процесса обучения на обеспечение диалога культур на основе всестороннего учета взаимосвязей языка – мышления – культуры;

  • обеспечение социализации учащихся средствами иностранного языка;

  • использование моделей обучения иностранному языку, в которых в качестве критериев оценки достигаемых результатов выступает идеализированный образец носителя языка;

  • организация обучения иностранному языку на всех уровнях предъявления требований к владению им на основе личностно ориентированного коммуникативно-когнитивного подхода.

Конструирование процесса обучения иностранным языкам требует использования технологий обучения, которые обеспечивают развитие и формирование у учащихся:

  • способности к осуществлению языковых контактов и успешного межъязыкового взаимодействия на основе единства реализации востребованных функций иностранных языков;

  • готовности осуществлять «диалог культур» в процессе общения с носителями других языков;

  • понимания природы и закономерностей речевого поведения людей, говорящих на разных языках и представляющих разные культуры;

  • владения языковыми и речевыми нормами иностранного языка на уровне, достаточном для правовой и социальной адаптации в поликультурном мире;

  • владения иноязычной коммуникативной компетенцией на уровне, обеспечивающем единство речепорождения и речевосприятия.

12. Понятие умения, его характеристика, параметры сформированности.

Речевые умения – это способность управлять речевыми навыками для решения задач, возникающих в ходе РД:

  • Умения аудировать;

  • Говорить;

  • Читать;

  • Писать;

  • Переводить

  • Качества умения:

Качества умения:

  1. Осознанность – заключается в том, что, совершая то или иное действие, учащийся осознает цель действия и способы его достижения с опорой на знания и навыки;

  2. 2.Самостоятельность – проявляется в возможности переноса одного вида деятельности в другой;

  3. Продуктивность – означает возможность не только воспроизводить усвоенные в ходе обучения действия, но и находить новые, более эффективные решения применения усвоенных знаний и сформированных навыков;

  4. Динамизм – предполагает возможность находить разные стратегии пользования средствами языка в зависимости от конкретных условий и задач общения.

Параметры сформированности:

  1. целенаправленность,

  2. продуктивность,

  3. самостоятельность,

  4. динамичность,

  5. интегрированность,

  6. произвольность,

  7. осознанность,

  8. правильность,

  9. иерархичность. 

Характеристика речевых умений

Речевые умения можно начинать формировать в начальной школе, на уроках истории.

Речевые умения учащихся - это умения письменно или устно излагать уже знакомую им информацию. Для формирования данных умений применяются определенные приемы учебной работы.

Для управления качеством овладения учащихся речевыми умениями учителю, прежде всего, необходимо отобрать те речевые умения, которые нужно будет сформировать. Можно выделить следующие умения:

. Высказываться в устном виде:

·Пересказ

·Изложение материала

·Тематический ответ

·Характеристика личности

·Рецензия или аннотация текста

·Рецензия ответа товарища

. Участвовать в учебном диалоге

. Включаться в коллективное обсуждение проблемы.

Развитие связной речи является центральной задачей речевого воспитания детей. Это обусловлено, прежде всего, ее социальной значимостью и ролью в формировании личности. Именно в связной речи реализуется основная, коммуникативная, функция языка и речи. Связная речь - высшая форма речи мыслительной деятельности, которая определяет уровень речевого и умственного развития ребенка. Овладение связной устной речью составляет важнейшее условие успешной подготовки к обучению в школе.

Устная речь протекает в условиях непосредственного общения, поэтому она быстрее по темпу и менее полная. В процессе речи используются нелингвистические средства выражения смысла - мимика и жесты. Эти средства, дающие дополнительную информацию в устном сообщении, отсутствуют в письменной речи. К первому классу ребёнок достаточно овладевает устной речью, свободно произносит слова и в процессе общения не задумывается над расстановкой слов внутри фразы. Письменная форма монологической речи наиболее трудная. Она самая развёрнутая и нормативная. Построение каждой фразы в письменной речи является предметом специального обдумывания, а на начальной стадии овладение письменной речью осознаётся так же процесс написания каждого слова. Обучение письменной речи как нормативной, чем устной, связано с высокими требованиями, предъявляемыми к ней: чёткость структуры высказывания, обоснованность мысли, выражение отношения к предмету мысли (к объекту), точность в употреблении средств языка.

Из всех знаний и умений самым важным, самым необходимым для жизненной деятельности является умение ясно, понятно, красиво говорить на своем языке. Всю свою жизнь человек совершенствует речь, овладевает богатством языка. Чем полнее усваивается богатство языка, чем свободнее человек пользуется им, тем успешнее он познает сложные связи в природе и обществе. Для ребенка достаточный уровень речевого развития - залог успешного обучения. Содержание образования на современном этапе характеризуется усилением внимания к проблеме развития связной устной и письменной речи школьников. Речь учеников отличается ограниченным запасом слов, трудностью связного высказывания и общения. Эти школьники испытывают трудности по всем учебным предметам с самых первых дней обучения. Чрезвычайно велика роль картины в развитии связной речи учащихся. Картина воздействует на чувства ребенка, открывает перед ним те стороны жизни, с которыми он мог бы и не столкнуться в своем непосредственном опыте. Картина помогает глубже осознать те явления, которые уже знакомы школьнику. Она облегчает ему познание жизни.

В развитии речи нужна кропотливая работа учащихся и учителей. Систематическая работа по развитию речи обязательно приведет к успеху.

Развивая связную речь школьников, мы прививаем ряд конкретных умений, то есть, учим их. Подчеркнём же умения, которые относятся именно к уровню текста:

во-первых, умение понять, осмыслить тему, выделить её, найти границы;

во-вторых, умение собирать материал, отбирать то, что важно и отбрасывать второстепенное;

в-третьих, умение располагать материал в нужной последовательности, строить рассказ или сочинение по плану;

в-четвёртых, умение пользоваться средствами языка в соответствии с литературными нормами и задачами высказывания, а также исправлять, совершенствовать, улучшать написанное.

Связность как один из самых значимых категориальных признаков текста характеризуется взаимодействием нескольких факторов: содержания текста, его смысла, логики изложения, особой организации языковых средств; коммуникативной направленности; композиционной структуры. На уроках истории это очень явно, ведь на них очень важно выделять доминанту из содержания текста, улавливать его смысл, излагать текст в определенной временной и логической последовательности.

Были выявлены особенности связных высказываний детей в зависимости от характера наглядного материала и ситуации общения, определены наиболее эффективные методические приемы формирования связности речи, отобраны такие ситуации, при которых в большей мере обеспечиваются развернутость, связность, композиционная завершенность детских высказываний.

Вместе с тем, в ряде случаев повышается уровень ситуативности речи, когда дети больше ориентируются на иллюстрацию, пересказ заменяют перечислением изображенных исторических событий.

Сложным видом упражнений в связной речи являются устные рассказы. Такая работа помогает учащимся осознать, что содержание рассказа надо передавать последовательно, логично, правильно строить предложения. Устные рассказы используются на уроках истории очень часто.

Устному рассказу нужно обучать. Устные рассказы вначале составляются коллективно и служат образцом для индивидуальных рассказов, которые рекомендуется проводить лишь во втором полугодии. Тематика устных рассказов определяется программой по истории.

Учащиеся не редко затрудняются в построении связной монологической речи. При пересказах они не умеют последовательно и достаточно полно излагать свои мысли. Несформированность связной речи является серьезным препятствием для успешного овладения программным материалом.

Работу по формированию умения четко излагать свои мысли нужно начинать с пересказа, услышанного с опорой на вопросы, действия, предметные картинки, данные в последовательности услышанного рассказа. Позднее нужно учить детей определять части в рассказе, составлять его план и пересказывать, опираясь на этот план. Развивая у детей фантазию, творческое мышление, включать в задание пересказы по отдельным фрагментам исторического рассказа.

Для того чтобы наиболее полно и точно выразить свою мысль, ребенок должен иметь достаточный лексический запас, поэтому работа над устной речью начинается с расширения и совершенствования словаря. При этом слово рассматривается не только как лексическая единица языка, но и как грамматическая и синтаксическая единица предложения. Знакомя детей со словами, мы тем самым готовим платформу для последующей работы над предложением.

В развитии речи нужна кропотливая работа учащихся и учителей. Систематическая работа по развитию речи обязательно приведет к успеху.

Таким образом, основной задачей работы по развитию речевых умений является вооружение учащихся умением содержательно, грамматически и стилистически правильно выражать в устной и письменной форме свои и чужие мысли. В этом параграфе мы пришли к выводу, что для развития речевых умений на уроках истории необходимо систематически проводить работу над развитием речи, продумывать каждый урок и использовать все приемы в системе.

13. Формирование социокультурной компетенции средствами ИЯ

Государственный образовательный стандарт высшего профессионального лингвистического образования (2000 г.) предусматривает развитие социокультурной компетенции студентов – будущих учителей ИЯ.

Характерной особенностью современной интерпретации социокультурной компетенции является ее ориентация на «обучение нормам общения в условиях межкультурной, а не монокультурной коммуникации, для которой характерно взаимодействие цивилизованного, национального и социально стратификационного компонентов».

Социокультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя набор следующих компонентов:

– лингвострановедческий компонент (лексические единицы с национально-культурной семантикой и умение их применять в ситуациях межкультурного общения);

– социолингвистический компонент (языковые особенности представителей социальных слоев, разных поколений, полов, общественных групп, диалектов);

– социально-психологический компонент (владение социо- и культурнообусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре);

– культурологический компонент (социокультурный, историко-культурный, этнокультурный фон).

К средствам развития социокультурной компетенции у изучающих иностранный язык вне языковой среды можно отнести:

Готовые мультимедийные курсы обучения иностранным языкам – „Learn to Speak English“, „Tell me More“, „Reward Intem@tive“, „English Platinum“ и многие другие. Практически все курсы подобного типа построены по гипермедийной технологии. Во многих курсах есть возможность распознавания речи, что позволяет общаться с компьютером не с помощью клавиатуры, а через микрофон. Некоторые курсы предусматривают и общение с реальными носителями языка посредством Интернет-форумов, электронной переписки со студентами и преподавателями страны изучаемого языка.

Другим видом гипермедийных программ, которые можно использовать в развитии социокультурной компетенции учащихся, являются мультимедийные энциклопедии (“Microsoft Encarta Encyclopedia”, “Britannica” и некоторые другие). Такие энциклопедии, совмещая в себе текстовую, аудио- и видеоинформацию обо всех аспектах знаний о странах мира, будучи построенными по технологии гипермедиа и давая возможность свободного перемещения по информационному пространству, могут быть хорошим средством пополнения социокультурных знаний учащихся.

Самым ярким представителем гипермедийных технологий является глобальная сеть Интернет, которую в контексте развития социокультурной компетенции учащихся, изучающих иностранный язык, можно рассматривать как виртуальную социокультурную и языковую среду.

Формирование социокультурной компетенции в обучении иностранному языку.

Проблема преподавания иностранного языка в школе в настоящее время актуальна. Известно, что целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как языковую, так и социокультурную компетенцию, ибо без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах. Изучение иностранного языка призвано сформировать личность, способную и желающую участвовать в межкультурной коммуникации. Но такую личность невозможно формировать без знаний о социокультурных особенностях страны изучаемого языка.  Формирование социокультурной компетенции неразрывно связано с основными целями образования: практической, развивающей и воспитательной. И воспитательная задача наиболее значима, поскольку от решения этой задачи зависит формирование в современном молодом человеке чувства патриотизма и чувства интернационализма. Изучая английский язык, мы формируем культуру мира в сознании человека. Мы изучаем и сравниваем языковые явления, обычаи, традиции, искусство, образ жизни народов.  Изучая английские пословицы, например мы, сравниваем, как одна и та же мысль передается разными средствами в разных языках. И мы обязательно обращаем внимание на такие моменты, что народная мудрость, выраженная в пословицах интернациональна. Мы говорим по-русски "Красив тот, кто красиво поступает" и по-английски: "Handsome is handsome does" или "Knowledge is power" знают во всем мире. Знание пословиц играет большую роль, как в изучении русского языка, так и в изучении иностранного языка.  Огромное значение для формирования социокультурной компетенции имеет изучение культуры англоговорящих стран и родной страны. У нас есть программы "Английские песни", «Американские песни», которые можно использовать и на уроках, и в качестве элективного курса и в кружковой работе. Программа основана на аутентичном материале о музыке в Великобритании и Америки. Данный материал позволяет ребятам познакомиться с творчеством известных музыкантов мира, дать свою оценку, выразить свое отношение к многообразию культур и найти то общее, что объединяет все творческие тенденции мировой культуры.  Вы понимаете, что человек, который восхищается, умеет ценить искусство и традиции разных народов, никогда не будет агрессивен и не толерантен к этим народам, носителям самобытной духовной культуры. Данная программа также способствует формированию чувства патриотизма и гордости за свою страну, поскольку ребята много знают о своей культуре и могут представить достойно свою страну в разноцветье культур.  Литература народов англоговорящих стран, которую также необходимо изучать на уроках и во внеурочной деятельности, является еще одним значимым средством для формирования социокультурной компетенции. Из произведений художественной литературы мы узнаем о жизни, традициях, обычаях, образе жизни англоговорящих стран, а также знакомимся с языковой культурой этих стран.  Следующий момент, о котором нельзя забыть, говоря о формировании социокультурной компетенции – это конечно, речевой этикет. Речевой этикет – это культура речи, а культура речи – это лицо человека, лицо ученика. Речевой этикет английского языка имеет особое значение для воспитания личности в целом. Принимая во внимание нашу языковую культуру, можно многому научиться и научить, изучая английский разговорный этикет. Про англичан говорят что они "hardly ever lie, but they would not dream of telling you the truth" что означает "они едва ли говорят неправду, но и правду не говорят". Такова языковая культура как, впрочем, и национальный характер. Те, кто побывал в Великобритании, отмечают тот факт, что буквально на каждом шагу на улице и в любом общественном месте вы слышите: "I am sorry, Excuse me, Thanks a lot, How kind of you" и т.д. Чем не пример для воспитания?  Обучая речевому этикету нужно помнить, например, о разнице между "sincere appreciation and flatter" (искренней оценкой и лестью), нужно знать не только старые традиции, но и быть на уровне сегодняшнего дня. Например, быть в курсе, что появился неологизм "Ms" позволяющий обращаться к любой женщине, не боясь ошибиться, замужем она или нет, наряду со старыми обращениями "Miss" и "Mrs".  Хотя мы изучаем речевой этикет в процессе овладения английским языком постоянно, было бы очень полезно выделить эту проблему в виде специальной программы и целенаправленно использовать на уроках и во внеурочной деятельности.  Изучение языка и культуры одновременно обеспечивает не только эффективное достижение практических, общеобразовательных и развивающих целей, но и содержит значительные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации обучаемых.  Для плодотворной и эффективной деятельности учащихся характерны нетрадиционные формы проведения занятий. К таким занятиям следует отнести: урок – спектакль, урок – праздник, урок – экскурсию, видеоурок и т.д.  Опыт школьных преподавателей и исследования педагогов-новаторов показали, что нетрадиционные формы проведения уроков поддерживают интерес учащихся к предмету и повышают мотивацию учения.  Главным достоинством нетрадиционных форм уроков является развитие и совершенствование социокультурной компетенции учащихся, расширение по сравнению с базовым уровнем знаний о культурном наследии стран изучаемого языка.  Сегодня педагоги-новаторы активно внедряют и поощряют нетрадиционные формы занятий, такие как видеоурок, урок – праздник, интернет урок и другие формы. Преимуществом видеоурока является приобщение школьников к культуре стран изучаемого языка. Видеоматериалы не только представляют учащимся живую речь носителей языка, но и погружают их в ситуацию, в которой в "безопасной обстановке” учащиеся знакомятся с языком мимики и жестов, стилем взаимоотношений и реалиями страны изучаемого языка.  В наше время, когда все шире и шире развиваются связи между разными странами и народами, знакомство с русской национальной культурой становится необходимым элементом процесса обучения иностранного языка. Ученик должен уметь провести экскурсию по городу, рассказать иностранным гостям о самобытности русской культуры и т.д. принцип диалога культур предполагает использование культуроведческого материала о родной стране, который позволяет развивать культуру представления родной страны, а также формировать представления о культуре стран изучаемого языка.  Эффективной и продуктивной формой обучения является урок-спектакль. Использование художественных произведений зарубежной литературы на уроках иностранного языка совершенствует произносительные навыки учащихся, обеспечивает создание коммуникативной, познавательной и эстетической мотивации. Подготовка спектакля – творческая работа, которая способствует выработке навыков языкового общения детей и раскрытию их индивидуальных творческих способностей.  Такой вид работы активизирует мыслительную и речевую деятельность учащихся, развивает их интерес к литературе, служит лучшему усвоению культуры страны изучаемого языка.  Весьма интересной и плодотворной формой проведения уроков является урок-праздник. Эта форма урока расширяет знания учащихся о традициях и обычаях, существующих в англоязычных странах и развивает у школьников способности к иноязычному общению, позволяющих участвовать в различных ситуациях межкультурной коммуникации.  Нетрадиционные формы проведения уроков дают возможность не только поднять интерес учащихся к изучаемому предмету, но и развивать их творческую самостоятельность, обучать работе с различными источниками знаний.  Старая китайская пословица гласит: "Tell me and I forget, teach me and I remember, involve me and I learn" (скажите мне, и я забуду, научите меня и я запомню, вовлеките меня и я выучу). Все, о чем говорилось выше, позволяет вовлечь учащихся в процесс познания и добиваться результатов.  Вот только некоторые наиболее важные аспекты формирования социокультурной компетенции. Конечно, проблема эта многогранна и требует дальнейшего изучения и обсуждения. 

14. Виды речевой деятельности, их характеристика. Речью называют исторически сложившийся вид общения между людьми с использованием языковых конструкций, сформированных по определенным правилам. Понятие речевой деятельности характеризует процесс, состоящий из взаимосвязанных действий, предполагающий, с одной стороны, образование и формулирование мыслей с применением языковых средств, и восприятие и понимание языковых конструкций с другой стороны. При изучении социальной коммуникации применяются различные определения, часто взаимно заменяющие друг друга. Так, например, понятия "речевая деятельность и ее виды", "общение", "коммуникация" часто становятся синонимами. В особенности, это касается последних двух терминов. Следует отметить, что в языкознании "речевая деятельность" считается одним из аспектов – его выделяют наряду с языковой системой и речевой организацией. Некоторыми авторами термин коммуникативного процесса рассматривается в качестве материала, включающего комплекс отдельных актов понимания и говорения. Речевая деятельность имеет следующие основные виды: чтение, аудирование (слушание), говорение, письмо. Такое понимание включено в методику преподавания языка (иностранного, в том числе).

Виды речевой деятельности. Говорение. Это понятие характеризует любую звучащую речь. В историческом отношении говорение является первичной языковой формой, возникшей намного раньше, чем письмо. С материальной точки зрения устная речь – это звуковые волны. Произносимое является результатом деятельности определенных органов человека (голосовой аппарат). Интонация является совокупностью тембра произнесения, темпа (нарастающего или замедленного), продолжительности, громкости (интенсивности), мелодичности. Большое значение в устной речи придается отсутствию или наличию пауз, степени четкости в произношении, способности правильно расставить логические ударения. Говорение, обладая интонационным разнообразием, способно передать полноту переживаний, эмоций, настроений.

Виды речевой деятельности. Письмо. Этот вид языковой деятельности человека являет собой вспомогательную систему знаков, применяемую для фиксации говорения (звуковой речи). Вместе с тем, письмо можно назвать самостоятельной структурой. Кроме функции фиксации речи (устной), письменная система позволяет усваивать накопленные знания, расширяя сферу коммуникации. Главной целью письма является фиксация произносимого с целью его сохранения. Этот вид речевой деятельности используется в общении между теми людьми, которые разделены временем, расстоянием. Следует отметить, что роль письма значительно снизилась, в связи с появлением телефона.

Виды речевой деятельности. Слушание (аудирование). Аудирование – процесс, предполагающий, как непосредственное, так и опосредованное (при помощи аудиозаписи, радио и прочего) взаимодействие слушающего и говорящего. В первом случае (при непосредственном контакте) у собеседников есть возможность применять не только языковые формы (вербальное общение), но и средства невербальной коммуникации (мимику, телодвижения, жесты), которые способствуют более результативному восприятию и пониманию.

Виды речевой деятельности. Чтение. В соответствии с простыми определениями чтение характеризуется как процесс извлечения информации из печатного или рукописного текста. Эта специфическая форма языковой коммуникации людей является одним из опосредованных типов общения. При этом чтение не воспринимается в качестве одностороннего воздействия на читающего. Оно не выражается пассивным восприятием, усвоением содержания. Чтение включает в себя активное взаимодействие между реципиентом (читателем) и коммуникатором (автором текста).

15. Принципы обучения и их классификация

Принципы – исходные основополагающие  положения, отражающие самые существенные стороны овладения ИЯ.

Общедидактические принципы  

  1. Единство обучения и воспитания (подбор материала, выбор приемов, социокультурный компонент)

  2. Принцип сознательности (создание реальных и условно – реальных ситуаций, правила, выведенные самими учащимися, использование наглядности, контекст и анализ словообразовательных элементов развивает языковую догадку, самостоятельная работа)  

  3. Принцип активности  

  4. Интеллектуальная (проблемные методы обучения, содержательность текстов,  самодеятельность учащихся)  

  5. Эмоциональная (внутренняя/внешняя)  

  6. Речевая (зависит от умений общаться)  

  7. Принцип доступности и посильности (трудность в рамках достижения учащимися)  

  8. Принцип наглядности (языковая/неязыковая, зрительная/слуховая/зрительно - слуховая)  

  9. Принцип прочности (содержательность материала, яркость представления, обильная тренировка, самостоятельное творческое применение, систематический контроль, систематической повторение)

  10. Принцип индивидуализации (интраверты/экстраверты, дедуктивисты/индуктивисты, визуалы/аудиалы)

Собственно – методические принципы  

  1. Принцип интеграции и дифференциации (не делимость на аспекты, одновременно формируются все аспекты и виды речевой деятельности отдельные упражнения для каждого вида РД)  

  2. Принцип учёта родного языка (трансфер и интерференция)

Собственно -Методические принципы обучения иностранным языкам неоднородны:

Общие принципы носят обобщенный характер и обуславливают обучение иностранным языкам в самом общем плане

Частные принципы различают, конкретизируют более частные вопросы общих принципов обучения

Специальные принципы относятся к исключительно узкой области обучения иностранным языкам, например, к какому-либо отдельному аспекту системы языка, одному виду речевой деятельности или специфическим средствам обучения иностранным языкам.

   К общим принципам обучения иностранным языкам относятся:

1. коммуникативная направленность обучения иностранным языкам

- УВП должен быть так организован, целенаправлен и реализован, что в результате обучения учащиеся овладели необходимым минимумом ЗУН для пользования иностранным языком как средством общения в рамках тематической программы. Для достижения такой цели необходима практическая деятельность на изучаемом языке как в устной речи, так и при чтении иностранного текста. На каждой стадии обучения УВП должен быть насыщен речевыми упражнениями (решающий фактор практического овладения ИЯ). Работа по овладению языковым материалом должна завершаться показом, как материал используется для достижения активного общения на ИЯ. Языковой материал – не основной объект и цель в обучении ИЯ, это этап, который завершается использованием на практике. Этот принцип должен осуществляться также в процессе чтения и письма.

2Учет особенностей РЯ, опора на РЯ

- Только опираясь на РЯ, можно добиться понимания структур ИЯ. В тех случаях, когда осознание изучаемого явления невозможно беспереводным путем, необходимо обращаться к РЯ. Учебный материал нужно строить так, чтобы, с одной стороны, достигался положительный перенос из РЯ в ИЯ, а с другой, ставился бы больший акцент на тренировочной работе с теми явлениями в ИЯ, которые резко отличаются от соответствующих явлений в РЯ или в нем отсутствуют.

3. Доминирующая роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения ИЯ

   Любое объяснение нового языкового материала необходимо завершать выполнением упражнений, которые демонстрируют как изучаемое явление функционирует в речи, как оно используется в решении актуальной для учащегося задачи.

   Упражнения в устной речи не должны быть повторением одного и того же язкового материала. Изучаемые модели, структуры и образцы становятся не целью учебной работы, а средством построения высказываний, которые обеспечивают достижения взаимопонимания между учениками УВП.

  К частным принципам относятся:

1принцип обучения ИЯ на РО  и моделях

 - в основе – тщательный отбор и моделирование самого учебного материала, в результате чего учащимся предлагается в концентрированном виде наиболее употребительный лексический, фонетический и грамматический материал, наиболее употребительное РО, овладение которыми дает учащимся возможность осуществлять коммуникативную практику.

2. принцип сочетания языковых тренировок с языковой практикой

   - подчеркивает необходимость овладения языковым материалом как средством достижения подлинного общения на ИЯ в рамках школьной программы. Главной задачей является речевая практика, а речевые упражнения – завершающий этап любой работы над материалом ИЯ.

3. принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности

   - требует от учителя ИЯ такой продуманной и четкой организации УВП, которая обеспечивала бы гармоничное формирование и развитие умений и навыков на ИЯ. Все виды речевой деятельности связаны тесно друг с другом.

4. принцип устного опережения в обучении чтению и письму

   - дает возможность организовать обучение таким образом, что овладение устной иноязычной речью наряду с чтением становится основной задачей школьного курса. Правильная реализация данного принципа дает возможность общаться на ИЯ, развивает язык учащегося.

5. принцип акроксимации учебной иноязычной деятельности

   - дает учителю возможность осуществлять организацию и контроль УВП, что служит его эффективности. Учитель может игнорировать те ошибки в языке и речи, которые не нарушают коммуникативного акта. Это повышает речевую активность учащихся, устраняет боязнь ошибок  => учащиеся становятся более активными в устной речи и при чтении

6принцип интенсивности обучения на начальном этапе

   - формирование умений и навыков требует именно на первой фазе овладения ИЯ значительного количества тренировок и повторений как языкового материала, так и моделей речи => начальная стадия обучения должна быть интенсифицирована.

 

16. Реализация общедидактических принципов обучения. Общедидактические принципы отечественной науки отражают положения, которые используются при обучении любому предмету.

1. Принцип сознательности

Мы вслед за И.Л. Бим полагаем, что сознательность – не только понимание содержания речи, но и осознание в процессе овладения тех единиц, из которых она состоит, и способов их использования [1, 47]. В наших играх принцип сознательности выражается в том, что ребенок учится осознанно употреблять грамматические формы в зависимости от ситуации.

2. Принцип активности.

В обучении иностранным языкам принцип активности приобретает важную роль, поскольку овладение изучаемым языком возможно в том случае, если каждый обучающийся является активным участником процесса, если он вовлечен учебную деятельность. Применяя компьютерные игры для обучения грамматике активность ребенка обусловлена его повышенной мотивацией к данному виду деятельности. В игре возникает интеллектуальная, эмоциональная и речевая активность, которая в совокупности способна обеспечить благоприятные условия для овладения языком.

3. Принцип наглядности

Наглядность – это специально организованный показ языкового материала и его употребления в речи, с целью оказания помощи учащимся осознать этот материал. Играя в данные компьютерные игры, ребенок видит как функционируют грамматические явления.

4. Принцип развивающего обучения. Играя в игры AmIsAre и AmIsAre2 ребенок видит зону своего ближайшего развития (получение навыков для победы в игре), т.е. игра пробуждает его к изучению правил и применения их. За счет этого происходит его развитие. Он имеет цель – победить в игре. Мы имеем цель – сформировать у него грамматические навыки. Наши цели разные, но игра объединяет их в одну – ведь чтобы победить нужно усвоить грамматическое правило и научиться применять его.

5. Принципы доступности и посильности. В обучении иностранным языкам должны быть обеспечены доступность и посильность. Применение этих принципов требует, чтобы обучение осуществлялось на уровне возможностей детей, чтобы они не испытывали непреодолимых трудностей. Доступность в наших играх обеспечивается постепенным их усложнением – в первой части падают только местоимения, во второй к ним прибавляются еще и существительные. Сильным детям можно начать сразу со второй части, а то и вообще попытаться, играя, вывести правило спряжения глагола to be.

6. Принцип прочности выражается в том, что вводимые в память учащихся слова, структуры должны в ней сохраняться, чтобы учащиеся могли извлечь из нее нужные единицы всякий раз, когда возникает необходимость. В нашем случае прочность усвоения обеспечивается путем большой тренировки в воспроизведении материала и повышенной мотивацией к его усвоению.

Специфические методические принципы обучения иностранным языкам.

1. Принцип устной основы и принцип устного опережения может быть реализован в объяснении спряжения глагола to be и его устной тренировкой перед игрой.

2. Принцип комплексности, т.е. обеспечение взаимовлияние всех четырех видов речевой деятельности друг на друга при ведущей роли каждого из видов попеременно на разных отрезках процесса обучения. При использовании компьютерных игр данного типа при обучении грамматике английского языка данный принцип реализуется в том, что навык чтения тренируется, когда ученик зрительно воспринимает слово, навык говорения тренируется во время внутреннего проговаривания учеником полученного словосочетания, навык аудирования – когда ученик получает от программы одобрительное или порицательное высказывания в случае соответственно правильного или неправильного выстрела.

3. Принцип учета родного языка учащихся.

Реализуется в том, что перед игрой ученику демонстрируется сравнение формы двух языков, анализируется их сходство и различие.

4. Принцип синтетичности усвоения, т.е. когда учащимся предлагается многократно воспринять материал для его интуитивного постижения, без анализа [3, 56]. При использовании наших игр в обучении ученика ставился в такие условия, когда ему нужно было путем проб и ошибок выяснить как сочетаются формы глагола to be с предложенными словами, интуитивно постигая правила его употребления. Опыт показал, что не только сильные, но и слабые ученики способны к такому постижению, т.к. это очень похоже на естественное усвоение языка.

5. Принцип программирования коммуникативной деятельности в упражнениях реализуется в том, что ученик развивает навык правильного порядка слов – он многократно воспринимает сначала слово(подлежащие), затем он решает какая форма глагола с ним сочетается. В речи этот навык реализуется в том, что ученик начинает предложение всегда с подлежащего, за которым следует глагол.

Таким образом, при использовании компьютерных игр в процессе формирования грамматических навыков на уроках английского языка реализуются общедидактические и специфические методические принципы. Опыт показывает, что применение этих игр повышает мотивацию к изучению иностранного языка и улучшает качество усвоения грамматического материала

17. Понятие метода в узком и широком смысле слова

В широком смысле: – обозначение целой методической системы в обучении с целью, принципами, условиями, содержанием и средствами обучения. (аудио - лингвальный и аудио – визуальный метод, грамматико-переводные методы, аудио-лингвальныепрямые методы (исключающие родной язык), смешанные методы, интенсивные методы, коммуникативно-ориентированный)  В узком смысле: - совокупность педагогических действий учителя и форм деятельности учащихся, обеспечивающих достижение поставленной цели, способ управления учением.

18. Современный подход к обучению ИЯ и его реализация.

Системно – деятельностный подход, реализуется в госстандарте, предполагает:

1. Воспитание и развитие качеств личности, отвечающее требованиям общества, воспитание толерантности, диалога культур и уважения к многонациональному, политкультурному составу страны

2. Ориентация на результаты и цель образования – развитие личности на основе освоения учебных действий, познания и освоения мира

3. Учет индивидуальных особенностей учащихся, форм общения для определения и достижения целей образования и воспитания  

4. Разнообразие организационных форм и учет индвидуальных особенностей учащихся, обеспечивающих рост творческого потенциала, познавательных мотивов, обогащение форм взаимодействия со сверстниками и взрослыми в познавательной деятельности

5. Гарантированность достижения планируемых результатов освоения основной образовательной программы, что создает основу для самостоятельного успешного усвоения учащимися новых знаний, умений, компетенций, видов и способов деятельности

6. Средства обучения ИЯ

19. Средства обучения иностранному языку.

Под средством oбучения понимается все материальное, что оказывает помощь в организации и проведении учебного процесса. Для достижения поставленных целей обучения английскому языку предусмотрено использование разнообразных средств обучения, которые в методической литературе классифицируются следующим образом:

  • по роли, отводимой в учебном процессе - на основные и вспомогательные;

  • по адресату - для учителя и ученика;

  • по каналу поступления информации - на слуховые, зрительные, зрительно-слуховые;

  • по использованию техники - технические и нетехнические.

Основным средством овладения языком считают языковую среду. При отсутствии языковой среды на смену приходит учебно-методический комплекс как основное средство обучения. К вспомогательным средствам можно отнести те средства, которые подбирает учитель или учащиеся при кабинете английского языка, но они не входят в УМК. Деление средств по адресату не всегда можно провести четко. Здесь нужно принимать во внимание то, в чьем распоряжении находится средство: учителя или ученика. По использованию анализаторов в процессе овладения английским языком вычленяют слуховые, зрительные, зрительно-слуховые средства обучения. К слуховым средствам относят звукозаписи, к зрительным- картинки, аппликации, к зрительно-слуховым- звуковые диафильмы, кинофрагменты, фильмы. Кроме того, существует деление средств на технические и нетехнические. К техническим средствам относятся: диафильмы, кинофрагменты, звукозаписи, видеофильмы. Нетехнические средства не требуют специальной аппаратуры (раздаточные материалы, картинки, предметы).