Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
донжуан_парин_подстрочник.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
15.04.2015
Размер:
344.58 Кб
Скачать

Сцена тринадцатая

Те же и Донна Эльвира.

Донна Эльвира

Ах, найду ли я тебя снова,

вероломное чудовище?

№9. Квартет

Донна Эльвира

Не доверяй, о, несчастная,

этому лживому сердцу!

Меня уже предал этот варвар,

тебя хочет предать снова!

Донна Анна, Дон Оттавио

О небо! Какой вид благородный!

Какая нежная величавость!

Ее бледность, слезы полнят меня жалостью.

Дон Жуан

Несчастная девица свихнулась, друзья мои!

Оставьте меня с нею,

может быть, она успокоится!

Донна Эльвира

Ах, не верьте вероломному!

Дон Жуан

Она безумна, не обращайте внимания!

Донна Эльвира

Останьтесь [здесь], останьтесь!

Донна Анна

Кому теперь мне верить?

[Повтор]

Донна Анна

Странный прилив непонятного страдания

внутри души движется,

который мне говорит об этом злосчастном

сто вещей, которые понять не могу.

Донна Эльвира

Отвращение, гнев, презрение, страдание

внутри души движутся,

которые мне говорят об этом предателе

сто вещей, которые понять не могу.

Дон Оттавио

Странный прилив непонятного страдания

внутри души движется,

который мне говорит об этом злосчастном

сто вещей, которые понять не могу.

Дон Жуан

Странный прилив непонятного страдания

внутри души движется,

который мне говорит об этой злосчастной

сто вещей, которые понять не могу.

Дон Оттавио

(в сторону)

Я не уйду прочь, пока не разберусь в этом деле.

Донна Анна

(в сторону)

Нет ощущения безумства от ее лица, от ее речей.

Дон Жуан

Если я все же уйду, можно будет кое-что заподозрить.

Донна Эльвира

От этой рожи можно было бы черную душу ожидать.

Дон Оттавио

Значит, эта женщина?

Дон Жуан

Сбрендила!

Донна Анна

Значит, этот человек?

Донна Эльвира

Предатель!

Дон Жуан

Злосчастная!

Донна Эльвира

Лжец! Лжец! Лжец!

Донна Анна, Дон Оттавио

Я начинаю сомневаться.

Дон Жуан

(тихо, Донне Эльвире)

Тише, тише! Ведь уже люди

собираются вокруг нас с разных сторон,

будьте немного благоразумнее,

вас могут осудить!

Донна Эльвира

(громко, Дон Жуану)

Не надейся, вероломный,

я утратила осторожность,

твою вину и мое состояние

хочу всем открыть. (Уходит.)

Донна Анна, Дон Оттавио

(в сторону, наблюдая за Дон Жуаном)

Эти слова, такие смиренные,

эти перемены красок,

суть признаки слишком уж явные,

которые заставляют меня сделать однозначный вывод.

Дон Жуан

Бедная несчастливица!

Вслед за ней хочу пойти,

не хочу, чтобы она поступала себе во вред.

Простите меня, прекраснейшая Донна Анна,

если я могу служить вам,

в моем доме буду ждать вас.

Друзья, прощайте. (Уходит.)

Сцена тринадцатая

Дон Оттавио и Донна Анна.

№10. Аккомпанированный речитатив и ария

Донна Анна

Дон Оттавио, я мертва!

Дон Оттавио

Что случилось?

Донна Анна

Прошу, помогите мне!

Дон Оттавио

Радость моя, держитесь!

Донна Анна

О, боги! Это он – убийца моего отца!

Дон Оттавио

Что вы говорите?

Донна Анна

Не сомневайтесь более!

Последние слова, которые нечестивец произнес,

весь его голос напомнили мне сердцу о том злодее,

который в мои покои…

Дон Оттавио

О небо!

Возможно ль, что под святым покровом дружбы?..

Но как это было,

расскажите мне об этом странном происшествии.

Донна Анна

Была уже довольно поздняя ночь,

когда в моей комнате,

где одна я находилась, на свое несчастье,

вошел, как я видела,

в плащ закутанный мужчина,

которого в первый момент я приняла за вас.

Но распознала позже, что я обманулась.

Дон Оттавио

Звезды! Продолжайте!

Донна Анна

Молчаливо он ко мне приблизился

и меня хотел обнять,

освободиться хочу – он сильнее меня обнимает;

я кричу;

не приходит никто.

Одной рукой он пытается меня лишить голоса,

а другой прижимает меня сильно так,

что я уже чувствую себя побежденной.

Дон Оттавио

Подлец! А потом?

Донна Анна

Потом горе, ужас

перед ожидаемым бесчестьем

увеличили так силу мою,

что я, извиваясь, корчась, вертясь,

от него освободилась.

Дон Оттавио

Горе мне! Могу дышать.

Донна Анна

Теперь я усиливаю крики мои,

зову на помощь,

бежит прочь злодей,

отважно его преследую на улице,

чтобы остановить,

и превращаюсь в преследующую из преследуемой.

Отец спешит [ко мне], хочет опознать его,

а нечестивец, который бедного старика был сильнее,

совершает злодеяние свое,

поражая его смертельно.

[Ария]

Теперь я знаю,

кто честь взять у меня хотел,

кто был предателем,

который меня моего отца лишил,

мести от тебя я требую,

ее требует твое сердце.

Помни о ране в несчастной груди,

снова гляди на кровью покрытую землю,

если ярость в тебе изнемогает

от праведного гнева. (Уходит.)

Сцена четырнадцатая

Дон Оттавио один.

Дон Оттавио

Как когда-нибудь смогу поверить

в это преступление,

на которое способен кавалер?

О, чтобы открыть правду,

любые средства буду использовать,

я чувствую в груди жениха и друга

долг, который во мне говорит:

снять с нее бесчестье хочу

или отомстить за нее.

№10а. Ария

От ее мира мой [покой] зависит;

то, что ей нравится, дает мне жизнь,

то, что ее печалит, смерть мне дает.

Если она вздыхает,

воздыхаю и я,

и моим [становится] ее гнев,

и плач [ее] тоже мой;

и мне не по себе,

если ей не по себе.

Сцена пятнадцатая

Лепорелло один, потом Дон Жуан.

Лепорелло

Я должен во что бы то ни стало

навсегда покинуть этого прекрасного сумасброда.

Вот он здесь: посмотрите,

с каким равнодушием он сюда идет.

Дон Жуан

О мой Лепорелло, все идет хорошо!

Лепорелло

Мой Дон Жуанчик, все идет плохо.

Дон Жуан

Как так всё идет плохо?

Лепорелло

Иду к вам домой, как вы приказали,

со всем этим людом.

Дон Жуан

Молодец!

Лепорелло

Всей болтовней, комплиментами и сплетнями,

которым я научился, будучи с вами,

я старался развлечь их.

Дон Жуан

Молодец!

Лепорелло

Говорю тысячу вещей Мазетто,

чтобы успокоить его,

чтобы отвлечь его от мыслей о ревности.

Дон Жуан

Молодец, вот уж правда!

Лепорелло

Даю им выпить, мужчинам и женщинам,

и вот они уже полупьяные,

кое-кто поет, кое-кто шутит,

кое-кто напивается дальше,

и в самый момент прекрасный

кто, вы думаете, кто врывается?

Дон Жуан

Церлина!

Лепорелло

Молодец! А с ней кто приходит?

Дон Жуан

Донна Эльвира!

Лепорелло

Молодец! И говорит о вас –

Дон Жуан

– все злое, что ей приходит в голову.

Лепорелло

Молодец, молодец и вправду!

Дон Жуан

А ты что сделал?

Лепорелло

Молчал.

Дон Жуан

А она?

Лепорелло

Продолжала кричать.

Дон Жуан

А ты?

Лепорелло

Когда я понял, что она прекратила [кричать],

мягко из сада я ее вывел,

и с изяществом закрыл дверь на ключ,

и ретировался, и на улице

одну ее оставил.

Дон Жуан

Молодец, сверхмолодец!

Дело не могло обернуться лучше:

ты его начал,

я знаю, как его завершить.

Слишком уж меня занимают

эти крестьяночки:

с ними хочу развлечься

еще до того, как придет ночь.

№11. Ария

Дон Жуан

Пока от вина у них горяча голова,

большой праздник надо приготовить.

Если найдешь на площади какую-нибудь девицу,

с собой также ее старайся с собой привести.

Без всякого порядка танец пусть будет,

там менуэт, тут фоллия, там алеманда,

пусть все танцуют!

А я между тем несколько в стороне

с той и другой стану резвиться.

Ах, мой список завтра утром

целой десяткой будет пополнен! (Уходят.)