Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

история техники Кологривая

.PDF
Скачиваний:
75
Добавлен:
13.04.2015
Размер:
12.08 Mб
Скачать

Продолжение приложения

Купе (фр. coupe, от couper – отрезать) – закрывающееся дверью отделение для пассажиров в железнодорожном вагоне.

Локомотив (фр. locomotive, от лат. loko moveo – сдвигаю с места) – си-

ловое тяговое средство, относящееся к подвижному составу и предназначенное для передвижения по рельсовым путям поездов или отдельных вагонов. Вначале локомотивами называли только паровозы, затем это название распространилось на другие виды железнодорожных тяговых средств.

Макро…(от греч. makros – большой, длинный) – первая составная часть сложных слов, означающая большой, т. е. относящийся к большим размерам, масштабам: макрорельеф, макроскопический макрострукрура.

Микро…(от греч. mikros – малый) – первая составная часть сложных слов, относящихся к объектам малых размеров, ограниченной области че- го-нибудь: микрометр, микрорельеф, микроструктура.

Моно…(от греч. monos – один, единый, единственный) – первая со-

ставная часть сложных слов. Например: монорельсовая дорога, монорельсовый транспорт, монолитная конструкция.

Мото…(от лат. motor – приводящий в движение) – первая составная часть сложных слов, соответствующая слову моторный(мотовоз, мотодрезина, моторный вагон).

Плацкарта (от нем. platzkartez: platz – место + karte – билет) – особый билет на нумерованное место в жестком вагоне со спальными местами.

Радио (от лат. radio – испускаю лучи + radius – луч) – способ передачи информации на расстояние посредством радиоволн.

Ре… (лат. re…) приставка обозначающая: 1) возобновление или повторность действия: реактивная мощность, реактивный двигатель; 2) противоположное действие или противодействие: регрессия.

Резистор (от англ. resistor, от лат. resisto – сопротивляюсь) – элек-

тротехническое устройство, основное назначение которого – оказывать известное сопротивление электрическому току (0,1 Ом …10 ТОм)

Рекуперация (от лат. requperatio – обратное получение, возвраще-

ние) – такая работа электродвигателя, при которой механическая энергия тормозящего механизма превращается в электрическую и возвращается в питающую сеть.

141

Продолжение приложения

Светофор (свет + греч. phoros – несущий) – средство световой сигнализации для подвижного состава на железной дороге.

Семафор (фр. semaphore, от греч. sema – знак, сигнал + phoros – не-

сущий) – средство сигнализации для подвижного состава на железных дорогах, оборудованных электрожезловой системой, маршрутно-контроль- ными устройствами и механической централизацией стрелок и сигналов.

Сигнал (от лат. signum – знак) – условная информация, характеризующаяся цветом, силой воздействия, размером, формой, положением, длительностью: сигнал торможения (тормозной фонарь), сигналы при ограниченной видимости.

Сифон (от греч. siphon – трубка, насос) – паровой струйный аппарат для усиления или создания тяги в топке паровоза во время его стоянки.

Стандарт (от англ. standard – норма, образец, мерило) – стандарт как нормативно-технический документ устанавливает комплекс норм, правил, требований к объекту стандартизации и утверждается компетентным органом: стандарт предприятия, отраслевой стандарт, государственный стандарт.

Станция (от лат. statio – стояние, стоянка) – линейное предприятие железной дороги, организующее перевозки пассажиров, груза и багажа.

Стокер (от англ. stoker – загружать, шуровать).

Табло (от фр. tableau – картина) – щит с появляющимися на нем световыми сигналами или надписями. Применяется в диспетчерской службе, на железнодорожном транспорте.

Тамбур (фр. tambour) – закрытая площадка железнодорожного вагона.

Тариф (фр. tarif) – система расценок или ставок (например, на перевозки грузов и пассажиров), по которым взимается плата за услуги.

Теле…(от греч. tele – вдаль, далеко) – первая часть сложных слов. Обозначает дальность, действие на большом расстоянии: телеграф, телеблокировка, телесигнализация.

Тендер (англ. tender, от to tend – сопровождать, обслуживать) – спе-

циальная повозка (платформа, вагон), прицепляемая к паровозу, служащая для размещения запасов топлива, воды, смазочных материалов, инструмента и вспомогательных устройств.

142

Окончание приложения

Транс…(от лат. trans – сквозь, через, за) – приставка, образующая слова со значениями. Движение через какое-либо пространство, пересечение его: транссибирская магистраль, транслятор, трансмиссия.

Транспорт (от лат. transporto – перемещаю) – отрасль материального производства, осуществляющая перевозки людей и грузов.

Трасса (от нем. trasse – направление линии, пути) – линия, опреде-

ляющая путь движения или продольную ось дороги.

Хроно…(от греч. chromos – время) – первая составная часть сложных слов, указывающая на их отношение ко времени: хронограф, хронометр, хроноскоп.

Цикло…(от греч. kuklos – круг) – первая составная часть сложных слов, обозначающая круг, кольцо, цикл: циклография, циклограмма.

Шпала (от голл. Spalk – подпорка) – опора для рельсов железнодорожного пути в виде поперечного лежня, укладываемого под оба рельса.

Энергия (нем. energie, греч. energeia – деятельность) – одно из основ-

ных свойств материи – мера её движения, а также способность производить работу. Виды энергии: механическая, кинетическая тепловая, электромагнитная, гравитационная, ядерная.

143

ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

Б

Белелюбский Николай Аполлонович 118 Бестужев Николай Александрович 20 Бетанкур Августин Августинович 114 Бобринский Алексей Павлович 30, 138 Бобринский Владимир Александрович 8 Бородин Александр Парфентьевич 122

В

Вестингауз Джордж 79 Витте Сергей Юльевич 10, 128

Волков Матвей Степанович 122, 137, 138 Вюртембергский Александр Фридрихович 20, 122, 137 Вяземский Орест Полиенович 127, 131, 138

Г

Гаккель Яков Модестович 41 Гейне Генрих 27 Герон Александрийский 17

Герстнер Франц Антон 29, 30, 137 Гондатти Николай Львович 131 Гордеенко Яков Николаевич 122 Графтио Генрих Осипович 124 Грегори Чарльз 101, 122 Гюббенет Адольф Яковлевич 10 Гюнтер Иоганн 16

Д

Демпре Марсель 103 Дестрем Морис Гугович 137

Дизель Рудольф Карл Кристиан 40, 41

144

Добронравов Алексей Иванович 138 Дормидонтов Николай Федорович 127 Дубелир Григорий Дмитриевич 123 Духовской Сергей Михайлович 131

Ж

Журавский Дмитрий Иванович 138

Е

Егорченко Валентин Филиппович 83

К

Казанцев Флорентий Пименович 81, 122 Канкрин Егор Францевич 20 Кербедз Станислав Валерианович 138

Карвацкий Бронислав Людвигович 122 Кибальчич Николай Иванович 123 Клейнмихель Петр Андреевич 20 Клозэ Адольф 41 Клапейрон Бенуа Поль Эмиль 121 Крамер Б. (купец) 30

Крафт Николай Осипович 138 Кривошеин Аполлон Константинович 10 Кругликов Николай Сергеевич 127 Кулибин Иван Петрович 138 Кук Джеймс 105

Л

Ламе Габриэль 121 Лебедянский Лев Сергеевич 39 Леонардо да Винчи 17

Ливеровский Александр Васильевич 131

145

Липин Николай Иванович 122 Ломоносов Михаил Васильевич 113 Ломоносов Юрий Владимирович 34, 137 Лопушинский Вацлав Иванович 137

М

Малаховский Болеслав Сигизмундович 34, 137 Матросов Иван Константинович 81 Мельников Павел Петрович 13, 14, 87, 121, 137 Менделеев Дмитрий Иванович 121 Мерчинг Генрих Карлович 123 Морзе Самюэль Финли Бриз 105, 138

О

Ольденбургский Петр Георгиевич (принц) 20 Остроградский Михаил Васильевич 121

П

Папен Дени 17 Паукер Герман Егорович 9

Петров Николай Павлович 137 Пис Эдвард 136 Плит Конрад Иоганнович 30

Ползунов Иван Иванович 17, 32, 121, 138 Посьет Константин Николаевич 9 Проскуряков Лавр Дмитриевич 118 Пульман Джордж Мортимер 69

Р

Рейнольдс Ричард 21 Рейхель Казимир Яковлевич 138 Робинзон В. 102

Румянцев Николай Петрович 138

146

С

Сименс Эрнст Вернер 48 Собко Петр Иванович 138

Стефенсон Джордж 24, 25, 78, 85, 86, 101 Сыромятников С.П. 38, 39

Т

Тревитик Ричард 18, 22, 23 Томсон Джозеф Джон 101 Толь Карл Федорович 7, 20, 137

У

Уатт Джеймс 18, 32 Уитсон Чарльз 105

Урсати Александр Иванович 127, 131

Ф

Фролов Козьма Дмитриевич 21, 136, 138

Х

Хилков Михаил Иванович 20

Ч

Чевкин Константин Владимирович 8 Черепанов Ефим Александрович 26, 27, 121, 136,138

Черепанов Мирон Ефимович 26, 27, 121, 136, 138

Э

Эдисон Томас Алва 138

Я

Якоби Борис Семенович 121, 138 Яснов Петр Сергеевич 124

147

ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ

А

Автоматика, телемеханика и связь 101–108

сигналы первые Стефенсона 101

семафор англичанина Грегори 101

первая система блокировки Тейлера 101

жезловые аппараты Вебба и Томсона 101

электрическая централизация системы (первая) 102

модель первой автоблокировки В. Робинзона 102

автоматическая локомотивная сигнализация (АЛС) 103

маршрутно-релейная централизация станций 105

электрическая централизация 105

телеграф 105–106

телефон электромагнитный 106

радиоаппаратура 106

радиосвязь 106, 107

телевизионные системы 108

Автостоп 103 Автосцепка 82, 83, 84

Автоматическая блокировка 103 Автоматическая локомотивная сигнализация (АЛС) 103, 104

Б

Безопасность движения 110–113

В

Вагонное хозяйство 66–84 Вагон (ы)

деревянные

первый пассажирский 67

экипаж первого класса «Дилижанс» 67

вагон–карета 1-го класса 68

старинный пассажирский вагон 2-го класса 68

148

вагон–карета 3-го класса 69

первый Пульмана 70

пассажирский ТВ3, 2009 г. 71

совершенствование грузового 77

грузовой крытый массой 60 т 72

грузовой полувагон массой 60 т 72

цистерна 8-осная 73

специализированный крытый 74

платформа, вмещающая 70 т 75

двухъярусные вагоны для перевозки автомобилей 75

саморазгружающийся «хоппер» 76

8-осный транспортёр, модель 14-6045 76

12-осный сочленённый контейнерный, модель 14-9037 77

16-осный площадочный транспортер, модель 14-6046 77 Верхнее строение конструкции пути 88–92

земляное полотно и его элементы 88

рельс 88

понятие 88

типы 88

рельсовые скрепления 88

шпалы 90

деревянные 90

железобетонные 90

балластная призма 90

типовые составляющие 90

стрелочный перевод 90 (см. на букву «С»)

Внедрение тепловозной тяги 40–48

Г

Газотурбовозы 45 Гужевые перевозки 20

Гужевой транспорт 27, 28, 29

Д

Двигатели внутреннего сгорания

– первый Рудольфа Дизеля 40, 41

149

Дороги

колейные 20, 21

внутризаводские 19

грунтовые 19

деревянные рудничные 20

деревянные конные 85

первая паровая железная (ые) 25, 26

чугунная 21, 22, 26

Черепановых 26, 27

Царскосельская 29–32

первая электрическая Сименсона 48 Дорожное дело в России XIX в. 27–29

Ж

Железнодорожный путь 85

принцип взаимодействия системы «рельс – колесо» 31–33

ширина колеи

стефенсоновская 85

Царскосельской дороги 85, 87

дороги Петербург – Москва 87

железных дорог США и Канады, Азии и других стран 87, 88

рельс (ы)

деревянные 21, 22

чугунные 21

стальные 21, 22, 89

широкоподошвенный 90

подрельсовое основание 91

шпалы 90

деревянные 90

железобетонные 90

балластная призма 90

стрелочный перевод 90

Железнодорожная терминология

образование 132–135

краткий словарь 140–143 Железнодорожный тормоз 77, 78

150