Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЛИНГАФОН08.DOC
Скачиваний:
70
Добавлен:
11.04.2015
Размер:
782.85 Кб
Скачать

Revision of the file

Exercise 3. Give English equivalents.

С чьей-л. поддержкой, на основании чего-л., аптека, исключение из пункта соглашения, принимать (должность и т.п.) от другого, приписывать что-л. чему-л., фармацевтические товары, удваивать объём продаж, получать лицензию (франшизу), переоборудовать магазин, перспективная оценка продаж, противоречивость (несоответствие), придерживаться правил.

Exercise 4. Complete the sentences using the words below.

to do by the book to take over inconsistencies on the grounds of

grossed eventually attributed secured refitted

  1. The police were careful _____ everything ________.

  2. The movie has already _________ over $10 million.

  3. There were several ____________ in his report.

  4. ________ she got a job and moved to London.

  5. His only reason for investing in the company was _______ it ______.

  6. They _________ the failure of their plan to lack of financing.

  7. The airline _________ financing of $150 million from private investors.

  8. The Act prohibits discrimination __________ sex and marital status.

  9. We _________ the plant last year.

Exercise 5. Give the summary of the file.

File 3

Glossary

Make sure that you know these words. Find Russian equivalents to them.

A (business) contact – a person, especially in a high position, who can give you useful information or introductions which will help you at work or socially

to award (the franchise) – to grant

to smell a rat – to recognize that something is not as it appears to be or that something dishonest is happening

without prejudice – If a decision or action is made without prejudice to a right or claim, it is made without having an effect on that right or claim

What on earth (do you mean?) – used when you are extremely surprised, confused or angry about something

to mislead – to cause someone to believe something that is not true

on signing (a contract) – directly after signing (a contract)

on the understanding – If you do something on the understanding that something else can or will happen, you do it because someone else has promised that it can or will

back tax – tax failed to be paid on time

to turn down the application – to refuse, to reject, to decline

as much again – the same amount again

pleasantry – a polite and often slightly amusing remark, usually made to help other people feel relaxed

to be in bad (good) shape – to be in bad (good) condition

hypocritical – about a person who says one thing and does another, usually smth worse

to be effectively bankrupt – to be an absolute, real bankrupt

to stand (the decision) – to remain true or in force; to remain valid

to deserve – to have earned or to be given something because of the way you have behaved or the qualities you have

to mismanage – to organize or control something badly

to pay back – to return smb money that you owe them; to repay

balance – the amount of money you have in a bank account, or the amount of something that you have left after you have spent or used up the rest

Θ Margareta Tntz asks Isabella Hallberg for $70000. Two of Ms. Tntz’s premises are in urgent need of structural repairs. She requests the loan so that the work can begin, in order to make the building ready for shopfitting as soon as the franchise is awarded. Confident that the central management will make an exception in Ms. Tntz’s case, Isabella Hallberg agrees to the loan.

When Isabella Hallberg receives Scott Ringer’s letter turning down her application, she arranges a meeting with Margareta Tntz. On the advice of her lawyer, she sends the following letter after the meeting.

Read the letter.

THE WENDY RAE BODY CARE CENTERS INC SKIN AND HAIR CARE

PREPARATIONS

________________________________________________________________

Margareta Tntz

47 Akersgate

Oslo K – 117 81

Norway 28 may 20…

WITHOUT PREJUDICE

Dear Ms Tntz,

Further to our conversation of today’s date, I’m writing to confirm what was discussed.

As I understand it, you have signed contracts with builders for structural repairs to your shop premises. You were required to pay 20% of the contract price of $68 000, on signing.

This sum was paid out of money lent to you by me on the understanding that it would be spent on converting your stores to Body Care Centres.

However, my application for permission to award you a Body Care franchise has been turned down, and these convertions are now not necessary.

In these circumstances, I must ask you to repay the full amount within seven days. I hold you liable for the debt in full.

Yous truly,

Isabella Hallberg

Notice: Without prejudice: words typed in a letter in order to indicate that nothing written in the letter is legally binding.

Θ Exercise 1. Listen to the recording of the meeting. Is the letter on the facing page a fair account of what was said?

Which of these points were also discussed at the meeting?

  1. Mrs Hallberg led Ms Tntz to believe that it would be safe to sign a contract with the builders.

  2. Mrs Hallberg does not believe that Ms Tntz paid 20% of the contract price to the builders.

  3. MsTntz would gladly repay the debt, but she is not in a position to do so.

  4. Ms Tntz will not be able to repay the debt as soon as she can.

  5. Ms Tntz will not be able to repay the debt, unless she gets the franchise.

  6. Ms Tntz is going to contact Mr Ringer herself.

Exercise 2.

Notice: The word order after two-part verbs like “turn down”.

Correct: the company turned down my application.

Correct: the company turned my application down.

Pronouns – him, her, them etc. Must come after the first part of the verb.

Correct: The company turned it down.

Wrong: The company turned down it.

Now write the questions bellow.

The company turned down the application.

(When) When did they turn it down?

a) Margareta Tntz won’t give back the money.

(Why)

b) The company pointed out the mistake.

(How)

c) Your recommendations will slow down the growth of the company.

(How)

d) She took over the running of the store.

(When)

e) They want me to keep up the good work.

(How long... for)

Θ At 10.30 on June 5, Isabella Hallberg attends an appointment with Franchise Manager, Scott Ringer. After the initial pleasantries, they get down to business.

Read the dialogue.

Ringer: Well, what can I do for you?

Hallberg: I’d like to discuss Margaretta Tntz’s case with you.

Ringer: I thought that might be the reason for you visit.

Hallberg: I’d like you to reconsider your decision.

Ringer: I’m afraid that’s not possible.

Hallberg: I find that very inconsistent – even hypocritical.

Ringer: I’m sorry you feel that way, but the decision must stand.

Hallberg: But why? In all our PR and in all our literature, we stress our high ethical standards. Everyone knows that the company supports equal opportunities for women – 60% of all our franchisees are women with children. But you won’t allow me to offer a franchise to Margareta Tntz. Why? She is just the sort of person the company needs, and just the sort of a person who deserves the company’s support.

Ringer: Yes, I can see that from your point of view my decision must look very inconsistent.

Hallber: It does.

Ringer Is she a friend of yours?

Hallberg: No, she’s a business contact. I met her when she applied for a franchise. But I like her. And I don’t like the way we are treating her.

Ringer: I think I’d better explain.

Hallberg: I’d appreciate that.

Ringer: Well, to be honest, when I received your proposal, I smelled a rat. So I made some inquiries. And I discovered that Ms. Tntz isn’t what she claims to be.

Hallberg: What on earth do you mean?

Ringer I’m afraid she misled you. She didn’t inherit one pharmacy from her husband. She inherited twenty from her father. Ms. Tntz comes from a very wealthy Norwegian family.

Hallberg: Are you certain about this?

Ringer: Absolutely sure. In the last eight years, she has sold 16 stores to pay her debts. At the moment she owes $750 000 in back taxes. She owes her suppliers as much again. She is effectively bankrupt. That’s why she needs our franchise.

Hallberg: Oh my God...

Ringer By the way, have you seen any of her stores?

Hallberg No-o… I haven’t.

Ringer: That was a mistake. Apparently, they are in very bad shape, and grossly mismanaged. The fact is that she is not a good business person. And I can tell you that we would not want her as a franchisee, now or ever.

Hallberg: But how ... but why were you suspicious?

Θ Exercise 3. Listen to the rest of the recorded conversation. Tick (√ ) the reason which caused Body Care to be suspicious of Ms. Tntz.

  1. Isabella Hallberg was lending Ms. Tntz money.

  2. Flavel’s products were sold through mail order.

  3. Ms. Tntz was making repairs to her shop.

Exercise 4. The Franchise Manager sets out the background to Hallberg’s present situation in a report. Use the clauses below to fill the gaps.

In spite of her inexperience in business matters Isabella Hallberg was appointed head franchisee for Scandinavia in March 200.. Body Care does not normally allow head franchisees to start sub-franchising .................. (a). .................. (b) Isabella Hallberg applied for permission to award a sub-franchise to Margareta Tntz. Mrs. Tntz, ............... (c), planned to close her stores and reopen them as Body Care Centers. Inquiries revealed that Ms. Tntz’s track record was not good, .............. (d). ..............(e), Isabella Hallberg had, in the meantime, lent Margareta Tntz $70000 to finance structural repairs to her store premises. Some of the money lent by Mrs. Hallberg belonged to the company. Margareta Tntz is now refusing to repay the money .............. (f). I have indicated that this is not possible.

  • and Mrs. Hallberg’s application was refused

  • In direct contravention of company regulation

  • In spite of her inexperience in business matters

  • In the belief that her application would be approved

  • unless she is awarded a franchise

  • until they have two shops or more, and two years of

  • successful selling experience.

  • who owns a chain of four pharmacies in Norway.

Exercise 5. Notice: PR stands for Public Relations

R & D stands for research and Development

Θ Now write the following questions and then listen to the recording to find out the answers.

Question (CEO) What does CEO stand for?

  1. Question (CV) .............

  2. Question (VDU) .............

  3. Question (FOB) ............

  4. Question (EDP) .............

Θ To find out how the case ends, listen to the recording. Before you listen give your own ideas about the solution to the problem.

REVISION

Exercise 1. Give English equivalents to the following Russian ones.

Сеть магазинов; субподрядчик; широкий ассортимент натуральной косметики; искусно сделанные картонные коробки; лосьон; пробный экземпляр; поздравить с наградой; решающий; справляться с чем-либо; плановый валовой доход; первоначальные расходы; безграничный потенциал; бессмысленный; без чувства юмора; переоборудовать магазин; перспективная оценка (прогноз) продаж; приписывать успех чему-либо; противоречивость; быть озадаченным; придерживаться играть правил; лицемерный; почуять неладное (заподозрить обман); вводить в заблуждение; недосмотр; прямое нарушение соглашения; расторгнуть контракт; на том условии, что; предоставлять лицензию (франшизу); навести справки; неоплаченные налоги; осознавать.

Exercise 2. Insert prepositions.

  1. Many outlets of Body Care are operated … a franchise basis.

  2. Testers are available … point-of-sale.

  3. I want to congratulate you … your award.

  4. We didn’t have the capital to cope … a large number of stores.

  5. All our initial financing came … … our own pockets.

  6. Is it possible to arrange an exception … the clause in our agreement.

  7. He attributes his success … hard work.

  8. Sales of natural products are now double pharmaceutical sales … value.

  9. We believe it would be … both your interest and ours if we played it … the book.

  10. Two of the shops are … urgent need of structural repairs.

  11. She sent him a letter … the advice of her lawyer.

  12. You were required to pay 20% of the contract price of $68 000, … signing.

  13. This sum was paid … … money lent to you … the understanding that it would be spent … converting your stores to Body Care Centers.

  14. I hold you liable … the debt … full.

  15. What … earth do you mean?

  16. I’m not … a position to do so.

  17. That’s a direct contravention … your agreement … us.

Exercise 3. Translate into English.

1. Концепция компании, представляющая сочетание практических идей, разумно применённых, произвела революцию в отрасли.

  1. Главными принципами деятельности компании были здравый смысл и высокие этические нормы.

  2. Решающим моментом в достижении успеха была идея франчайзинга, позволяющая развивать сеть магазинов без вложения капитала в новых магазинах.

  3. Если бы компания не развивалась быстро и не укрепила свою репутацию, её бы не вытеснили другие компании, за которыми стояли большие деньги.

  4. Плановая прибыль должна быть не менее 45 %.

  5. Широкий ассортимент натуральных продуктов по уходу за кожей был впервые представлен на рынке через сеть фармацевтических магазинов.

  6. Свой успех она относила на счёт того, что у покупателей был выбор между традиционными фармацевтическими и натуральными продуктами.

  7. Противоречия в фактах заставили его почувствовать неладное.

  8. Управляющий отказал в предоставлении лицензии: он считал, что необходимо соблюдать правила и его решение должно остаться неизменным.

  9. Он навёл справки и выяснил, что она не тот человек, за которого себя выдаёт.

  10. Миссис Тнц ввела в заблуждение миссис Холберг, так как её долг составляет 750 тысяч франков, и она фактически является банкротом.

  11. Все её магазины находятся в плохом состоянии и очень плохо управляются.

  12. Будучи уверенной в том, что миссис Тинц будет предоставлена лицензия, миссис Холберг дала в долг деньги, часть из которых принадлежала компании, что являлось прямым нарушением соглашения и могло быть основанием для его расторжения.

  13. Миссис Холберг считала, что миссис Тинц была именно тем человеком, который нужен компании и который заслуживает поддержки.

  14. Менеджер по лицензиям считал, что она несёт ответственность за этот долг и обязана оплатить его полностью в течение семи дней.

Exercise4. Translate the dialogues.

I.

Ringer: Well, what can I do for you?

Hallberg: Я бы хотела обсудить с вами случай с Маргарет Тинц. Хотелось бы, чтобы Вы пересмотрели своё решение.

Ringer: I’m afraid that’s not possible. I’m sorry, but the decision must stand.

Hallberg: Но почему, Мы всегда подчёркиваем наши этические нормы. Каждый знает, что компания поддерживает равные права и возможности для женщин. 60% всех наших франчайзи – женщины с детьми. Маргарет Тинц как раз тот человек, который заслуживает поддержки компании.

Ringer: Yes, I can see that from your point of view my decision must look very inconsistent.

Hallberg: Да, Вы правы. У нас с ней деловые отношения, она мне понравилась. И мне не нравится, как мы с ней обходимся.

Ringer: Well, to be honest, when I received your proposal, I smelled a rat. So I made some inquiries and discovered that Ms. Tntz wasn’t what she claims to be. I’m afraid she misled you.

Hallberg: Вы в этом уверены,

Ringer: Absolutely sure.

II.

Hallberg: Ваше заявление было отклонено. В письме не говорилось о причинах, просто, видимо, в этот раз они хотят играть по правилам. Мне очень жаль, но я буду вынуждена просить Вас вернуть ссуду.

Margaret Tntz: That puts me in a very difficult position, because I had to pay 20% of the contract price to the builders. I’d gladly repay the debt but I’m not in a position to do so.

Hallberg: Ну, вы можете выплатить остаток. Я одолжила вам деньги, предполагая, что они будут потрачены на переоборудование ваших помещений в центры Body Сare. Правление предполагало, что вы увеличите число магазинов за короткое время.

Margaret Tntz: I suppose, you have to consider my position. The fact is I’m now committed to this expenditure.

Hallberg: И всё-таки при сложившихся обстоятельствах, Я должна просить вас вернуть всю сумму в течение семи дней. Всю ответственность за этот долг я возлагаю на вас.

Margaret Tntz: I’m afraid your recommendations will slow down the growth of the company. I accepted the commitment because you led me to believe that it was safe for me to do so.

Hallberg: Итак, вы отказываетесь платить какие-либо деньги. Очень жаль, но вам придётся это сделать. Иногда мы делаем исключения, но в данной ситуации и в наших и в ваших интересах придерживаться буквы закона.

Margaret Tntz: Quite frankly, that is not my main concern right now. But I can tell you this. I’m not going to be able to repay you unless I get that franchise. I suggest you contact Mr. Ringer and persuade him to change his mind.