Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПАиЮТ.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
41.93 Кб
Скачать
  • 1 Законодательство и практика средств массовой информации. 1997. № 10. С. 13. 42

такой точки зрения, что если субъект хочет использовать право законодательной инициативы, то это право должно быть использовано не в форме предложения, а в форме готового проекта. Думается, что реально это выступает ограничением возможностей субъектов законодательной инициативы, да и всех иных желающих проявить правовую инициативу.

Седьмой фактор — неосновательное уклонение некоторых ведущих отделов Правового управления Аппарата Государственной Думы и заинтересованных де­ путатских объединений от участия в корректировке и лингво-юридической "шли­ фовки" концепции законопроекта.

Примечательно признание заместителя начальника отдела лингвистической экс­ пертизы законопроектов Правового управления Аппарата Государственной Думы Н.Б. Чунаковой. "Лингвисты участвуют в работе над законопроектом практически на всех стадиях его рассмотрения Государственной Думой", — пишет она. И тут же оговаривается: "Перед первым чтением это участие, правда, минимально, так как проект оценивается юристами в основном с точки зрения концепции и соответствия законодательству" 1 . По убеждению автора, часто бывает, что после такой правовой экспертизы текст законопроекта значительно меняется, поэтому его серьезная языковая, юридико-техническая обработка на этом этапе просто нецелесообразна.

Думается, лингвистическое редактирование законопроектов перед вторым чтением значительно облегчилось и упростилось, если бы лингвистами (и всеми иными заинтересованными специалистами) был тщательно проэкспертирован текст концепции акта. Вряд ли приходится сомневаться в том, что унификация терминологии должна быть проведена именно на стадии подготовки концепции законопроекта. Тот факт, что после первого чтения документ сильно меняется, не может служить основанием для уклонения от лингвистической экспертизы. Тем более, что в некоторых случаях эта работа проводится. Лингвисты подключаются на этом этапе тогда, когда текст содержит грубые ошибки и становится очевидно — принятие подобного акта дискредитирует Государственную Думу и представляет депутатов в крайне невыгодном свете. В таком случае комитетам Государственной Думы дано право обратиться в Правовое управление даже на стадии внесения на первое чтение с предложением исправить явные ошибки. Кроме того, лингвистическая экспертиза проводится на этом этапе тогда, когда законопроект принимается сразу в трех чтениях. Речь идет о том, что практика ранней лингвистической экспертизы имеется и неплохо этот опыт распространить как необходимое условие продвижения каждой концепции законопроекта. Приведение текста законопроекта в соответствие с нормами современного литературного языка может и должно идти на всех этапах работы над документом.

Восьмой фактор. Ни правовая наука, ни юридическая законотворческая практика не располагают полными и объективными знаниями о видах концепций законопроектов, не предложена (по четким, не противоречивым критериям) и их развернутая классификация.

Можно выделить следующие основные концепции законопроектов:

  • По методу изложения содержания концепции законопроектов можно разделить на описательные и математизированные.

  • По субъекту подготовки концепции законопроектов весьма условно, но можно разделить на авторско-личные и коллективные.

  • По содержательно-количественной направленности можно выделить: мононаправленные и конкурирующие концепции законопроектов.

    • 1 Чунакова Н.Б. Проблемы использования лексических средств языка и юридической техники в законодательном процессе // Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2000. С. 206.

  • По объекту концепции можно подразделить на:

    • а) концепции первичного законопроекта;

    • б) концепции внесения изменений в закон;

    • в) концепции внесения дополнений в закон.