- •Глава I. Пути преодоления трудностей при коммуникации……………………………………..4
- •Глава II. Развитие международного общения…………………………………….………….……5
- •Глава III. Трудности языковой и межкультурной коммуникации…………………...................9
- •Глава I. Пути преодоления трудностей при коммуникации
- •Глава II. Развитие международного общения
- •II.1 английский язык как средство международного общения
- •II. 2. Развитие туризма в XXI веке
- •II.3. В каких сферах чаще всего требуется знание иностранного языка
- •Глава III. Трудности языковой и межкультурной коммуникации
- •III.1. Преодоление языкового барьера
- •III. 2. Невербальная коммуникация. Язык жестов
III. 2. Невербальная коммуникация. Язык жестов
Невербальное поведение играет большую роль в процессе коммуникации, но используемые символы могут иметь различное значение для участников взаимодействия. Совокупность мимики, жестов и поз — это настоящий, хотя и бессловесный язык. Но, как и всякий язык, он у каждого народа свой. Например, есть страны (Великобритания, Швеция, Швейцария, Германия, страны Северной Америки), где все сказанное вами будет понято собеседником буквально. Во Франции, Японии, Испании, Греции, Италии, Саудовской Аравии, Китае, Южной Корее – наоборот, гораздо большее значение, имеют подтекст, нюанс, сопроводительный жест.Использование жестов-символов вызывает больше всего недоразумений. К ним часто прибегают, когда не владеют языком, на котором говорит партнер, но все же стремятся объясниться, предполагая, что значение жестов-символов везде одинаково. Это глубочайшее заблуждение приводит к массе комичных, а порой и неловких ситуаций. Туристы часто бывают уверены, что смогут объясняться с иностранцами, даже не зная их языка, только при помощи жестов. Однако такая уверенность иногда заканчивается неприятностями.
Собираясь в путешествие нужно помнить, что жесты в разных странах могут обозначать совершенно разные понятия.
Не зная различий невербального общения у разных народов, можно легко попасть впросак, обидев или хуже того, оскорбив вашего собеседника. Поэтому нельзя безоговорочно полагаться на жесты. Что означают одни и те же жесты в разных странах?
В Великобритании выпустили книгу «Не пойми меня превратно – глобальный гид жестов» (Don’t Get Me Wrong – The Global Gestures Guide). Вот несколько примеров.
Указательный палец у виска в нашей стране, как и во Франции, говорит о том, что вы считаете человека глупым и недалеким. В Голландии, наоборот, такой жест — показатель ума. Если в Голландии вы покрутите указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, то вас не поймут. Там этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу.
Иногда даже незначительное изменение жеста изменяет и его значение. В Англии жест: указательного и среднего пальцев, при этом ладонь повернута к собеседнику, наносит ему серьезное оскорбление. А если ладонь повернута к себе, то означает первую букву слова «победа». Говоря о себе, европеец показывает рукой на грудь, а японец на нос. Движение пальца из стороны в сторону в США, Италии может означать легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Голландии этот жест означает отказ. Иногда даже незначительное изменение жеста изменяет и его значение. В Англии жест: указательного и среднего пальцев, при этом ладонь повернута к собеседнику, наносит ему серьезное оскорбление. А если ладонь повернута к себе, то означает первую букву слова победа. Обычай приветствовать друг друга у всех народов могут очень сильно различаться. Например, англичане, когда встречаются впервые, пожимают друг друга руку. В остальных случаях они обходятся без рукопожатий.
В Японии рукопожатия не приняты. Если чиновник или полицейский ударяет ребром ладони одной руки по сгибу другой у локтя, то он предлагает показать документы. Во всех странах Ближнего Востока три пальца, сложенные «в щепотку» и повернутые вверх, свидетельствуют о просьбе «не торопиться», «подождать минутку». Если сложенные подобным образом пальцы высовываются из окна едущей впереди автомашины, то они предупреждают: «будьте внимательны, впереди опасность».
Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии будет расценено как выражение скептицизма.
Поднятая правая рука на уровне плеча или головы означает приглашение официанта. То же значение имеет пощелкивание большим и средним пальцами — жест, который у нас считается оскорбительным. Такую же негативную реакцию у нас вызывает еще один жест приглашения официанта, принятый на Западе, — неоднократное сгибание указательного пальца.
В Латинской Америке с вами попрощаются, помахав ладонью так, как в нашей стране зовут к себе (см. приложение №4).
Таким образом, мы видим, что легкомысленное обращение с обычными для нас жестами может привести к самым неожиданным последствиям. Вывод очевиден: если неизвестны точные значения жестов, при общении с иностранцами лучше вообще их исключить. Эти жесты либо просто не понимаются, либо имеют другое значение.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Проводя исследование, мы, прежде всего, провели анкетирование, для того, чтобы выяснить: существует ли вообще проблема коммуникации за границей среди наших учеников, испытывают ли они трудности при общении с иностранцами, и насколько она актуальна. Анкетирование проводилось среди учеников 8-9 классов и их родителей. Было опрошено 56 человек. Задавались следующие вопросы (см. приложение №1):
1). Испытываете ли вы трудности при общении с иностранцами?
2). Кто (или что) помогает вам преодолевать эти трудности?
Выяснилось, что
89% опрошенных испытывают трудности
11% опрошенных не испытывают трудностей
Причем эти 11% чувствуют себя свободно в основном потому что, как они ответили в своей анкете, «там все говорят по-русски». Знание языка или умение оперативно пользоваться словарем отметили немногие. Незнание языка – это ограниченный выбор даже при выборе места отдыха. Куда едет большинство наших туристов – в Турцию и в Таиланд, где все говорят по-русски.
Далее опрошенным предлагалось определить, с помощью чего они выходят из трудного положения:
40% в основном общаются при помощи жестов;
24% умеют пользоваться Интернет-ресурсами, хотя отмечают при этом, что это достаточно дорого;
20% пользуются услугами гида-переводчика;
12% путешествуют со спутником, говорящим по-английски;
4% возят с собой словарь
После этого мы провели следующее исследование. Проанализировав несколько имеющихся в интернете и печатных материалов, обнаружилось, что в основном не хватает лексики по проблемным ситуациям.
Причины, по которым туристы не пользуются имеющимися ресурсами, различны. Определить их снова помогло анкетирование. Так использование интернета влечет за собой дополнительные расходы. Кроме того, разговорники или очень объемные, в них трудно ориентироваться, или наоборот, включают только общие фразы (приветствие, знакомство и т.д.). Удобный разговорник нужно искать, изучать его, выбирать подходящий. Это откладывается на последний момент, в результате берется первый попавшийся, не всегда полезный и удобный. Гид-переводчик тоже требует дополнительных затрат. Кроме того, переводчика легко найти в крупных городах, в маленьких городках с этим возникают проблемы. А язык жестов в разных странах разный. Легкомысленное обращение с обычными для нас жестами может привести к самым неожиданным последствиям.
Наш мини-разговорник мы разделили на четыре части
Азбука жестов (самые распространенные жесты – их значение в разных странах)
Самые употребляемые выражения по темам
Вывески, надписи и объявления
Заполнение бланков
Азбука жестов
1. Проанализировав различные материалы, язык жестов мы представили в виде таблицы.
Указательный палец у виска в нашей стране, как и во Франции, говорит о том, что вы считаете человека глупым и недалеким. В Голландии, наоборот, такой жест — показатель ума. Если в Голландии вы покрутите указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, то вас не поймут. Там этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу. |
Самые употребляемые выражения по темам
2. На этапе создания разговорника, мы снова провели анкетирование. На этот раз нас интересовали конкретные ситуации и фразы, которые были необходимы. (см. приложение №2) Анкетирование показало, что ситуации выстраиваются в следующем порядке по степени необходимости и важности:
проблемы
здоровье
заселение в отель
аэропорт
ресторан, кафе
вокзал
Прежде всего, в разговорник мы включили те фразы, которые просили наши респонденты. Затем, моделируя различные ситуации общения, добавили то, что на наш взгляд актуально. Представляем вам небольшой фрагмент мини-разговорника.
СЛОЖНЫЕ СИТУАЦИИ/ПРОБЛЕМЫ | |
Where is the nearest police office |
Где здесь ближайший полицейский участок? |
Call a taxi, please |
Вызовите такси, пожайлуста |
I need come back |
Мне нужно вернуться |
I need an iron |
Мне нужен утюг |
Something wrong with light |
Не работает свет |
Something wrong with shower |
Что-то случилось с душем |
What's wrong with telephone? |
Что случилось с телефоном? |
Вывески, надписи и объявления
3. Следующая часть работы – список самых распространённых вывесок, предупреждающих надписей, объявлений и указателей, которые могут встретиться туристу в англоязычной стране на улице, в отеле, аэропорту, с переводами-соответствиями.
ВЫВЕСКИ И ОБЪЯВЛЕНИЯ | |
Vacant |
Свободно |
Occupied / Engaged |
Занято |
Out of order |
Не работает |
Private |
Частная собственность |
No entry |
Вход воспрещен |
Do not disturb |
Не беспокоить |
Service included |
Чаевые включены в цену |
Мы продолжаем работать над расширением списка тем. В дальнейшем, добавятся возможные варианты ответов на реплики и написание фраз в русской транскрипции. Так же продолжается работа над четвертой частью проекта – образцы бланков.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, проведя вышеперечисленные исследования, мы пришли к выводу, что большинство наших учащихся, выезжающих за границу, испытывают трудности и хотели бы иметь под рукой удобный ресурс, который поможет им при общении с иностранцами.
Наш мини-разговорник охватывает наиболее важные стороны жизни туриста. Мы надеемся, что он поможет ориентироваться в различных ситуациях в малознакомой стране. Первый раздел снабжен иллюстративным материалом. В составлении его принимали активное участие те люди, для кого он предназначен. Фразы, входящие в состав разговорника, можно с успехом изучать во время перелета. Можно его использовать и в учебном процессе. Работа над пополнением содержания продолжается.
Завершая этот этап работы, можно сделать следующий вывод: создание мини-разговорника, необходимого конкретным людям, возможно, но выводы о том, насколько он удобен и полезен, можно делать после апробации. Хотя некоторые преимущества можно
отметить уже сейчас
нет дополнительных расходов на Интернет
можно вносить дополнения и изменения в таблицы самостоятельно
легче ориентироваться в текстах, составленных по алфавиту
БИБЛИОГРАФИЯ
Л.В. Киодель «Английский язык. Туризм», Дрофа, 2006
И.Ф. Жданова, Мэй Фишер «Вы едете в Америку», Москва, «Русский язык», 1993
Л.П.Крысин «О русском языке наших дней», Изменяющийся языковой мир-Пермь, 2002
Э.В.Арешова «Трудности языковой и межкультурной коммуникации» www.pglu.ru/lib/publications/University
С.Тер-Минасова «Язык и межкультурная коммуникация» www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_Index.php
http://www.english-easy.info/phrasebook/#axzz2piHcxHTs
http://www.academy-continent.ru/angliyskiy-dlya-puteshestviy.html
http://www.ethique.ru/international.html
http://orientir.ae/touroperator/articles/analysis/prognozyrazvitiyamirovogoturizma/
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение №1
Испытываете ли вы трудности при общении с иностранцами? | |
Да (причины) |
Трудностей нет, почему? |
|
|
|
|
Приложение №2
Проблемы есть, но их можно решить при помощи | |
гида-переводчика |
|
спутника |
|
интернет-ресурсов |
|
жестов |
|
словаря |
|
другое
|
|
Приложение №3
В каких ситуациях вы испытываете наибольшие трудности? Приведите примеры конкретных ситуаций и фраз. | |
Ситуации |
Фразы |
|
|
|
|
Приложение №4
«Хорошо» или «отлично» в Великобритании, США, Южной Корее, Южной Африке «Ноль»: Франция, Польша, Швейцария «Вульгарное оскорбление»: Афганистан, Иран, Ирак В Японии так вы расскажите собеседнику, что у вас есть деньги. К примеру, если в магазине на просьбу расплатиться вы покажите этот жест, продавец может решить, что у вас нет денег. | |
«Каково это?» или «Что вы хотите?» в Италии «Маленький» или «немного» в Конго «Красивый» или «хороший» в Турции «Один момент» в Египте
| |
«Вон отсюда!» в Чешской Республике, Дании, Нидерландах «Давайте сюда!» в Гане, Филиппинах, Вьетнаме
| |
«Два» в Бельгии, Лихтенштейне, Нидерландах «Восемь» в Китае «Плохой» в Италии
| |
«Прекрасно» в США, Канаде, Мексике, Швейцарии «Вульгарное оскорбление» в Бразилии
| |
|
Если мы покачиваем головой из стороны в сторону, то это означает, что мы с чем-либо не согласны. А вот в Греции, Турции и Болгарии подобный жест, напротив, обозначает «да». У японцев движение головой (кивок) означает "слушаю внимательно", но не обязательно согласие. |
Указательный палец у виска в нашей стране, как и во Франции, говорит о том, что вы считаете человека глупым и недалеким. В Голландии, наоборот, такой жест — показатель ума. Если в Голландии вы покрутите указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, то вас не поймут. Там этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу. | |
|
В Латинской Америке с вами попрощаются, помахав ладонью так, как в нашей стране зовут к себе |
|
Говоря о себе, европеец показывает рукой на грудь, а японец на нос. |
|
Движение пальца из стороны в сторону в США, Италии может означать легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Голландии этот жест означает отказ.
|
|
Иногда даже незначительное изменение жеста изменяет и его значение. В Англии жест: указательного и среднего пальцев, при этом ладонь повернута к собеседнику, наносит ему серьезное оскорбление. А если ладонь повернута к себе, то означает первую букву слова победа.
|
|
Обычай приветствовать друг друга у всех народов могут очень сильно различаться. Например англичане когда встречаются впервые, пожимают друг друга руку. В остальных случаях они обходятся без рукопожатий. В Японии рукопожатия не приняты. |
Приложение №5
СЛОЖНЫЕ СИТУАЦИИ/ПРОБЛЕМЫ | |
Where is the nearest police office |
Где здесь ближайший полицейский участок? |
Call a taxi, please |
Вызовите такси, пожайлуста |
I need come back |
Мне нужно вернуться |
I need an iron |
Мне нужен утюг |
Something wrong with light |
Не работает свет |
Something wrong with shower |
Что-то случилось с душем |
What's wrong with telephone? |
Что случилось с телефоном? |
Wake me up, please at 8 o'clock |
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов |
Call the police |
Вызовите полицию |
Help! |
Помогите |
Call for a doctor |
Вызовите врача |
I'm not feeling well |
я плохо себя чувствую |
Call an ambulance! |
вызовите скорую помощь! |
I'm lost |
Я потерялся/заблудился |
Be careful! |
Будьте осторожны! |
Look out! watch out! |
Осторожно! |
Please hurry! |
Пожалуйста, поторопитесь! |
My wallet's been stolen |
мой кошелек украли |
My purse has been stolen |
мой бумажник украли |
I'd like to report a theft |
я хотел бы заявить о краже |
Fire! |
пожар! |
I can't find my keys/ passport |
я не могу найти ключи/ паспорт |
I've lost my camera |
я потерял фотоаппарат |
I've locked myself out of my room |
я заперся в моей комнате |
Please leave me alone |
пожалуйста, оставьте меня в покое |
Excuse me, where's the toilet? |
извините, где находится туалет? |
Excuse me, where's the Gents? |
извините, где мужской туалет? |
Excuse me, where's the Gents? |
извините, где женский туалет? |
I'm looking for ... |
я ищу ... |
Do you have a map? |
у вас есть карта? |
My room number is ... |
мой номер ... |
Could I have a wake-up call at 7am? |
разбудите меня в 7 утра |
Key doesn't work |
ключ не работает |
There isn't any hot water |
нет горячей воды |
The room is too ... hot cold noisy |
в комнате слишком ... жарко холодно шумно |
The ... doesn't work heating shower television |
... не работает отопление душ телевизор |
One of the lights isn't working |
одна лампа не работает |
There's no ... toilet paper soap shampoo |
там нет ... туалетной бумаги мыла шампуня |
Could I have a towel, please? |
не могли бы вы дать мне полотенце, |
Could I have an extra blanket? |
не могли бы вы дать мне дополнительное одеяло? |
My room has not been made up |
моя комната не прибрана |
Could you please change the sheets? |
поменяйте постельное бельё, пожалуйста |
I've lost my room key |
я потерял ключ от номера |
Painkillers |
болеутоляющие средства |
IN THE HOTEL В ОТЕЛЕ | |
Checking In | |
Registration desk |
Регистрация |
Welcome to Mi**! How may I help you? |
Добро пожаловать ли Ми**! Чем я могу вам помочь? |
Do you have a room |
У вас есть свободные номера? |
I want to order a room |
Я бы хотел заказать номер |
Single room |
Номер на одного |
Double room |
Номер на двоих |
We have a reservation for a double room for one week. |
У нас забронирован двухместный номер на одну неделю. |
Could you sign your name here? This is your keycard. You will be in Room 1414. |
Не могли бы вы подписаться здесь своим именем? Это ваша карточка. Вы будете находиться в номере 1414. |
are there any laundry facilities? |
тут можно постирать? |
what time do I need to check out? |
во сколько я должен выехать? |
would it be possible to have a late check-out? |
возможно ли выехать попозже? |
could you please fill in this registration form? |
заполните регистрационную карту, пожалуйста |
what time is breakfast? |
во сколько завтрак? |
could I have breakfast in my room, please? |
могу я заказать завтрак в комнату, пожалуйста? |
what time is the restaurant open for dinner? |
во сколько ресторан открывается для ужина? |
would you like a wake-up call? |
желаете, чтобы мы вас разбудили? |
Is breakfast included? |
Завтрак включен в стоимость? |
We serve a free breakfast. |
Завтрак включен в стоимость. |
What are your rates (for...)? |
Сколько стоит номер (на...)? |
We can unpack our suitcases later |
Мы можем распаковать чемоданы позже. |
Grab a towel and some sunscreen |
Возьмите полотенце и солнцезащитные кремы |
В АЭРОПОРТУ | |
Buying a ticket Покупка билетов | |
I'd like to reserve two seats to New York.
|
Я хотел бы заказать два места до Нью-Йорка. |
I want a ticket for tomorrow flight to… |
Я хочу купить билеты на самолёт, вылетающий завтра в… |
Will that be one way or round trip? |
Будет ли это туда и обратно?
|
How much is a round trip ticket? |
Сколько стоит билет туда и обратно? |
Give me, please a seat by a window |
Дайте мне место у окна |
It's $820. Will you pay by check or by credit card? |
Это стоит 820 долларов. Будете ли вы платить чеком или кредитной картой? |
Here's my Visa Card. Can we get an aisle seat please?
|
Вот моя Visa Card. Можем ли мы выбрать место, пожалуйста? |
You can choose your seat when you check in. |
Вы можете выбрать место, когда вы пройдете проверку |
When does the check-in begin? |
Когда начинается регистрация |
The flight is delayed by two hours |
Рейс откладывается на два часа |
Where can I return my ticket? |
Где я могу сдать свой билет? |
It is a touristic visit |
Это туристическая поездка |
|
|
Passport control Паспортный контроль | |
Here are my passport and custom declaration |
Вот мой паспорт и таможенная декларация |
It is a private visit |
Это частная поездка |
It is a business trip |
Это деловая поездка |
I travel with a group |
Я еду в составе группы |
|
|
Checking in Проверка. регистрация | |
Can I see your ticket and passport, please?
|
Могу ли я увидеть ваш билет и паспорт, пожалуйста? |
Here they are. Can we get one seat near the aisle? |
Вот они. Можем ли мы получить одно место около прохода? |
Where do we go next? |
Куда мы пойдем дальше? |
On the Airplane В самолете | |
Would you like something to drink? |
Хотели бы вы что-нибудь выпить? |
Could I have Coke with no ice? |
Можно, сок безо льда? |
Here you are. Please fill out this form before the plane lands.
|
Вот, пожалуйста. Пожалуйста, заполните эту форму, прежде чем самолет приземлиться. |
What is this form for? |
Что это за форма? |
It's a Customs and Immigration form. You will use that in the airport before you can enter the country. |
Это таможенная и иммиграционная формы. Вы предъявите их в аэропорту, прежде чем въехать в страну. |
|
|
The arrival Прибытие | |
I had a good trip. Thanks for your help. |
У меня была хорошая поездка. Спасибо за вашу помощь. |
It was our pleasure and we hope to see you again. |
Это было приятное путешествие , и мы надеемся увидеть вас снова. |
|
|
Getting through Customs Проход через таможню | |
Do you have anything to declare? |
Есть ли у вас что-нибудь заявить? |
I just have one bottle of wine. It's a gift for my friend. |
Я везу одну бутылку вина. Это подарок для моего друга.
|
How much wine is in the bottle? |
Сколько вина в бутылке? |
It contains 700ml. |
Она содержит 700 мл. |
That's fine. Have a nice stay. |
Хорошо. Приятного пребывания. |
I have nothing to declare |
Мне нечего декларировать |
These are my personal items |
Это вещи для личного пользования |
What is to be mentioned in the customs declaration? |
Что надо упомянуть в таможенной декларации? |
|
|
Getting your luggage Получение багажа | |
|
|
At which carrousel will our luggage be? |
На какой карусели будет наш багаж? |
At number 6, over there. |
В № 6, вон там. |
Be sure you have your luggage ticket. |
Удостоверьтесь, что у вас есть багажная квитанция. |
Yes, it's right here attached to my plane ticket. |
Да, это прямо здесь рядом с билетом на самолет. |
|
|
Going through Immigration Проходя иммиграционную службу | |
|
|
What's in the small bag? |
Что в ручной клади? |
I have a laptop computer and some books. |
У меня есть ноутбук и несколько книг.
|
Could you open it please and turn on your computer. |
Не могли бы вы открыть его, пожалуйста, включите компьютер. |
Sure. It will take a few moments to boot up. |
Конечно. Это займет несколько минут, чтобы загрузиться. |
Okay, everything seems okay. You can go. |
Ладно, все, кажется в порядке. Вы можете идти. |
|
|
|
|
|
|
GETTING A TAXI В ТАКСИ | |
|
|
Excuse me, where can I get a taxi? |
Извините меня, где я могу взять такси? |
The taxis are waiting just outside. |
Такси ждет на улице. |
Welcome to the city. Where to? |
Добро пожаловать в город. Куда? |
To the ** Hotel. |
В ** отель. |
Where brings you to the city? |
Что привело вас в город? |
I'm here on business, but I hope to have some time for sightseeing, too. |
Я здесь по делу, но я надеюсь, что какое-то время уделю осмотру достопримечательностей. |
Thanks for the tip. |
Спасибо за подсказку. |
Here we are, the Do Re Mi Hotel. The fare is $18.50. |
Вот и мы в ** Hotel. Тариф составляет $ 18,50. |
Here's $21. Keep the change. |
Вот 21 долларов. Сдачи не надо |
Thanks! I hope you have an enjoyable stay here. |
Спасибо! Я надеюсь, у вас будет приятное пребывание здесь. |
Stop here, please |
Остановите здесь, пожалуйста |
Could you wait for me, please? |
Вы не могли бы меня подождать? |
ВЫВЕСКИ, НАДПИСИ И ОБЪЯВЛЕНИЯ | |
Please enter your PIN code |
пожалуйста, введите ваш PIN-код |
Entrance |
Вход |
Exit |
Выход |
Emergency exit |
Запасной выход |
Push |
От себя |
Pull |
На себя |
WC |
Туалет |
Gentlemen ( сокращение Gents) |
Мужчины |
Ladies |
Женщины |
Vacant |
Свободно |
Occupied / Engaged |
Занято |
Out of order |
Не работает |
Private |
Частная собственность |
No entry |
Вход воспрещен |
Do not disturb |
Не беспокоить |
Please make up room |
Пожалуйста, приберитесь в комнате |
Lift out of order |
Лифт не работает |
Ticket office |
Билетные кассы |
Row |
Ряд |
Seat |
Место |
we're looking for some accommodation |
Мы ищем, где остановиться |
Service included |
Чаевые включены в цену |
Reception |
Регистрация |
Concierge |
Консьерж |
Caution! Cars! |
Берегись автомобиля |
Duty-free Goods |
Беспошлинные товары |
Attention |
Внимание |
Entrance At Other Side |
Вход с другой стороны |
Baggage Claim |
Выдача багажа |
Push Button To Call Police |
Для вызова полиции нажмите кнопку |
Smoking Section |
Для курящих |
Reserved |
Забронировано |
Occupied |
Занято |
Visitor Information |
Информация для посетителей |
Keep clear of the door |
К двери не прислоняться |
Left Luggage |
Камера хранения |
No Swimming |
Купаться запрещено |
Emergency brake |
Кран экстренного торможения |
Elevator / Lift |
Лифт |
Diversion / Detour |
Объезд |
Announcement |
Объявление |
One Way Street |
Одностороннее движение |
Danger |
Опасно |
Wet Paint! |
Окрашено! |
Beware of the dog |
Осторожно, злая собака! |
Departures |
Отправление |
Dinner-hour |
Перерыв на обед |
Pedestrian Crossing |
Переход |
Keep Off Grass |
По траве не ходить |
Arrivals |
Прибытие |
Fasten Seat Belts |
Пристегнуть ремни |
Baggage Check-in |
Регистрация багажа |
Fire alarm |
Сигнал пожарной тревоги |
Sitting On Grass Permitted |
Сидеть на траве разрешается |
Inquiry-office / Information |
Справочное бюро |
Discount |
Скидки |
Staff Only |
Только для персонала |
Dead End Street |
Тупик |
Lost and Found |
Бюро находок |
Cloakroom / Coat Room |
Гардероб |
Private Property |
Частная собственность |
NO TRESPASSING |
Проход запрещен |
|
|