Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мещеряков А.Н. (отв. ред.) История и культура Японии. Выпуск 12 (Orientalia et classica). 2020

.pdf
Скачиваний:
33
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
23.49 Mб
Скачать

История японских библиотек: путь из древности в Эдо

315

 

 

электронные книги и издания, отдаляясь от традиционных библиотек. Тем не менее нельзя сказать, что это утверждение справедливо по отношению к современной Японии. Несмотря на прогнозы, число посетителей и объемы книговыдачи в японских библиотеках продолжают расти или оставаться на прежнем уровне1, а роль библиотек как места проведения досуга, общественной площадки для обмена мнениями и образовательной платформы продолжает оставатьсязаметной. Объяснениеэтомуследуетискатьвисторииразвитиябиблиотек и в культурных и социальных особенностях японского общества.

В нашей статье проводится исторический обзор развития библиотек и библиотечного дела Японии от истоков до эпохи Мэйдзи. Эта тема привлекает внимание исследователей и в самой Японии. В последние годы появляется все больше работ, посвященных общей истории библиотечного дела и отдельных библиотек, анализу их роли на разных исторических этапах. Представленная статья опирается, главным образом, на две монографии: монографию [Синдо:, 2017] и коллективную монографию японских исследователей [Тэрада и др., 2012]. Примечательно, что их авторы сами являются сотрудниками библиотек.

Историю японских библиотек можно проследить еще до наступления эпохи Нара (710–794). Вероятно, книги высоко ценились в Древней Японии — по крайней мере, упоминания о наиболее ранних привезенных с материка ценных книгах встречаются даже в записях исторических хроник. Это были книги кансэки и буддийские писания. Так, в «Нихонги» во время правления императора Одзина из Пэкче (Кудара) прибыли посланцы Атики и Вани, которые преподнесли императору книги: «Тысячесловие» (1 свиток) и «Лунь юй» (10 свитков), однуизглавныхкнигконфуцианства, составленнуюученикамиКонфуция [Синдо:, 2017, с. 12–13]. Вэтовремяпроисходиламассоваямиграциясматерика

вЯпонию, был налажен и обмен посольствами, а японские студенты отправлялись на учебу в Китай. Вместе с этими миграционными потоками происходило активное проникновение иноземной культуры, и ввозимая литература играла

вэтих культурных обменах одну из главных ролей.

Не подлежит сомнению, что распространение буддизма форсировало развитие письменной культуры. В пору правления Сё:току-тайси были основаны храмы, многие из которых стали в дальнейшем важными центрами буддизма. При таких крупных храмах, как Ситэнно:дзи, Хо:рю:дзи, Дайандзи, Ганго:- дзи и др. создавались также книжные хранилища дидактической литературы кё:дзо: ( ). Кроме того, известно, что при храмах открывались некие школы, в которых растолковывалось новое религиозное учение. И слушатели этих центров, вероятно, обращалиськлитературе, имевшейсявмонастырскихбиблиотеках.

Одним из старейших книжных хранилищ дидактической литературы считается Юмэдоно , «Павильон снов». Он расположен на территории комплекса храма Хо:рю:дзи вблизи Нара, и по преданиям, именно здесь принц

1 Например, в этом можно убедиться, если посмотреть статистику по библиотекам 1988– 2018 гг., представленную на сайте Японской библиотечной ассоциации (JLA) [Нихон тосёкан кё:кай..., web].

316

В.С. Фирсова

 

 

Сё:току любил предаваться медитации, изучению сутр и написанию комментариев к ним [Синдо:, 2017, с. 15].

ВэпохуНараодназадругойпоявляютсяисторическиехроники: недошедшая до нас, к сожалению, «Кунифуми», а также «Кодзики» и «Нихонги». Однако работа по их написанию началась еще раньше. Проводя политику по созданию централизованного государства, Сё:току-тайси, а затем его последователи, собирали существовавшие книги, родовые записи, исторические записки о праздниках, ритуалах, событиях императорского дома и аристократических семей. Материал этих документов редактировался, отбирался, и на их основе были написаны первые государственные исторические книги. Для хранения этой многочисленной литературы требовались помещения и специалисты, которые могли грамотно систематизировать такой большой объем литературы. После принятия кодекса «законов Тайхо:» в 701 г. было основано дзусёрё:

, или Книжное ведомство; оно подчинялось непосредственно министерству Центральных дел , Накацукасасё:. Дзусёрё: являлся также старейшим крупным архивом, в котором хранились тексты документов нового свода законов, буддийские рукописи, изображения и книги, а также материалы из семейных хроник. Ведомство занималось также копированием документов, распределением бумаги, туши и кистей. При нем же была открыта мастерская по производству бумаги — камияин [Тэрада и др., 2012, с. 127]. С достоверной точностью не известно, с какого времени японцы начали изготавливать бумагу самостоятельно, но логично предположить, что этими знаниями могли поделиться с местным населением переселенцы с материка. Возможно, уже во время императора О:дзин, правление которого ознаменовалось многочисленными контактами с материком, технология изготовления бумаги была усвоена. Привлекает внимание запись в «Анналах Японии» за 610 г.: «18-й год, весна, 3-я луна. Ван Когурё прислал буддийских монахов Тамджин и Попчхон. ТамджинзналПятикнижие. Крометого, онмогхорошоизготовлятькраски, бумагу итушь. Еще он умел изготовлять мельницы...» [Нихон сёки..., 1997, с. 102]. Эта запись свидетельствует о том, что в 610 г. информация о передачи технологии изготовления бумаги продолжает оставаться такой ценной, что об этом событии пишут в исторических хрониках.

В общей сложности в Книжном ведомстве трудилось примерно пятьдесят человек, из которых около двадцати занимались копированием документов. Во времена императора Сё:му доступ в библиотеку стал крайне ограничен и выдача материалов тоже стала запрещена [Синдо:, 2017, с. 16–17].

Можно сделать вывод, что именно политика по созданию централизованного государства, необходимость написания официальной истории страны послужили причиной создания первого крупного государственного архива и книжного ведомства.

К сожалению, об организации работы этого архива дошло очень мало сведений. Кроме того, он не избежал главного бедствия японских деревянных построек — пожара [Там же, с. 19]. Нет достоверной информации, был ли у ведомства какой-то каталог или что-то подобное. Что касается внешнего вида первых архивов, можно предположить, что они были похожи на император-

История японских библиотек: путь из древности в Эдо

317

 

 

скую сокровищницу Сё:со:ин, то есть это были здания, построенные в традиционном архитектурном стиле адзэкура, стоящие на открытых сваях (такаюка

сикисо:ко

), приподнимавших здание для защиты от влажности.

В книжных хранилищах буддийских храмов можно также увидеть инте-

ресные вращающиеся стеллажи риндзо:

с небольшими ящичками для буд-

дийских свитков и книг, напоминающие по форме увеличенный во много раз молитвенныйбарабансмантрами. Некоторыехрамовыехранилищанесколько раз в год открывают свои двери для публики, и все желающие могут убедиться, что буддийские книжные хранилища Японии представляют собой гармоничное сочетание функциональности и художественного символизма, присущего религиозной архитектуре.

В различных ведомствах были свои служебные библиотеки, где хранились записи о деятельности этих ведомств, атакже нужная для их работы литература. Такие библиотеки получили название будоно и в эпоху Хэйан они оказались переподчинены Палате большого государственного совета дайдзё:кан ( ), здесь содержалось и обрабатывалось большое количество официальных документов по церемониям императорского двора и отдельным прецедентам. Чиновники, обрабатывающие документы, именовались си , а пере-

писыванием документов занимались сисё:

[Там же].

Отдельно стоит упомянуть о книжных хранилищах, принадлежавших лич-

нояпонскимимператорамкю:тэйбунко

. Однимизтакихсамыхярких

примеров является императорская сокровищница Сё:со:ин, где помимо различных привезенных ценных вещей, были и книги.

Император Сага (786–842) будучи сам литератором и одним из лучших каллиграфов Японии, славился страстью к коллекционированию, особенно китайских книг. Его книжная коллекция находилась в его загородном дворце Рэйдзэйин .

Уже в Древней Японии развивалось и библиографическое дело. Так, в IX в. император Уда отдал приказ составить каталог китайских книг, циркулировавших в Японии. Составлением каталога занимался Фудзивара-но Сукэё, и значительная часть каталога включает названия книг, имевшихся в библиотеке императора Сага. Книжный каталог был назван «Нихонкоку гэндзайсё мокуроку»

, «Каталог современных книг Японии» и включал 1579 названий книг и всего 16 790 свитков [Там же].

Библиотеки появлялись и в богатых аристократических домах, чтобы обеспечивать образование детей из аристократических семей. Эти библиотеки

известны под названием кугэ бунко

. Аристократические семьи, сла-

вившиеся ученостью, открывали также частные академии сигаку

. Так как

довольно рано наметиласьтенденция к специализации разных родов на определенных областях знаний2, можно предположить, что и открывавшиеся библиотеки в аристократических домах были довольно специализированными.

2 Так, род Абэ сосредотачивался на изучении инь-ян, Сугавара— на китайской истории, семья Фудзивара-ноТэйказанималасьизучениемяпонскойлитературы, вчастности, «ПовестиоГэндзи»

[Моррис, 2019, с. 257].

318

В.С. Фирсова

 

 

 

 

 

Старейшая из этих библиотек — библиотека «Унтэй»

или «Унтэйин»

 

— была основана Исоноками-но Якацугу

(729–781). Род Исо-

ноками является ответвлением рода Мононобэ и его представители обычно становились военными, а также они на протяжении многих поколений покровительствовали святилищу Исоноками фуру-но дзингу:, где хранится драгоценный меч Фуцу-но-митама, одна из трех регалий японского императора. Однако Якацугу, несмотря на то что был родом из военной семьи, славился ученостью, был признанным поэтом (его стихотворение можно увидеть в антологии «Манъё:сю:» — № 4282) и обладателем обширной домашней книжной коллекции. На склоне лет он решает открыть в нее доступ для ученых, который можно было получить, подав прошение о разрешении пользования библиотекой. Упоминание об этой библиотеке можно увидеть в японских исторических хрониках, иснейтесносвязаноимяяпонскоголитератораКая-ноТоётоси

(751–815) [Синдо:, 2017, с. 23].

Еще об одной библиотеке можно узнать из хроники «Нихон ко:ки», из записи от 799 г. о «Ко:бунъин» , основанной ученым Вакэ-но Хироё

(точные годы жизни неизвестны). Об этой библиотеке написано, что она является крупнейшей частной библиотекой и что в ней хранилось несколько тысяч свитков японских и иностранных книг по конфуцианству. Однако уже из другой хроники («Дзоку нихонко:ки») можно узнать, что в 848 г. в нее попала молния, и библиотека сгорела [Там же]. Эта запись обращает на себя особое внимание, так как открывает для нас интересный факт, что, по-видимо- му, были прецеденты, когда аристократы, собравшие значительную книжную коллекцию, делали ее доступной для образованной части населения.

Таким же примером является библиотека «Ко:байдоно» 3, принадлежавшая семье великого поэта, ученого и видного политика своего времени — Сугавара-но Митидзанэ. В то время он еще очень молод, ему немного за двадцать, он только получил научное звание мондзё: хакасэ , «знаток текстов», и для дальнейших достижений в учебе его отец Сугавара-но Корэёси в их родовом имении выделил ему небольшую комнатку, где молодой Митидзанэ мог бы отдохнуть в процессе научной работы. Однако Митидзанэ сразу же решает обустроить тут читальный зал для учеников школы его отца. Спустя 26 лет, когда его возраст приближался к 50 годам, он напишет короткие записки-воспоминания об этом времени, которые озаглавит «Сёсайки» , «Размышления о кабинете». Они представляют настолько большой интерес с точки зрения описания работы библиотек древности, что на них хотелось бы остановиться поподробнее.

Началозаписокнастраиваетналирическийлад, вниманиечитателядвигается от большого к малому. «На Пятой улице в Левой части столицы есть один дом, в его юго-западном крыле находится галерея, она упирается в маленькую комнату. Комната была крошечной, всего лишь натри квадратных метра»4 [Сугавара, web]. НеподалекуотвходавкабинетстоялолюбимоеМитидзанэсливо-

3В имении, по-видимому, также располагалась частная школа отца Митидзанэ и библиотека.

4Возникают ассоциации с «непрочной хижиной» Камо-но Тёмэя, автора «Записок из кельи».

История японских библиотек: путь из древности в Эдо

319

 

 

воедерево, анемногоподальшеввосточнойсторонерасполагаласьнебольшая бамбуковая роща. «В пору цветения сливы до комнаты доносилось благоухание цветов, а также было слышно, как нежно на ветру шелестит бамбук» [Там же]. Все это умиротворяюще действовало на молодого Митидзанэ.

Несмотря на тесноту, Митидзанэ c любовью обустраивает этот уголок, развешивает шторы из циновок, расставляет столики для занятий и книги. Однако далее записки оказываются заполненными сетованиями и жалобами, которые будут понятны многим современным библиотекарям. Идиллию храма науки нарушают нерадивые читатели. «Приходят такие, кто начинает разговор, не церемонясь, а иные, наоборот, даже не приветствуют при встрече, приходят сюда не ради учебы, а в поисках места для отдыха» [Там же]. Кроме того, изрезают столы канцелярскими ножами5, исписывают столы и пачкают книги. Также, переписывая многократно тексты и составляя конспекты, нерадивые студенты разбрасывают затем скомканные и изорванные листы по комнате, в то время как правильно было бы взять использованные черновики с собой, сложив их аккуратно за пазуху. Другие невоспитанные посетители норовят влезть без очереди с каким-нибудь вопросом, не считаясь с теми, кто пришел раньше.

Свое нежелание создать более комфортные условия для посетителей библиотеки, обустроив отдельное здание, Митидзанэ объясняет тем, что у него мало единомышленников. При этом, однако, он беспокоится, что несмотря на тесноту, комната так и не отпугнула посетителей, «таких же мелких, как ласточка или воробей», и в то же время сюда перестали приходить «прекрасные люди», которые «взмыли в небо подобно прекрасному фениксу» [Там же].

В этих коротеньких записках великий поэт Митидзанэ открывается для нас с новой стороны, через его сетования по поводу читателей библиотек мы видим, сколько в нем было благородства и упрямой решимости. Кроме этого, запискисоздаютяркуюживуюкартинудревнихбиблиотекиихчитателей. Интересно, что в монографии Оно Нориаки «История библиотек Японии» представлена схема устройства этой библиотеки, но атрибуция изображения вызывает много вопросов и требует дополнительных изысканий (см. рис. 1).

После прихода к власти военного сословия начали появляться библиотеки, обслуживающие его информационные потребности, по аналогии с книжными архивами аристократических семей. Эти библиотеки известны под названием букэбунко , архивывоинскогосословия. Онистрогоохранялись,таккак содержали материалы по истории родов, семейные и военные тайны, а также научные знания. Но некоторые изтаких книжных хранилищ все же были более открыты и доступны для ученых и монахов. Например, таков был знаменитый архивКанадзаваилиКанасавабунко , основанныйХо:дзё: Санэтоки

(1224–1276) на территории современной префектуры Канагава. В дальнейшем фонды библиотеки значительно увеличились благодаря деятельности Хо:дзё: Садааки (1278–1333). Во времена своего расцвета библиотека

5 Ряд письменных принадлежностей Митидзанэ до сих пор хранится в хранилище храма До:мё:дзи Тэммангу:.

320

В.С. Фирсова

 

 

Рис. 1. Оно Нориаки. Ниппон бунко си [История библиотек Японии]. Токио: Кёикутосё, 1942. Форзац

Канадзава состояла из главного здания и читальных залов, а ее коллекция составляла около 20 тыс. книг. Фонды включали японские и китайские книги, то есть нетолькотексты по буддизму и конфуцианству, но и японские сочинения, в частности, «Повесть о Гэндзи», «Восточное Зерцало» ( , «Адзума кагами») и др. [Синдо:, 2017, с. 33]. К сожалению, после падения дома Хо:дзё: библиотека, хотя и не пострадала в ходе военных беспорядков, однако перешла в ведение буддийского храма Сё:мё:дзи , после чего ее положение значительно ухудшилось. Если раньше у библиотеки было отдельное здание, то постепенно всю коллекцию перенесли в храм и книжные коллекции смешались. В эпоху Муромати выдача книг прекратилась. В период Мэйдзи предпринимались попытки возродить библиотеку как полноценное учреждение, но ее здание сильно пострадало во время землетрясения в Канто. Лишь в 1930 г. она была восстановлена, и сейчас эта библиотека является музеем исторических книг, а часть ее коллекции хранится в префектуральной библиотеке Канагава [Там же,

с. 34–36].

Были и другие книжные архивы, принадлежавшие военным кланам, и их география поражает. Известны архивы в Ямагути клана Ооути, Кагосима — принадлежал клану Симидзу, в Кумамото — библиотека клана Кикути и т.д. Видимо, если дайме: сами увлекались науками, то у них также были книжные коллекции.

Другой знаменитой библиотекой уже эпохи Муромати является библиотека школы Асикага , Асикага гакко: бунко, располагающаяся в

История японских библиотек: путь из древности в Эдо

321

 

 

префектуре Тотиги. Считается, что это первая школьная библиотека Японии [Тэрада и др., 2012, с. 135], хотя, по сути, она ближе к университетской библиотеке. Школа была знаменита в Японии того времени, здесь стремились учиться молодые люди из разных уголков страны. Первый иезуитский священник в Японии Франциск Ксаверий (1506–1552) также упоминает о школе Асикага в своейпереписке. Поступитьсюдамоглитолькобуддийскиемонахи, новшколе они обучались практическим дисциплинам: медицине, военному делу, конфуцианству, изучали«Книгуперемен», атакжепользовавшуюсявтовремяуважением астрологию. Предполагалось, что после окончания школы ученики будут служить даймё: в разных уголках страны.

Библиотека, как и школа, была основана, по-видимому, еще в эпоху Хэйан, однако ее возрождение произошло около 1432 г. благодаря стараниям Уэсуги Норидзанэ (1411–1466) — видного политика своего времени [Тэрада и др., 2012, с. 134–135]. В ней хранились книги, посвященные буддизму и конфуцианству. Многие из дошедших до нашего времени книг из этой коллекции имеют статус «Национальное сокровище». Люди, отвечавшие за управление книгами, имели должность сикан, сисэки, кундо и т.д. В уставе школы прописывались и правила пользования библиотекой согласно которым книги можно было читать только в библиотеке, а выносить их запрещалось. Школа Асикага прекратила свое существование в качестве учебного заведения в эпоху Мэйдзи, а библиотека продолжила существовать отдельно в качестве Городской библиотеки Асикага, став первой публичной библиотекой в префектуре Тотиги

[Синдо:, 2017, с. 38].

Помимо светских библиотек, продолжали развиваться и библиотеки при монастырях. Буддийские монахи после длительного пребывания в Китае привозили в Японию многочисленные свитки литературы по буддизму и конфуцианству. Обращает на себя внимание создание многочисленных каталогов по буддийской литературе — таковы, например, каталог книг, составленный мо-

нахом Энни

(1202–1280), или каталог книг храма То:фукудзи, составлен-

ный Кокан Сирэном

(1278–1346) [Там же, с. 39]. К сожалению, ориги-

налы каталогов не дошли до нас, они погибли в библиотечных пожарах. Помимо пожаров, библиотекарей древности, видимо, крайне беспокоила

возможная пропажа и кража книг. Сохранилась надпись на внутренней стороне крышки библиотечного сундука карабицу храма Нанацудэра:

1.Нельзя открывать крышку сундуков с книгами, когда находишься в библиотеке один.

2.Не выдавать книги чужакам.

3.Нельзя по-тихому выдавать книги, если вас об этом кто-нибудь попро-

сит.

4.Раз в год осуществлять просушку книг.

5.Нельзя выдавать одновременно много книг, не важно, для чтения или копирования [Там же, с. 26].

На четвертом пункте свода правил хотелось бы остановиться подробнее.

ВЯпонииежегоднонадолгонаступаютжараивысокаявлажность, прикоторых вещилегкопортятся. Большуюопасностьдлякнигпредставляюттакженасеко-

322 В.С. Фирсова

мые. Точильщики, щетинохвосткиидажеобычныетараканы, которыесъедают натуральный клей, применявшийся при изготовлении старинных книг, — одни из главных врагов японских книг на протяжении многих веков. С целью профилактики борьбы с плесенью и вредителями в Японии был разработан целый комплекс мер, проводимых в сухое время года. Книги раскрывают, выкладывают на открытую поверхность и оставляют лежать на воздухе. Такая просушка книг называется мусибоси или бакусё, это одно из сезонных слов (фубуцуси) японского календаря. Бакусё является основой современных мер профилактики борьбы с плесенью и насекомыми, применяемых в книгохранилищах. Проводимое в знаменитых книжных хранилищах бакусё нередко является важным культурным событием, которое привлекает многих посетителей, так как в это время можно увидеть редкие издания, обычно скрытые от глаз посетителей в запасниках.

В эпоху Эдо библиотеки в нашем привычном понимании все еще не было. Идея о том, что знания, книги, доступ к информации должны быть доступны всем гражданам, укоренилась в японском обществе не раньше наступления эпохи Мэйдзи, когда Фукудзава Юкити (1835–1901) и Танака Фудзимаро (1845–1909), опираясь на западный опыт, способствовали развитию публич-

ных библиотек. В 1872 г. были открыты библиотеки «Сёдзякукан»

в

Токио и «Сю:сёин»

в Киото. Они стали предшественниками Импера-

торской библиотеки, открытой в 1897 г. В 1907 г. начал выпускаться первый библиотечный журнал «Тосёкан дзасси» , а в 1872 г. была основана Библиотечная ассоциация Японии. Интересно, что лишь в эпоху Мэйдзи библиотеки стали в японском языке обозначаться словом «тосёкан» , до этого самым распространенным словом, указывающим на книгохранилище,

было бунко .

Однако несмотря на все вышесказанное, нельзя сказать, что в эпоху Эдо совсем не было публичных библиотек, просто они имели свою специфику и другую форму. То направление, которое мы можем соотнести с развитием библиотечного дела, можно разделить на два потока: библиотеки научные (при учебных заведениях, при монастырях, храмах или замковых) и библиотеки как развлекательные учреждения.

В целом к книгам в эпоху Эдо отношение было очень уважительное. Благодаря развитию школьного образования, обучению грамотности в школах тэракоя, в эпоху Эдо был достигнут беспрецедентно высокий для того времени уровень распространения грамотности среди населения, и поэтому книги повсеместно пользовались спросом. Восьмой сёгун Ёсимунэ был большим любителем книг, часто посещал книжные хранилище «Момидзияма бунко»

в замке Эдо и в 1633 г. установил государственную должность управляющего книгами, наиболее близкую к современному варианту библиотекаря — сёмоцу бугё: . Сёмоцу бугё: занимались управлением, сортировкой, заказом книг для замка Эдо [Синдо:, 2017, с. 58–64]. Читали книги не только военные и городские жители— чтение полюбили даже крестьяне. Существовала широкая практика обмена книгами. Обладатели больших коллекций книг несколько раз в месяц могли открывать доступ к своим коллекциям и выдавать на какое-то

История японских библиотек: путь из древности в Эдо

323

 

 

время книги посетителям. Например, некто Оямада Томокиё, выходец из деревни, переехавший в Токио, был владельцем 50 тыс. томов. Он имел пристрастиек наукам, помогалавторампечататьихпроизведения игде-топять-шесть раз в месяц собирался с друзьями для обмена и выдачи литературы [Там же, с. 229–233]. Подобныедомаисемьи, знаменитыесвоимикнижнымиколлекциями, назывались дзо:сё-но иэ .

Вэтожевремявгородах, походураспространенияграмотностисредишироких слоев населения, чтение становилось популярным времяпрепровождением и спрос на литературу, особенно развлекательную, постоянно рос. Однако не все могли позволить себе покупать книги. Один за другим в Эдо и других городах Японии открывались касихонъя , магазины книжного проката. К 1808 г. в Эдо насчитывалось уже 656 членов в ассоциации книжных магазинов, а число их клиентов превышало 100 тыс. человек [Там же, с. 222]. Примерно столько же их было и в Осака. Многие магазины практиковали доставку книг непосредственно на дом, «книжные коробейники» стали неотъемлемой частьюгородскогопейзажаэпохиЭдо. Богатыйвыборлитературыидоступные цены способствовали популярности книжного проката.

История развития библиотек тесно связана с развитием всего японского государства. Внимательное ее изучение может стать важным ключом к пониманию как истории Японии, так и современного японского общества.

Источники и переводы

Нихон сёки — Анналы Японии / пер. Л.М. Ермаковой, А.Н. Мещерякова. Т. 2. СПб.: Гиперион, 1997.

Нихон тосёкан кё:кай. Ко:кё: тосёкан кэйнэн хэнка 1988–1989, 1998–1999, 2003–2004, 2008–2018 [Статистика японских публичных библиотек за 1988–1989, 1998–1999, 2003–2004, 2008–2018 годы]. URL: http://www.jla.or.jp/Portals/0/data/ iinkai/ /toukei/ 2018.pdf.

Сугавара Митидзанэ. Сёсайки [Записки о кабинете]. URL: http://michiza.net/jcp/ jcpkb526.shtml.

Литература

Моррис А. Мир блистательного принца: придворная жизнь в древней Японии.

М.: Дело, 2019.

Оно Нориаки. Ниппон бунко си [История библиотек Японии]. Токио: Кё:ику тосё, 1942.

Синдо: Тоору. Тосёкан то Эдо дзидай-но хитобито [Библиотеки и люди эпохи Эдо]. Токио: Касива сёбо:, 2017.

Тэрада Мицутака, Като: Сабуро:, Муракоси Киёми. Тосё оёби тосёканси [Исто-

рия книг и библиотек]. Токио: Дзюсонбо, 2012.

Первые научные журналы в Японии

И.В. Мельникова

В Японии эпохи Мэйдзи группа просветителей и сторонников вестернизации, назвавшая себя Мэйрокуся, в 1874 г. стала выпускать журнал «Мэйроку дзасси», признанный ныне первым японским научным журналом. Журнал был посвящен проблемам реформирования японского общества (реформы языка, религии, судебной системы, созыв парламента, ит.д.). Образцомдля Японии служили западные страны, с опытом которыхавторы знакомили читателей через переводы. Журнал «Мэйроку дзасси» хорошо изучен и признан важным источником для изучения общественной мысли эпохи Мэйдзи. В статье «Мэйроку дзасси» рассмотрен в сопоставлении с одновременно основанным в Иокогаме англоязычным журналом Азиатского общества Японии (Asiatic Society of Japan), первым в мире научным японистическим журналом. Сопоставление дает ценный материал для понимания того, как происходил диалог Японии с Западом, как японские и западные интеллектуалы искали язык взаимного описания и как различался у обеих сторон процесс встраивания японской культуры в контекст мировой. Будучи единственным японским представителем в Азиатском обществе, Мори Аринори использовал этот опыт в издании собственного научного журнала «Мэйроку дзасси» и организации предварительных публичных дискуссий. Однако при сравнении контента японского и англоязычного журналов становится очевидным, что общие темы в 1874–1975 гг. сводятся к реформированию японского языка и японской религии, в частности, осмыслению процесса встраивания синтоизма в государственную идеологию эпохи Мэйдзи.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: эпоха Мэйдзи, вестернизация, научные журналы, «Мэйроку дзасси», «Transactions of the Asiatic Society of Japan», Мори Аринори.

Научные журналы, особенностью которых считается публичный свободный обмен мнениями профессионалов, приверженных опытному знанию, а также существование в той или иной форме экспертного контроля (рецензии, обсуждения и т.д.), начали выходить во Франции и Великобритании в 1665 г. и были порождением эпохи Просвещения. В XVIII в. появились журналы востоковедной тематики, как итог деятельности британских научных обществ по изучению Азии1, которые создавались в колониальных владениях.

1 Например, начиная с 1798 г. в Калькутте выходил журнал «Asiatic researches, or, Transactions of the society instituted in Bengal, for inquiring into the history and antiquities, the arts, sciences, and literature of Asia» («Азиатские исследования, или записки общества, учрежденного в Бенгалии для изучения истории и древностей, искусства, науки и литературы Азии»).

Соседние файлы в предмете Международные отношения Япония