Выпуск 7
.pdf140 |
М. В. Торопыгина |
утаавасэ э», где сихон хакубё — черно-белые изображения на отдельных листах), датируемая XIV веком, хранится в Токий ском государственном музее.
Таблица 1
Поэты, представленные в «Иллюстрированном альбоме новых
тридцати шести гениев японской поэзии»
Запись имени в альооме
1
9 政大臣
10
11 政大臣
13 大臣
Имя поэта |
Годыжизни |
I |
II |
III |
|
Готооа-ин |
1180-1239 |
+ |
+ |
+ |
|
Сикиси Найсинно* |
1151?-1201 |
+ |
+ |
|
|
Цутимикадо-ин |
1195-1231 |
- |
- |
- |
|
Тосинари Кё-но Мусумэ |
1171?-1251? |
+ |
+ |
- |
|
Дзюнтоку-ин |
1197-1242 |
- |
- |
|
|
Минамото-но Мититэру |
1187-1248 |
- |
+ |
|
|
Ниннадзи-но Мия |
1196-1249 |
- |
- |
- |
|
(Додзё Синно) |
|
||||
|
|
|
|
||
Фудзивара-но Тадаёси |
1164-1225 |
+ |
+ |
- |
|
Кудзё-но Канэдзанэ |
1149-1207 |
|
+ |
|
|
(Фудзивара-но |
- |
- |
|||
Канэдзанэ) |
|
|
|
|
|
Минамото-но |
1149-1202 |
- |
+ |
+ |
|
Мититика |
|||||
|
|
|
|
||
Фудзивара-но Ёсицунэ |
1169-1206 |
+ |
+ |
+ |
|
Дзиэн |
1155-1225 |
+ |
+ |
+ |
|
Фудзивара-но Кинцунэ |
1171-1244 |
- |
+ |
- |
|
Минамото-но |
1171-1227 |
+ |
+ |
+ |
|
Мититомо |
|||||
|
|
|
|
||
Фудзивара-но |
1139-1191 |
+ |
+ |
- |
|
Санэсада |
|||||
|
|
|
|
||
Фудзивара-но Киёсукэ |
1104-1177 |
+ |
+ |
- |
|
Фудзивара-но Мотоиэ |
1203-1280 |
- |
- |
- |
|
Гисюмонъин-но Танго |
Неизвестны |
+ |
+ |
- |
|
Фудзивара-но Садаиэ |
1162-1241 |
+ |
+ |
+ |
|
Фудзивара-но Иэтака |
1158-1237 |
- |
+ |
+ |
|
Фудзивара-но |
1170-1221 |
+ |
+ |
+ |
|
Масацунэ |
|||||
|
|
|
|
* Курсивом выделены женские имена.
Поэтический сборник новых тридцати шести гениев |
141 |
22
Нидзёин-но Сануки |
1141-1217 |
+ |
+ |
- |
|
Фудзивара-но Тамэиэ |
1198-1275 |
- |
- |
- |
|
Фудзивара-но Такасукэ |
1190-после 1251 |
|
- |
|
|
Фудзивара-но Арииэ |
1155-1216 |
+ |
+ |
+ |
|
Минамото-но Томотика |
Неизвестны |
- |
+ |
+ |
|
(былжив в 1262) |
|||||
|
|
||||
Кунайкё |
Неизвестны |
+ |
+ |
|
|
(активна в |
- |
||||
|
1200-1204) |
|
|
|
|
Фудзивара-но Хидэёси |
1184-1240 |
+ |
+ |
+ |
|
Импу Монъин-но Таю |
1130?-1200? |
+ |
+ |
- |
|
|
|||||
Кодзидзю |
1121?-1202? |
+ |
+ |
- |
|
Фудзивара-но |
1176^1266 |
- |
- |
- |
|
Нобудзанэ |
|||||
|
|
|
|
||
Дзякурэн (Фудзивара- |
11399-1202 |
+ |
+ |
+ |
|
но Саданага) |
|||||
|
|
|
|
||
Минамото-но Иэнага |
?-1234 |
+ |
+ |
+ |
|
Сюнъэ |
1113-1190 |
|
+ |
- |
|
Фудзивара-но |
1114-1204 |
+ |
+ |
+ |
|
Тосинари |
|||||
|
|
|
|
||
Сайге |
1118-1190 |
- |
+ |
- |
В Таблице 1 приводятся данные о поэтах-участниках сборника-турнира новых тридцати шести гениев японской поэзии. Порядок имен соответствует порядку имен в сборни ке. В таблице отмечено, к какой команде — «левых» или «пра вых» — относится поэт. Имена поэтов даются сначала так, как они указаны в рукописи РГБ, затем дано то имя, под которым данные люди появляются в справочниках, и годы жизни. Све дения последних трех столбцов: I — взято ли стихотворение, представленное в альбоме, из ^Синкокинсюу»\ II — включены ли произведения данного автора в «Синкокинсю^; III — имел ли поэт отношение к Ведомству поэзии.
Традиционно создателем сборника новых тридцати шести гениев японской поэзии считается экс-император Готоба-ин. Существуют рукописи, где он назван составителем. Однако есть и другая версия. В «Мэйгэцуки», дневнике Фудзивара-но Садаиэ, в 1233 году есть запись о том, что Фудзивара-но Мотоиэ составил список тридцати шести поэтов и заказал портре ты Фудзивара-но Нобудзанэ. Свиток должен быть отвезен на
142 |
М. В. Торопыгина |
ходящемуся в ссылке Готоба-ин. О судьбе этого списка ничего не известно, однако ученые полагают, что, возможно, именно он и представлял собой турнир новыхтридцати шести гениев17. Этой версии не противоречит и запись имен авторов стихотво рений. Так, Фудзивара-но Мотоиэ записан как гондайнагон, эту должность Мотоиэ имел до 1237 года, когда стал внутренним министром (найдайдзин). Фудзивара-но Тамэиэ был в должно сти уэмондзё с 1232 по 1236 год. Однако версию о том, что со ставителем является Мотоиэ, нельзя считать доказанной.
Поскольку поэты, представленные в сборнике, разделены на «левых» и «правых», получается, что это турнир в 18 раун дов. На поэтическом турнире (так же как и в любой антологии) особая честь — быть автором первого стихотворения. Данный турнир начинают Готоба-ин от команды «левых» и принцес са Сикиси от команды «правых». На реальном поэтическом турнире пары стихотворений должны быть написаны на одну и ту же тему. Составитель сборника-турнира новых поэти ческих гениев в большинстве случаев придерживается этого правила, подбирая в пары стихотворения, объединенные об щей темой.
В альбоме, хранящемся в РГБ, стихотворения записаны скорописью, частично — знаками хираганы, частично — ие роглифами. В Таблице 2 тексты стихотворений «Иллюстри рованного альбома новых тридцати шести гениев японской поэзии» приведены в записи, данной в альбоме.
Таблица2
Иллюстрированный альбом новых тридцати шести гениев японской поэзии
Левые |
Правые |
1 Готоба-ин |
Сикиси Найсинно |
|
|
|
|
Слышится шелест ветра, |
Если смотреть и смотреть, |
Это пришла |
Почувствуешь, как прохладой веет |
Осень, |
В рукава одежд |
Богиня Тацута-химэ, |
Осенний ветер |
В сосны на холме. |
С вечной Небесной реки. |
17 Об этом пишет, например, Кюсодзин Хитаку, ссылаясь также на Хигути Ёсимаро.
Поэтический сборник новых тридцати шести гениев |
143 |
2Цутимикадо-ин
Море Исэ.
На ясном неое Утренняя дымка -
Внебе от вываривания соли Видны дымки.
3Дзюнтоку-ин
В чуть-чуть Посветлевших горах Вишнёвые деревья Кажутся мне Снежными сугробами.
4Ниннадзи-но мия
Когда оы травы Осенью Не шелестели, Не плача
Смотреть смогли б мы на луну. Ноти Хоссёдзи Нюдо саки дайдзё
5дайдзин
ТУман.
Окинешь взглядом Путь морской:
Все зелено вокруг, Вдаль лишь белая волна.
Ноти кёгоку сэссё доно саки
6дайдзёдайдзин
Теперь Не в дымке небо,
Холодный ветер Снегом настоящим
Закрыл луну весенней ночи.
7дайдзинСайондзи нюдо саки дайдзё
Тосинари Кё-но Мусумэ
き雲のはてそかなしき
Наверное, меня сожжет Огонь в груди, А дым
Как облако рассеется. Печально.
Саки Найдайдзин
В горах далеких, Там, где облака, Весенний ветер дует
Богиню укрывая дымкой
Цветами-украшеньями.
Саки дайнагон Тадаёси
Вечерний свет Сочится в щели
Плетеной двери хижины, За ней, как видно, тоже одинокой, Цикады стрекот.
Цутимикадо найдзайдзин
なみの初かりのこ
Как раз сейчас Луна скрылась на западе, А в облаках На юге
Слышны голоса первых гусей.
Саки-но дайсодзё Дзиэн
Он дум не скрыться, То осенний ветер Колышет травы, И печально Вечереющее небо.
Дайнагон Мититомо.
春を人やしのぶと
144 |
М. В. Торопыгина |
Здесь вишню И на вершине, и у подножья Посажу.
Весну, что сам я не увижу, Другие разве не увидят?
8Готокудайдзи-но Садайдзин
ВНаго
Впросветах морского тумана Видно, Как белые волны бухты
Омывают закатное солнце.
9Гондайнагон Мотоиэ
のいほりなるらむ
Поздняя осень, Красные листья в саду, Сосны у ворот, Хижина
На утесе, где живут соколы.
10 Саки тюнагон Садаиэ
Белыми жемчужинами Капают на рукав Слезы, Так горько услышать:
«Мост разорванной нити».
11 Санги Масаиунэ
Как украшения
Впричёске Кадзураги-гор Колышутся
Впросветах белых облаков зеленые ивы, Это дует весенний ветер.
12Уэмон-но ками Тамэиэ
Ни веточки Не видно, Вокруг
Деревьев горной вишни Все в белых облаках.
Там, где святилище, В полях Фуру Кто вишни посадил? Весной всегда
Его подарок вспомним.
Фудзивара-но Киёсукэ Асон
Лучи заходящего солнца Пробиваются в щели Плетеной двери, А в горах, кажется, Моросит дождь.
Гисюмонъин-но Танго
はくもらて月やV
С деревьев на вершине Сорвал-развеял Листья Сильный ветер,
Теперь луну ничто не застит.
Дзюнии Иэтака
Всему придёт конец, Рассвет зовет Бой колокола,
Но длинной ночи луна Еще на небе.
Нидзёин-но Сануки
В порывах ветра На вершинах горных
Кружатся вишен лепестки, Их облака луну застлали В рассветном небе.
Такасукэ
Сегодня Всё ещё столица рядом. Но миную
Заставу Аусака... Если б там Сыскался близкий человек!
Поэтический сборник новых тридцати шести гениев |
145 |
|
13 Оокура Кё Арииэ |
Томотика Асон |
|
なく消ぬ雪かとそみる
При свете утреннего солнца Благоухающих Цветов вишневых Будто бы и нет,
А есть нетающий холодный снег.
14Кунайкё
Кругом темно, В селенье старом снег,
Миг — И следов не видно.
Но весна уже пришла.
15Тайфу
Весенний ветер Туман влечет. В его просветах
Сплетаясь, тянутся Зеленой ивы ветви-нити.
16Нобудзанэ Асон
Не заметил рассвета, Не дождался вести Просто так,
Снова прошла ночь.
Крики возвращающихся 1усей.
17Иэнага Асон
В весенний Моросящий дождь Поток реки
Не станет полноводным, Но новая трава растет все гуще.
18Сёсанми Тосинари
Чистое неоо
Встолице заволокли облака,
Адальше
Луна у края гор Обещает весенний дождь.
Фудзивара-но Хидэёси
Уж ночь И, кажется, прилив...
В заливе Нанива На листья молодого тростника
Накатывает белая волна*.
Кодзидзю
Что б ни было, Пусть годы и идут, Но мальва С Камияма-гор
Дает опять побег — двойной листок.
Дзякурэн Хоси
ВКадзураги Высокого Неба сакура Расцвела,
Вглубине гор Тацута Всё в белом снегу.
Сюнъэ Хоси
В деревянном колодце Старого селенья Зацвела вода.
Теперь не отражается, Не живет здесь лунный свет.
Сайге Хоси
* Данное стихотворение не встречается в других вариантах сборника.
До:гэн о соотношении мирского и монашеского путей
М. В. Бабкова
(Новая гуманитарная школа)
Наставник созерцания Эйхэй До:гэн ( 1200-1253) посвятил жизнь укоренению на японской почве того, что он сам считал истинным буддизмом, исконным учением Будды Шакьямуни. Ему это учение было передано китайским на ставником Жу-цзином ( яп. Нёдзё: 1163—1228) принад лежавшим к традиции чань (яп. дзэн), к школе Цаодун ( яп. Со:то:). Именно До:гэн впоследствии стали почитать как первого патриарха и основателя японской буддийской школы с таким названием.
По всей видимости, До:гэн был крайне энергичным че ловеком: в своем стремлении распространить в Японии ис тинную Дхарму он использовал все возможные способы. До:гэн разработал собственное учение о том, какова долж на быть буддийская практика, и сам на протяжении всей жизни неустанно подвижничал в соответствии с ним. Он охотно давал наставления ученикам, которых вокруг него с самого начала собиралось немало. До:гэн основал несколько храмов, в которых монахи жили по установленным им стро гим правилам, и его же усилиями в Японии был выстроен первый зал для медитации. Несмотря на принятый в тради ции чанъ-дзэн отказ от опоры на письменные знаки, До:гэн оставил после себя колоссальное письменное наследие. Оно включает в себя как трактаты с рассуждениями о наиболее общих философских вопросах, так и прямые указания по обустройству быта в монашеской общине и, конечно, тексты прозелитической направленности. Достаточно беглого зна комства с жизнью и деятельностью До:гэн, чтобы понять, что вопрос о соотношении мирского и монашеского путей имел для него отнюдь не умозрительный характер, будучи
148 |
М. В. Бабкова |
самым что ни на есть практическим. Для себя До:гэн отве тил на этот вопрос, по всей видимости, вполне сознатель но, хотя и в очень юном возрасте. Он был весьма знатного происхождения, но уже в детстве потерял обоих родителей: отец умер, когда ему было три года1,а мать — когда ему ис полнилось лишь семь. Дядя же, ставший опекуном малень кого До:гэн, прочил ему карьеру придворного. О много численных талантах До:гэн, проявившихся уже в раннем детстве, ходят легенды2, он получил блестящее образование и при желании вполне мог бы преуспеть на уготованном ему поприще. Однако в двенадцать лет он сбежал из дома и при нял постриг у другого своего дяди, монаха школы Тэндай ( ) . Согласно традиционным биографиям, мать Доггэн перед смертью попросила его молиться о достижении про светления, и, созерцая дым, поднимавшийся в небо во вре мя церемонии ее похорон, До:гэн осознал непостоянство всего сущего (а также, вероятно, дал обет исполнить послед нюю волю матери, которую воспринял как указание стать монахом) и принял решение отказаться от мирской жиз ни3. Судя по всем доступным нам историческим свидетель ствам, с того момента, как До:гэн стал монахом, вплоть до самой смерти он ни разу не раскаялся в принятом решении, а, напротив, всем своим поведением являл пример сурово го аскетизма и неукоснительного соблюдения принципов монашеской жизни, которые зачастую сам же и разрабаты вал.
Взгляды До:гэн на соотношение мирского и монашеского путей, а также его представления о том, как именно должна быть организована жизнь в буддийской монашеской общи не, отражены во многих его произведениях. Исследователи разделяют тексты Доггэн на группы в зависимости от того,
1Исследователи спорят о том, кто был настоящим отцом Доггэн, но здесь идет речь о человеке, который официально им считался.
2 Про До:гэн рассказывали, что уже в пять лет он не только читал, но даже переводил и сочинял сам китайские стихи. Примечательно также, что одним из его прозвищ было Мондзю:мару ( ) от имени бодхисаттвы
Манджушри (яп. Мондзю), что указывало на его выдающиеся способности.
3 В частности, так сказано в жизнеописании До:гэн в тексте «Записи о передаче света» ( ^Дэнко:-року*). См.: Keizan J. Denkoroku / Transl. by
Rev. Hubert Nearman. California: Shasta Abbey Press, 2001. P. 279.
До:гэн о соотношении мирского имонашеского путей |
149 |
в какой период его жизни они были составлены. Последо ватели так называемой «теории упадка» (decline theory)— Генрих Дюмулен, Карл Билефельдт, Фурута Сё:кин, Имаэда Айсин и другие — считали переломным моментом в судьбе До:гэн уход из основанного им храма Ко:сё:хо:риндзи (в провинцию Этидзэн, совершённый при весьма та инственных обстоятельствах и по до сих пор не до конца проясненным причинам в 1243 году. По их мнению, До:гэн пережил кризис, результатом которого стала кардинальная перемена его взглядов по целому ряду вопросов, и в частно сти переход от признания общедоступности учения Будды к строгому требованию принятия монашеских заповедей для всех желающих обрести просветление. Это направле ние в изучении наследия До:гэн, а также противостоящую ему позицию последователей так называемого «критиче ского буддизма» ( U хихан-буккё:)4детально разобрал Стивен Хайне5. Сам Хайне предлагает другое, трехчастное, деление текстов Доггэн, и к вопросу об эволюции его воз зрений он также подходит иначе. Присоединяясь к таким исследователям, как Кагамисима Гэнрю: Кавамура Ко:до:, Ким Хи Джин и др., Стивен Хайне утверждает, что До:гэн испытывал необходимость подстраивать свои наставления под конкретную аудиторию, и этим вызваны кажущие ся перемены в его взглядах. Различные высказывания по одним и тем же вопросам, по мнению этих ученых, носят скорее дополняющий, чем взаимоисключающий характер. Оставив в стороне проблему периодизации письменно го наследия До:гэн, я разберу его взгляды на соотношение мирского и монашеского путей, опираясь на тексты, со ставленные на протяжении всего творческого пути япон ского наставника.
Прежде всего среди них следует назвать собрание трак татов «Сокровищница сути истинной Дхармы» (
4 Подробнее о критическом буддизме и о полемике вокруг хонгаку см.: Heine St. “Critical Buddhism” (hihan bukkyo) and the debate concerning the 75-fascicle and 12-fascicle Shobogenzo texts // Japanese Journal of Religious Studies. 21/1 (1994). P. 37-72.
5 Heine St The Dogen Canon. Dogen’s Pre-Shobogenzo Writings and the Question of Change in His Later Works // Japanese Journal of Religious Studies. 24/1-2(1997). P. 39-85.